Самура: Эбизава-сан постоянный клиент «Дэра», так что, очевидно, они встречались.
(В комнату входит помощник полицейского инспектора Катаямы, передает Самуре какую-то бумагу.)
Самура: Прошу минуточку внимания. Младшая сестра убитой, Миэ Фукуй, при опросе показала, что Суми Фукуй занесена в книгу посемейной записи поселка Фурано. Мы послали соответствующий запрос. Сейчас пришел ответ. Зачитываю его: «По адресу: поселок Фурано, Юг-3 Шестой Восточной линии Западной Аугиямы, равно как и в книге посемейной записи поселка Фурано, означенное лицо не числится». Вот так.
Фунаки: Что же это получается? Опять потемки. Откуда родом убитая, из какой семьи — неясно. Придется еще раз хорошенько потрясти эту самую младшую сестру.
Самура: Да уж придется! Но пусть еще денек погуляет. Может быть, за это время Оотагаки признается, и если девчонка действительно соучастница преступления, картина станет яснее.
Глава 5. Обитатели «Сираюки-со»
— Послушай, Сакаэ, сколько можно спать?! Давай поднимайся! А то на работу опоздаешь.
Саёри тормошила раскинувшуюся на двуспальной кровати Сакаэ. Наконец та открыла глаза:
— Ой, уже полпятого! Ну и разоспалась я!
— Вот именно! Дрыхалка несчастная! А уж храпела так, что мне тошно стало. Но я добрая. Пожалела тебя, даже ужин приготовила. Ой, не годишься ты в жены! Разве это дело — жена спит среди бела дня, а хозяин хлопочет?!
— Я же не виновата. Вчера задержалась допоздна, а утром этот кошмар, убийство и все такое прочее. Просто сил нет…
Сакаэ действительно выглядела невыспавшейся. Но Саёри сделала вид, что дуется:
— Эго тебе не оправдание. Я ведь тоже не выспалась.
— Покорно прошу простить, мой господин! — произнесла Сакаэ дурашливым голосом.
Обе прыснули. И Сакаэ наконец окончательно проснулась. Саёри вдруг посерьезнела:
— Вообще-то я тебе удивляюсь. Спишь себе, как младенец, когда кругом такое творится. А я вот не могла уснуть, все про Аканэ думала. Жалко-то как!
— Конечно. Но спать-то все равно хочется. Я ведь молоденькая еще, вот постарею, тогда и буду страдать бессонницей. — Сакаэ легко выскользнула из-под одеяла, накинула поверх комбинации ярко-красный халат и с некоторым удивлением оглядела комнату. — Это же надо! Какая чистота вокруг!
— А-а, заметила наконец! Я убралась, навела порядок. На душе погано, уснуть не могу — надо же что-то делать. Вот и дала работу рукам, — с этими словами Саёри подкинула в печь угля.
— Тронута до глубины души, умираю от благодарности! Теперь я окончательно убедилась, что только женщина годится на роль мужа. Разве мужчина стал бы так стараться? — Сакаэ послала Саёри воздушный поцелуй и уселась перед зеркалом.
В дверь постучали, и в комнату вошел сосед Синдзи Аримура. Сегодня он был в синем мужском костюме, в белой рубашке и при галстуке.
— О-о, Аримура-сан! Вот так новость — мужской костюм!
— Пришлось надеть. Так пожелал мой кавалер. Обещал повести в хорошее место… А я с просьбой. У вас бриолина случайно нет?
— К сожалению, нет. Бриолин нам не нужен, мужчины ведь к нам не ходят, — сказала Саёри, с любопытством оглядывая Аримуру.
В мужском костюме он смотрелся просто прекрасно. Впечатление портила только явно женская стрижка «под мальчика». Как меняет человека одежда! Переоделся и вдруг стал по-мужски привлекательным.
— Костюм-то у меня был. Заказал однажды, так сказать, шутки ради. А вот что с волосами делать… — Аримура запустил пятерню в свои непокорные вихры.
— Да, прическа не того, — кивнула Сакаэ, прервав макияж.
— Что-нибудь придумаем, подожди секундочку.
Саёри порылась в выдвижном ящике платяного шкафа и извлекла оттуда черный берет.
— За неимением лучшего сойдет. — Она натянула берет на голову Аримуры, заправила выбившуюся челочку, отступила в сторону и окинула его оценивающим взглядом. — А знаешь, прекрасно получилось. В мужском костюме ты просто душка!
— А ведь правда! — подхватила Сакаэ и, обернувшись к Саёри, нарочито просительным тоном произнесла: — О господин мой! Не разрешите ли вы мне пофлиртовать с этим прелестным юношей?
Саери, чуть нахмурившись, сделала вид, что не расслышала. А Сакаэ все не унималась:
— Аримура-сан, умоляю вас, одолжите, когда сможете, этот костюм моей Саёри!
— Пожалуйста! Но зачем?
— Она наденет его, возьмет меня под ручку, и мы с ней куда-нибудь отправимся. Вот будет забавно, а?
— Перестань болтать глупости! — раздраженно оборвала ее Саёри.
— Извините, мне надо идти. С вашего разрешения, милые дамы, я на сегодняшний вечер одалживаю этот берет. — Аримура поклонился и вышел.
Сакаэ рассмеялась:
— Нет, он просто неподражаем! Надо ж «милые дамы», надел мужской костюм и почувствовал себя мужчиной.
— Удивляться тут нечему. Ведь он и есть мужчина, — буркнула Саёри.
— Да ты никак дуешься? С чего бы это?
— С того! Поменьше бы трепалась. Мы, кажется, договорились не распространяться о наших отношениях. А ты распустила язык. По сплетням соскучилась?
— Не гневайтесь, мой повелитель! Ваша раба впредь будет вести себя осторожнее.
Сакаэ продолжала дурачиться, стараясь развеять дурное настроение подруги.
— Ладно, хватит! — Саёри слегка повысила голос: — Садись есть. Кофе остывает.
Выйдя из четвертой комнаты, где жили обе девушки, Аримура в коридоре столкнулся с Таэко Кинугавой.
— Что за чудеса! Аримура-сан в мужском костюме! — Кинугава прореагировала точно так же, как незадолго до этого Сакаэ и Саёри. — В женских брюках и блузочке ты выглядишь очень привлекательно, но знаешь, мужской костюм тебе тоже идет. С чего это ты так вырядился?
— Кавалер изъявил такое желание, — не без кокетства сказал Аримура.
Сделав комплимент, Таэко вплотную приблизилась к Аримуре, собираясь что-то шепнуть ему на ухо. Он был мелковат для мужчины, она — крупновата для женщины, и ее губы пришлись как раз против его уха.
— Пустая комната понадобится? — шепнула Таэко.
— Нет, сегодня меня поведут в более шикарное место, — тоже шепотом ответил Аримура.
— Прекрасно! Очень удачно получается. Одна девочка из нашей мастерской хотела сегодня воспользоваться этой комнатой.
Аримура нахмурился:
— Я бы не советовал. Этой комнатой сейчас не надо пользоваться.
— Это почему же?
— Ну, понимаешь, в доме произошло убийство. Утром была полиция, после полудня приходили репортеры. Вполне возможно, что и сейчас где-нибудь поблизости толчется сыщик и наблюдает за всем, что здесь происходит. Неловко может получиться.
— Вот тебе на! Нарядился мужчиной, а трусишь чисто по-женски!
— Да ладно тебе, не дразнись! Постараюсь держаться соответственно костюму.
— То-то же! А насчет комнаты не беспокойся, все будет шито-крыто. Девочка придет заранее, а клиент — попозже.
— А что это мы разговариваем в коридоре? Зайдем ко мне. — Аримура чуть подтолкнул плечом Таэко, и они вошли в занимаемую им третью комнату.
Закрыв дверь, он продолжил разговор:
— Так вот, насчет пустующей комнаты. Ничего, конечно, страшного, если туда придет парочка, но… Кто его знает… Мне думается, на некоторое время надо воздержаться.
— Ты так думаешь? — Таэко, кажется, была недовольна.
— Видишь ли какое дело… Эту комнату, по-моему, используем не только мы с тобой. Боюсь, как бы не получилось накладки. Сейчас это совсем ни к чему.
— Пожалуй, ты прав. Надо предупредить девушку. Пойду позвоню, она, наверное, еще не ушла из мастерской.
— Подожди минутку. — Аримура остановил открывшую было дверь Таэко. — Кто-нибудь из твоих знакомых вчера ночью был в этой комнате?
— Нет. Я думала, что это у тебя там свидание.
— В том-то и дело, что нет. Понимаешь, утром один из сыщиков заглянул туда со словами: «А здесь что? А-а, эта комната пустует…» Я затрепыхался. Ну, думаю, собака! Сейчас унюхает, каково ее назначение. Сунулся туда вслед за ним, и мне показалось, что что-то в комнате не так… ну, словно там недавно кто-то был. Я и подумал — твои знакомые.
— Интересно… У меня сложилось такое же впечатление. И я подумала о тебе.
— Вот видишь! А я вчерашний вечер провел с нашими соседками Сакаэ и Саёри. — Аримура на какое-то время задумался. — Это что же получается? Выходит, кто-то знает, что вторая комната не заперта и ею можно воспользоваться.
— А сыщик смекнул, как ты думаешь?
— Вряд ли. Туповатые они, эти сыщики. Да и заняты были убийством.
— Ну ты меня немного успокоил. Но кто же вчера туда затесался?
— Мало ли кто. Хотя бы Коно. Она только кажется тихоней, а на самом деле…
— Да быть не может! Коно, которую все в нашем доме зовут пай-девочкой?!
— А что мы про нее знаем, про эту паиньку? Аканэ как-то рассказывала, что однажды встретила ее в парке Накадзима. Не одну, разумеется. Шла под ручку с каким-то весьма импозантным седым господином. Короче говоря, Коно, как и все мы, дитя человеческое.
— Н-да… Оказывается, покойная Аканэ знала то, чего не знали другие, — сказала Такаэ и добавила: — Жалко Коно; много ли проку в седом ухажере?
— А это — как взглянуть. И потом, о вкусах не спорят.
— Да, дела… Выходит, пьедестал Коно-сан пошатнулся… Да и сама Аканэ избегала, видите ли, мужчин, но подцепила на свою беду симпатичного парнишку… А Сакаэ и Саёри? Между ними тоже не все чисто. Короче говоря, в нашем доме приличного человека днем с огнем не сыщешь.
— Что поделать, — усмехнулся Аримура. — Какова управляющая, таковы и жильцы.
— Ах ты нахал! Да и какая я управляющая? Только номинально, — рассмеявшись, Таэко Кинугава открыла дверь и уже на пороге сказала: — Насчет второй комнаты, значит, договорились: на сегодняшнюю ночь она табу.
Саёри допила кофе и достала из пачки сигарету. Сакаэ взяла настольную зажигалку и дала ей прикурить.