Миллер убирает волосы с лица, выдыхает, явно потрясенный.
— Блядь!
Вздрагиваю, услышав его проклятия, волнение сменяет ужас.
— Не хотела ничего говорить, пока не буду уверена.
— Черт!
Миллер берет меня за затылок и направляет к выходу из отдела, где нас ждет полная покупок тележка. Он небрежно бросает коробку, свободной рукой берется за ручку тележки и ведет нас к кассе.
Иду на автомате. Мне не нужны инструкции. Наверное, дело в том, что я осознаю деликатность ситуации и взрывной настрой Миллера. Кладу товары на конвейерную ленту, тихо и осторожно. Миллер раскладывает их в правильном порядке. Оставляю его наедине с собой, иду на другой конец, чтобы начать укладывать покупки в пакеты. Но и от этой задачи Миллер освобождает меня. Он встает позади и начинает переупаковывать предметы. Стою, как вкопанная, пока он занимается делом. Движения точные и быстрые. Упаковав покупки, Миллер загружает пакеты в тележку. Он пытается вернуть хотя бы часть спокойствия в свой пошатнувшийся мир.
Расплачиваемся с сонной кассиршей. Миллер направляет меня к выходу. Его нервозность не уменьшается. Я не уверена, что беспокоит его больше: мое шокирующее заявление или пугающий мужчина.
Подумав о незнакомце, осматриваюсь по сторонам.
— Он ушел, — сообщает Миллер, не оборачиваясь. Мы подходим к машине, и он продолжает: — Забирайся внутрь.
Подчиняюсь беспрекословно. Миллер в это время самостоятельно загружает пакеты в багажник. Вскоре мы выезжаем с парковки на главную дорогу, атмосфера невыносимая, но от нее никуда не деться.
— Куда мы едем? — спрашиваю я, внезапно забеспокоившись, что он не собирается везти меня домой.
— В «Айс».
— Но Нан, — возражаю я тихо. — Ты можешь сначала отвезти меня домой.
Ехать в «Айс» с Миллером совсем не хочется. Я бы лучше занялась любимым занятием, зарылась бы головой в песок, да поглубже.
— Ошибаешься, — заявляет он решительно, не оставляя места для споров. Узнаю этот тон. Узнаю это поведение. — У нас нет времени на споры, Оливия.
— Забота о Нан — не повод для спора!
— Грегори позаботится о ней.
— Я хочу заботиться о ней.
— А я хочу позаботиться о тебе.
— О чем ты вообще?
— О том, что сейчас нет времени для твоей дерзости. — Миллер резко и с визгом поворачивает направо, несется по улице. — Ничто из этого никуда не денется от тебя.
Сердцебиение замедляется. Мне не нравится решимость в его голосе. Следовало бы испытывать облегчение от того, что он желает исправить положение. Проблема в том, что я понятия не имею, каким образом. Но внутренний голос твердит о том, что мне это не понравится. И с чего он начнет? Я за пять минут могу написать целый лист дерьма, с которым нам нужно расправиться. Но вопрос в том, что приоритетнее. Что-то подсказывает мне, что это не моя возможная беременность. И не явление моей матери.
Нет. Все говорит о том, что встреча со зловещим парнем в супермаркете занимает первое место в списке дерьма. Аморальный ублюдок. Мужчина, от которого Миллер скрывал меня. Человек, который держит в руках ключи от оков моего мужчины.
Глава 19
Это первый раз, когда «Айс» предстал передо мной полностью пустым.
Миллер сажает меня на высокий табурет и поворачивает лицом к бару, прежде чем обойти его и схватить сверкающий стакан с одной из стеклянных полок. Он с силой ставит его перед собой, берет бутылку виски и наливает стакан до краев. Затем выпивает, вздыхает и откидывает голову назад. Медленно поворачивается и прислоняется спиной к стойке, пялится на свой пустой стакан.
Выглядит он так, будто проиграл битву. Это чертовски пугает.
— Миллер?
Он на некоторое время сосредотачивается на стакане, прежде чем измученные голубые глаза, наконец, встречаются с моим взглядом.
— Парень из супермаркета. Это был Чарли.
— Аморальный ублюдок, — говорю я, охотно демонстрируя понимание.
Он именно такой, к сожалению, каким я себе его представляла. И это несмотря на то, что все мои знания о Чарли — рассказы Миллера. Он пугает.
— Почему он просто не может тебя отпустить? — интересуюсь я.
— Чарли забирает долг жизнью. Если он сделал тебе одолжение, отдавать придется вечность.
— Он убрал тебя с улиц годы назад! — выпаливаю я. — Ты не обязан отдавать ему долг. Он сделал тебя проституткой, Миллер! А потом повысил до Особенного! — Я чуть ли не падаю со стула от внезапно вспыхнувшего гнева. — Это неправильно!
— Эй, эй, эй.
Он быстро отбрасывает пустой стакан и хлопает ладонью по барной стойке, чтобы перевернуться в мою сторону. Он делает это с легкостью и изяществом, ноги бесшумно приземляются передо мной.
— Успокойся, — просит Миллер, обхватывая мои горящие щеки и притягивая мое лицо к своему, изучая слезящиеся глаза. — Ничто в моей жизни не было правильным, Оливия. — Раздвинув мои бедра коленями, он придвигается ближе, приподнимая мой подбородок еще выше, чтобы мы смотрели друг другу в глаза. — Я слишком облажался, моя милая. Ничто мне не поможет. Я и мой клуб — золотая жила для Чарли. Но дело не только в моей выгодности и удобстве «Айса» для его сделок. Дело во власти. Это принцип. Проявлю слабость, и враг схватит за яйца. — Он глубоко вдыхает, пока я осознаю его слова. — Я никогда не думал о том, чтобы уйти, потому что никогда не было причин, — продолжает Миллер. — Он это знает. И Чарли в курсе, что если я когда-нибудь уйду, на то будет веская причина.
Миллер вытягивает губы в тонкую линию, лениво моргает. Обычно я нахожу такие жесты успокаивающими, завораживающими. Но не сегодня. Сегодня это только усиливает тревогу, потому что медленное моргание, сопровождаемое еще одним глубоким вдохом, является попыткой собрать силы, необходимые, чтобы произнести следующие слова. Когда он приоткрывает веки, я задерживаю дыхание, собираясь с духом. Он смотрит на меня так, словно я — самое дорогое существо в его вселенной. Потому что так и есть.
— Они устранят эту вескую причину, — тихо заканчивает Миллер, будто выбивая воздух из моих легких. — Так или иначе, Чарли хочет, чтобы ты ушла из моей жизни. Я не просто так вел себя как невротик-лунатик. Я принадлежу ему, Оливия. Не тебе.
Мой бедный мозг взрывается под давлением грубого объяснения.
— Хочу, чтобы ты был моим, — бездумно произношу я.
Не размышляю, просто испытываю отчаяние. Миллер Харт недостижим. И не только из-за выстроенных стен, скрывающих его от посторонних.
— Я работаю над этим, моя прекрасная, сладкая девочка. Поверь, я работаю чертовски много ради этого. — Миллер прижимается губами к моей макушке, вдыхая мой запах, получая дозу силы. — У меня есть просьба.
Я уже знаю, о чем он попросит. Но мне нужно услышать.
— Все, что угодно.
Он поднимает меня с табурета и усаживает на высокую столешницу, словно ставит на пресловутый пьедестал. Затем протискивается между моих бедер и смотрит на меня, обхватив талию своими большими руками. Скольжу пальцами в его волнистые волосы. Провожу по ним, добираясь до затылка и массируя его.
— Никогда не переставай любить меня, Оливия Тейлор.
— Это невозможно.
Он едва заметно улыбается, утыкается лицом мне в грудь и кладет руки мне на спину, притягивая ближе, будто смешивая нас в одно целое. Смотрю на его затылок, поглаживая успокаивающе.
— Насколько ты уверена? — спрашивает он ни с того ни с сего.
Останавливаю движения рук. Собираю всю имеющуюся силу, чтобы столкнуться с очередным шокирующим откровением.
— На сто процентов, — отвечаю я просто потому что действительно уверена. Не могу, да и не должна утаивать это.
Миллер медленно отстраняется от меня и протягивает тест, наблюдая, как мои глаза мечутся между ним и коробкой.
— Этого недостаточно.
Осторожно тянусь к коробочке и беру ее.
— Иди.
Молчу, пока Миллер опускает меня на пол. Оставляю его наедине с выпивкой. Иду в дамскую комнату, готовясь мысленно. Совершаю действия бездумно. Пытаюсь отвлечься в те несколько минут ожидания результата. Тщательно мою руки. Еще я стараюсь не думать о возможной реакции Миллера. По крайней мере, сейчас он знает о возможности. Но уменьшит ли это шок? Захочет ли Миллер стать отцом? Отмахиваюсь от этих мыслей, пока они не увели меня слишком далеко. Конечно, я не жду от него радостного танца. В нашей жизни нет места праздникам.
Поворачиваю тест и смотрю в маленькое окошко. Затем выхожу из туалета, иду в главный зал клуба, где меня ожидает нервно постукивающий по столешнице Миллер. Он смотрит на меня. Лицо не выражает никаких эмоций. Не могу понять, о чем он думает. Протягиваю руку с тестом, его взгляд тут же перемещается к предмету. Миллер не сможет увидеть результат с того места, где стоит, поэтому я выдавливаю из себя единственное слово.
— Положительный.
Его внушительного размера фигура словно уменьшается, отчего у меня сводит мышцы живота. Затем он наклоняет голову, молча требуя, чтобы я подошла к нему. Делаю несколько осторожных шагов. Меня поднимают на столешницу, и Миллер двигается вперед, кладет голову мне на грудь, тут же скользя ладонями к моему заду.
— Это плохо, что я рад? — спрашивает он, вызывая у меня шок.
Если честно, я ожидала от него нервный срыв. Я так сильно сосредоточилась на собственном шоке и возможной негативной реакции Миллера, что даже не думала о том, что возможно быть счастливой из-за новостей о беременности. Я видела только очередную занозу в заднице, очередную кучу дерьма, которую надо убрать. Миллер же, с другой стороны, воспринимает эти новости совсем в другом свете.
— Я не уверена, — признаюсь громче, чем планировала.
Можем ли мы радоваться этому лучику света в конце туннеля? Свет для Миллера ярче? Мой мир стал таким же темным, как мир Миллера, и я вижу только еще больше мрака на горизонте.
— Тогда я тебе скажу. — Он поднимает голову и улыбается мне. — Все, чем ты меня благословляешь, я воспринимаю как подарок, Оливия. — Миллер гладит меня по щеке. — На твою красоту надо смотреть. — Он изучает мое лицо, кажется, целую вечность, а потом медленно опускает руку к моей груди и обводит ее широкими кругами. Мое дыхание сбивается, я выпрямляю спину. — Твоим телом нужно наслаждаться. — Он пытается сдержать улыбку и бросает на меня быстрый взгляд. — А для твоей дерзости требуется запастись терпением.