Одиссея Грина — страница 44 из 114

Но вышло все совсем иначе. Когда он без обиняков заявил Робин, что хочет убрать паруса, она ответила, что этого делать не нужно. Во всяком случае, сейчас.

Робин говорила очень нежно и все время ему улыбалась. Она даже попросила у него прощения.

— Ты не представляешь, Руд, что ты для меня значишь. Мне кажется, я в тебя влюбилась. Но я еще не вполне уверена — люблю ли я тебя самого, или люблю брата Героя-Солнце. Для меня ты больше, чем просто мужчина. Во многих отношениях ты полубог. Ты родился восемьсот лет назад и был в таких далеких местах, что от одной мысли об этом дух захватывает. Мне кажется, что даже днем вокруг тебя сияет ореол. Но я — девушка порядочная. Я не могу этого позволить — хотя Колумбия знает, что хочу, — даже с тобой. Пока не буду знать точно… Я понимаю твои чувства. Почему бы тебе завтра не зайти в храм Готью?

Черчилль не понимал, о чем это она говорит. Единственное, что его волновало — не обидел ли он девушку так, что она больше не захочет его видеть. Его к ней тянуло не только вожделение, в этом он был совершенно уверен. Он уже полюбил эту красивую девушку, и желал бы только ее, будь у него даже дюжина женщин.

— Давай вернемся, — продолжала Робин. — Боюсь, у тебя испортилось настроение. Я сама виновата — не надо было с тобой целоваться. Но мне так хотелось.

— Значит, ты на меня не сердишься?

— А почему я должна сердиться?

— Что ж, я снова счастлив.

Когда они подошли к лестнице, что вела с причала наверх, он остановил ее.

— Робин, а сколько пройдет времени до тех пор, когда у тебя появится уверенность?

— Завтра я собираюсь в храм. Смогу сказать, когда вернусь.

— Ты хочешь попросить совета у богини? Или что-то вроде этого?

— Я буду молиться. Но это не главное, ради чего я собираюсь в храм. Я хочу, чтобы жрица меня проверила.

— И после этой проверки ты узнаешь, хочешь или не хочешь выходить за меня замуж?

— Да нет же. Прежде, чем решиться выйти замуж, я должна гораздо лучше узнать тебя. Нет, я хочу пройти проверку, чтобы узнать — можно мне или нет ложиться с тобой в постель.

— Что же это за проверка?

— Если ты не знаешь этого, то тебе и беспокоиться незачем. А мне станет известно завтра…

— Что известно?

— А то, что можно будет перестать себя вести так, как будто я еще девственница. — Лицо ее зарделось в истовом экстазе. — Я узнаю, ношу ли я под сердцем дитя Героя-Солнце!

7

Тем утром, когда Стегг должен был возглавить шествие в направлении Балтимора, пошел мелкий дождик. Стегг и Кальтроп отсиживались под широким навесом и для сугрева прихлебывали теплую белую молнию. Стегг был недвижим, как статуя, пока ему, как обычно по утрам, подкрашивали половые органы и ягодицы — за ночь краска стиралась. Он молчал и не обращал внимания на смешки и комплименты трех девушек, вся работа которых заключалась в наведении лоска на Героя-Солнце. Кальтроп, обычно много говоривший для поднятия духа Питера, тоже был угрюм.

Первым нарушил молчание Стегг.

— Ты знаешь, док, прошло уже десять дней, как мы покинули Фэйр-Грэйс. Десять дней и десять городов. Пора нам разработать план побега. Сказать по чести, если мы все еще остаемся теми же людьми, что были прежде, то нам давно уже надо было сбежать в леса, подальше отсюда. Но думать об этом я в состоянии только утром, а по утрам я настолько разбит и опустошен, что не могу придумать ничего стоящего. К полудню я уже ничего не стою: нравлюсь себе таким, какой я есть!

— А я неважный тебе помощник, не так ли? — отозвался Кальтроп. — Я напиваюсь вместе с тобой и утром настолько сдаю, что могу только разве что гладить собаку, которая меня кусает.

— Ну, а что получается из-за этого? Ты же знаешь, мне до сих пор ничего не известно ни о том, куда меня ведут, ни о том, что со мною будет в конце пути. Я даже не знаю толком, кто же такой Герой-Солнце!

— Тут я виноват, — произнес Кальтроп; тяжело вздохнул и пригубил водку. — Мне никак не удается собраться с духом.

Стегг посмотрел на одного из стражников, тот стоял у входа в ближайшую палатку.

— Хочешь, я его припугну, что сверну ему шею? Может быть, он тогда расскажет все, что мне нужно знать?

— Попробуй.

Стегг поднялся.

— Подай мне плащ, пожалуйста. Не думаю, что они станут возражать, если я буду в плаще, пока идет дождь.

Говоря так, он имел в виду случившийся вчера инцидент, когда он натянул юбку и намеревался поговорить с девушкой в клетке. Прислужницы были потрясены этим и позвали стражу, которая окружила Стегга и, прежде чем он успел выяснить, что же их так возмутило, один из стражников сорвал с него юбку и убежал с нею в лес.

В тот день он больше не показывался на глаза, опасаясь, по-видимому, гнева Стегга, но урок Герою-Солнцу был преподан — ему полагалось демонстрировать своим почитателям все великолепие своей наготы.

Теперь Питер завернулся в плащ и побрел босиком по мокрой траве. Стражники вышли из своих палаток и последовали за ним, но не отваживались подойти близко.

Он остановился перед клеткой. Девушка подняла на него глаза, затем отвернулась.

— Можешь смотреть на меня не стыдясь, — горько произнес Стегг. — Я одет.

Ответа не было. Тогда он взмолился:

— Поговори со мною, ради бога! Я такой же пленник, как и ты! И клетка у меня ничуть не лучше!

Девушка обхватила руками прутья и прижалась к ним лицом.

— Ты сказал «Ради Бога»?! Что это значит? Ты тоже из Кэйсиленда? Не может этого быть. Ты говоришь совсем не так, как мои соплеменники. Правда, ты не говоришь и на Ди-Си. Во всяком случае, не так, как остальные. Скажи мне… ты тоже почитатель Колумбии?

— Помолчи немного, и я все тебе объясню. Главное, что ты, слава богу, заговорила со мною.

— Ты опять упомянул имя божие. Значит, ты не поклоняешься этой гнусной суке-богине. Но если так, то почему ты — Рогатый Король?

— Я надеюсь, ты мне кое-что разъяснишь. А если не сможешь, то хотя бы расскажи о других вещах, интересующих меня. — Он протянул ей бутылку. — Может быть, выпьешь?

— Мне бы хотелось, но я не имею права брать из рук врага. А у меня нет уверенности, что ты не враг.

Стегг понимал ее с большим трудом. То, что она употребляла достаточно много слов, похожих на слова языка Ди-Си, давало ему возможность ухватить основную мысль сказанного, но произношение, особенно гласные, очень сильно отличалось, да и интонации были совсем не такие, как в языке Ди-Си.

— Ты разговариваешь на Ди-Си? — спросил он. — Мне трудно разбирать язык твоего Кэйсиленда.

— Я неплохо владею Ди-Си, — ответила девушка. — А какой твой родной язык?

— Язык американца двадцать первого века.

У нее перехватило дыхание, большие глаза совсем округлились.

— А как это может быть?

— Я родился в двадцать первом веке, тридцатого января две тысячи тридцатого года от Рождества Христова. Это должно составлять…

— Не стоит утруждаться, — ответила девушка на его родном языке. — Это будет… гм… так, Первый год — это две тысячи сотый. Значит, ты родился в семидесятом году до опустошения, по календарю, принятому в Ди-Си. Мы у себя в Кэйсиленде пользуемся старым летоисчислением. Только не всё ли равно…

Питер наконец перестал на нее пялиться и произнес:

— Ты говоришь на английском языке, очень близком к языку двадцать первого века!

— Да. Обычно это могут только жрецы, но мой отец — человек состоятельный. Он послал меня в Бостонский Университет, и я там изучала церковно-американский.

— Ты хочешь сказать, что его употребляют при богослужениях?

— Да. Латынь отмерла во время Опустошения.

— Мне кажется, нам надо выпить, — предложил Стегг. — Ты первая.

Девушка улыбнулась и ответила:

— Мне многое непонятно из того, что ты сказал, но я все равно выпью.

Он просунул бутылку между прутьями.

— До сих пор я знаю только твое имя. — Мэри из маленького Рая Кэйси. Но это все, что мне удалось вытянуть из моих стражников.

Мэри вернула бутылку.

— Вот замечательно! А то у меня давно уже пересохло горло. Ты сказал, «стражники»? Разве тебе нужна стража? Я была уверена, что все Герои-Солнце — добровольцы.

Стегг пустился в длинный рассказ о себе. Однако вдаваться во все подробности у него не было времени, хотя по выражению лица Мэри можно было заключить, что она понимала не более половины. Время от времени ему приходилось переходить на Ди-Си, так как было очевидно, что хотя Мэри и изучала церковно-американский, владеть им свободно она не могла.

— Теперь ты видишь, — закончил он, — что я — жертва этих рогов. Я просто не отвечаю за то, что творю.

Мэри покраснела.

— Я не хочу говорить об этом. От этого меня с души воротит.

— Меня тоже, — признался Стегг. — По утрам. А вот позже…

— А разве ты не можешь убежать?

— Могу. Но прибегу назад еще быстрее.

— Ох, эти гнусные Ди-Си! Должно быть, они заколдовали тебя. Только дьявол в твоих чреслах мог бы так повелевать тобою! Если бы мы убежали отсюда в Кэйсиленд, наши жрецы могли бы изгнать дьявола.

Стегг оглянулся вокруг.

— Лагерь начинает сворачиваться. Через минуту мы двинемся в Балтимор! Слушай! Я рассказал о себе все, но я ничего не знаю о тебе. Откуда ты, как попала в плен? И есть вещи, которые ты бы могла мне объяснить. Что означает этот Герой-Солнце, и тому подобное.

— Не понятно, почему Каль…

Она прикрыла рот рукой.

— Каль!.. Ты имеешь в виду Кальтропа! Он-то здесь причем? Уж не хочешь ли ты сказать, что беседовала с ним об этом? Он мне говорил, что ему ничего не известно!

— Я ему все рассказала и думала, что он тебе передаст.

— Он мне ничего не сказал! Наоборот: он все время убеждал меня в том, что ему известно ничуть не больше чем мне…

Потеряв дар речи, он развернулся и побежал прочь. И только пробежав добрую половину поля, начал выкрикивать имя антрополога.

Все, кто ему встречались, торопились убраться подальше с его пути. Они считали, что Великий Стегг опять обезумел. Выскочивший из палатки Кальтроп, едва завидев, что Король-Олень бежит к нему, быстренько махнул через шоссе. Забор не остановил его — Кальтроп подтянулся на одной руке и перебросил тело. И дальше, по другую сторону забора, он бежал во всю прыть своих ног, подальше, в поля за фермой.