— Хорошо, я расскажу все по порядку. Значит, кончив играть в карты, мы с Чизуко Хамамурой ушли. Придя к себе, я сразу начала стелить постель и тут…
— Можно я скажу? — перебила ее Саёри. — Мы с Сакаэ возвращались с работы и повстречались с Аримурой, он тоже шел домой. Решили все втроем проведать Аканэ: мы ведь думали, что она заболела. Зашли, узнали, что у нее завтра день рождения, поболтали немного и больше не стали задерживаться. В коридоре встретили Чизуко. Кто-то, Аримура кажется, сказал, что надо бы что-нибудь придумать, что-нибудь приятное для Аканэ. Ну, мы и постучались к Сэйко, чтобы, значит, всем вместе посоветоваться…
Сэйко Коно продолжила рассказ:
— Да, зашли они ко мне вчетвером. Аримура говорит: надо какой-нибудь сюрприз, раз у человека день рождения. Мы с ним согласились. Я еще подумала, что рождение само собой, а главное — любовь. Она ведь светилась вся и так радовалась, так радовалась… Уж не замуж ли собралась?.. Но с этим поздравлять как-то неудобно, если ничего еще толком неизвестно. А тут такой подходящий случай — день рождения! Поздравим, мол, с праздником, а подразумеваться будет «с замужеством»…
— Так, так… — Эбизава внимательно слушал, время от времени кивая головой. — Мне, правда, не очень понятно, почему вы подумали о замужестве, но у молодых женщин, видно, ход мыслей особый. Ну а побуждения у вас были самые добрые…
— Значит, посоветовались мы впятером и решили подарок сделать попозже. Когда они поженятся и начнут жить вместе, тогда и подарим… что-нибудь дорогое, роскошное… Да… А пока отправим телеграмму на поздравительном бланке.
— На поздравительном бланке… А чья это была идея от подарка пока воздержаться и отправить поздравительную телеграмму?
— Чья?.. Действительно, кто же первым заговорил о телеграмме… — задумалась Сэйко.
— Тоже Аримура, — пришла ей на помощь Саёри. — Помнишь, он предложил, а Чизуко еще начала вспоминать свои прежние романы…
— Точно! Мы спорили, что лучше — торт, альбом для фотографий или еще что-нибудь, а он и сказал, что все это потом, а сейчас нужно послать телеграмму. И Чизуко Хамамура его поддержала. Припомнила, какой с ней самой был случай несколько лет назад. Она тогда в день своего рождения позвонила другу, не из дому, а по дороге на работу. Ушла она очень рано, ей надо было стенографировать лекции. Позвонила и расстроилась — он не поздравил ее, не вспомнил, какой у нее сегодня день. Представляете, как обидно? А вечером вернулась в гостиницу, где она тогда жила, смотрит — поздравительная телеграмма. От него! С утра лежит. Вот радости-то было! Обиду как рукой сняло.
— Нас очень тронул этот рассказ, — добавила Сакаэ. — Мы подумали, проснется Аканэ после ночи любви, а телеграмма тут как тут. Приятно ведь, правда?
— И еще мы решили — не будем подписываться. Так гораздо романтичнее. И никому не скажем ни слова, будем знать только мы впятером.
— Значит, я правильно предположил; телеграмму отправили вы, Коно-сан? — спросил Эбизава.
— Да, я. Почтовое отделение близко от нашего дома, на станции. Снег, правда, еще шел, но меня это ничуть не смутило.
— Я всегда считал, что актеры только на сцене могут быть романтиками, а в обычной жизни люди трезвые, практичные, — поддразнил ее Ясиро. — Или вы приятное исключение?
— А ведь черт-те что с этой телеграммой! — возмутился Сиоми. — В полиции насели на младшую сестру убитой Миэ, требовали, чтобы девушка призналась, что именно она послала телеграмму. — Сиоми вдруг сорвался с места и бросился к телефону: — Ох, не опоздать бы! Нельзя допустить, чтобы этот материал пошел в номер…
Мураока тоже вскочил и задышал буквально в затылок Сиоми:
— Умоляю, побыстрей! Мне ведь тоже надо позвонить.
Все так и покатились со смеху. Насмеявшись, Саёри сказала:
— Между прочим, Коно-сан, у вас есть некоторое сходство с Миэ. Наверное, служащий почтового отделения описал отправительницу, вот в полиции и решили, что это она.
— Совершенно верно! — поддержал ее Ясиро. — Я видел в полиции младшую сестру убитой, и сходство определенно есть, в фигуре, в общем облике. Впрочем, обитательницы «Сираюки-со» все пропорционально сложены, — он усмехнулся, — и вообще приятны во всех отношениях.
Эбизава, ни к кому не обращаясь, пробормотал:
— И все же непонятно… Почему она соврала?.. Ведь на самом деле день ее рождения не сегодня…
— Ох, уж эти юристы! Сухари вы все как один! Где уж вам разобраться в женской душе… — Кёко, удостоверившись, что никто на нее не обращает внимания, протянула руку и украдкой ущипнула Эбизаву.
Глава 7. Влюбленные
— Ну скажи, что с тобой? Почему у тебя такое лицо? — вновь промурлыкала Миэ.
— Разве с моим лицом что-то не так?.. — сказал Тацуо Китазава, а про себя подумал, что лицо у него действительно мрачное.
С той минуты, как он прочитал вечерку, на сердце легла тяжесть. Она давила, беспокоила, диссонировала с его теперешним, вполне оптимистическим настроем. И он ничего не мог с этим поделать. Так уже было однажды. Три года назад, когда он расстался с той женщиной. И сейчас глаза его смотрели сквозь Миэ и видели ту, другую.
— Может быть, ты сердишься? — Миэ совсем погрустнела. — Разозлился, что я пришла?
— Дурочка! С чего бы мне на тебя злиться? — усмехнулся Тацуо, и, действительно, никакого раздражения против нее у него не было. — Только вот… Впрочем, ничего…
— Что? Ну, говори же!
— Да нет, ничего…
— Неправда! Ты же только что хотел что-то сказать. Это ужасно, когда не договаривают.
— Тебе не горько, что старшая сестра умерла?
Глаза Миэ расширились — как в трагическом кинокадре.
— Так горько, что хуже некуда! Горько… потому и пришла. Я же говорила, что от работы меня сегодня освободили, а оставаться в той комнате… не могу… жутко… Ну, я и прибежала к тебе. Куда же мне еще деваться! — Миэ сидела на татами, подол юбки не закрывал босых ступней, и пальцы ритмично шевелились, словно жили собственной жизнью. — А в полиции… ужас какой-то… Представляешь — пристали, где я была ночью. Алиби хотели проверить.
— Алиби? И что же? Ты сказала, что была у меня? — вопрос прозвучал напряженно, и Тацуо почувствовал страшное недовольство собой.
— Да ты что? Стану я им говорить! Сейчас совсем некстати, чтобы в полиции узнали про тебя.
— Подумаешь…
— Слушай, не притворяйся, а? Тебе ведь это далеко не безразлично! Интересно, почему мы с тобой встречались тайком? Не хотели, чтобы сестра узнала; так? Вот и получается, что она нам вроде бы мешала, а раз мешала, значит, ее смерть нам на руку… Короче говоря, есть повод для убийства…
— Ну ты и накрутила!
— Конечно, накрутила! Но логика в этом есть. Если полиция что-нибудь пронюхает, отбиться будет не так-то просто. Вон и сейчас мое алиби не дает им покоя.
— Алиби, алиби… — пробормотал Тацуо и вдруг внутренне насторожился: уж не это ли самое алиби добавило тяжести к его и без того тяжелому настроению?..
Он пристально посмотрел во влажные, широко распахнутые глаза Миэ. Она почувствовала что-то неладное, но не отвела взгляда. Нарочито зевнула.
— Ой, не могу больше! С утра на нервах… Спать хочется. — Миэ одним рывком бросила свое тугое, налитое тело на колени сидевшего рядом с ней Тацуо.
Он взглянул на ее раскинутые руки, на полуоткрытые губы и склонился в поцелуе. Но на сердце все равно было тревожно.
Вчера вечером Тацуо Китазава был в баре «Пиджён». Миэ, занятая другими клиентами, улучила момент, подошла к нему и шепнула:
— Можно я сегодня ночью приду к тебе?
— Конечно! Но что случилось? — удивился Тацуо.
— Потом объясню…
Они обычно встречались по четвергам. Началось это с полгода назад. За это время Миэ не пропустила ни одного четверга. Порой она говорила: «Сегодня будем спать как брат с сестрой», но все равно приходила. Как он ни просил, встречаться чаще Миэ не хотела.
— Нет и нет! Мы же вместе так решили.
— Может быть, в другие дни ты ночуешь еще где-нибудь? — спросил он однажды.
Она расплакалась, потом посерьезнела:
— Не говори гадостей! Неужели ты не понимаешь, что мне тоже хочется видеть тебя почаще? Да будь моя воля, я бы каждый день… Но нельзя же, нельзя, сам знаешь.
— Да, но я же не прошу каждый день. А четверги… Ну, прямо как на работу… Уж слишком по-деловому получается. Разве тебе не хочется разнообразия?
Миэ не на шутку загрустила:
— Не терзай мое сердце! Я себя знаю: нарушу наш уговор один раз, а там и пойдет… Не смогу удержаться. Ты, может быть, и сможешь, а я — нет. Пусть остается все как было. Пусть редко, но зато я жду четверга, как праздника.
— А что плохого, если мы будем встречаться чаще? Пустим все на самотек, без всяких ограничений…
— Да нет же! Мне сестру жалко, до слез жалко! Совсем перестанет верить людям… Еще и жить не захочет.
— Ты, по-моему, сильно преувеличиваешь.
— Ничуть! Не понимаешь ты женского сердца… Нет, ничего нельзя изменить, во всяком случае до тех пор, пока сестра живет так, как сейчас, — горячо говорила Миэ.
Поняв, что ее не переубедишь, Тацуо не без раздражения сказал:
— Дичь какая-то получается! Что ж, нам ее смерти ждать, что ли?
— И как у тебя только язык повернулся сказать такое! — вскинулась Миэ. — Надо подождать, когда она влюбится. Встретится же ей в конце концов какой-нибудь мужчина, который ее очарует…
Таким образом Миэ свято блюла «конституцию двоих», как она называла их «четверговое» соглашение. И Тацуо Китазава понял, что неспроста она сейчас решила отступить от правил.
Вечером у него дома она рассказала, в чем дело:
— Представляешь, Суми сама попросила меня переночевать у кого-нибудь из знакомых.
— Что за странная просьба!
— Ничего не странная! Суми тоже живой человек.
— А-а… Ну, это просто прекрасно!
— Еще бы! — И Миэ обвила руками его шею.
Тацуо действительно обрадовался, и не только за них с Миэ. «Повезет еще одной несчастливой», — подумал он.