The injunction was very necessary. Frenzied by the thought that they were likely to exchange the slavery from which they had so lately escaped for a slavery still worse, they would have torn the Spaniard limb from limb upon the spot. | Такое предупреждение было отнюдь не лишним, так как его люди, рассвирепев от мысли, что им угрожает рабство более страшное, чем то, из которого они только что вырвались, были готовы разорвать испанца в клочья. |
And if they now obeyed their Captain and refrained, it was only because the sudden steely note in his voice promised for Don Diego Valdez something far more exquisite than death. | И если сейчас они подчинились своему капитану и удержались от этого, то только потому, что стальная нотка в голосе Блада обещала дону Диего де Эспиноса-и-Вальдес не обычную смерть, а нечто более изощренное. |
"You scum! You dirty pirate! | - Грязный пират! - презрительно бросил Блад. |
You man of honour!" Captain Blood apostrophized his prisoner. | - Где же твое честное слово, подлец! |
But Don Diego looked up at him and laughed. | Дон Диего взглянул на него и засмеялся. |
"You underrated me." He spoke English, so that all might hear. | - Ты недооцениваешь меня, - сказал он по-английски, чтобы все его поняли. |
"I tell you that I was not fear death, and I show you that I was not fear it. | - Да, я говорил, что не боюсь смерти, и докажу это! |
You no understand. You just an English dog." | Понятно, английская собака?! |
"Irish, if you please," Captain Blood corrected him. | - Ирландская, с твоего разрешения, - поправил его Блад. |
"And your parole, you tyke of Spain?" | - А где же твое честное слово, испанская скотина? |
"You think I give my parole to leave you sons of filth with this beautiful Spanish ship, to go make war upon other Spaniards! | - Неужели ты мог допустить, чтобы я оставил в ваших грязных лапах прекрасный корабль, на котором вы сражались бы с испанцами? |
Ha!" Don Diego laughed in his throat. | Ха-ха-ха! - злорадно засмеялся дон Диего. |
"You fool! | - Идиоты! |
You can kill me. Pish! It is very well. I die with my work well done. | Можете меня убить, но я умру с сознанием выполненного долга. |
In less than an hour you will be the prisoners of Spain, and the Cinco Llagas will go belong to Spain again." | Не пройдет и часа, как всех вас закуют в кандалы, а "Синко Льягас" будет возвращен Испании. |
Captain Blood regarded him steadily out of a face which, if impassive, had paled under its deep tan. | Капитан Блад, спокойное лицо которого побледнело, несмотря на густой загар, испытующе взглянул на пленника. |
About the prisoner, clamant, infuriated, ferocious, the rebels-convict surged, almost literally "athirst for his blood." | Разъяренные повстанцы стояли над ним, готовые его растерзать. Они жаждали крови. |
"Wait," Captain Blood imperiously commanded, and turning on his heel, he went aside to the rail. | - Не смейте его трогать! - властно скомандовал капитан Блад, повернулся на каблуках, подошел к борту и застыл в глубоком раздумье. |