Кендл-Дайк она прошла медленно, но в Хейем-Саунд бриз подул сильнее, и вскоре Кейт добралась до Хиклинг-Броуд, находящегося под опекой «Норфолк нэчурлист траст». Здесь бурлило настоящее птичье царство! Лебеди, цапли, дикие утки, а если набраться терпения, можно было увидеть редких бородатых синиц и болотных луней. Кейт в течение получаса с удовольствием шла под парусом и наблюдала за птицами. Но время шло, она проголодалась и решила позавтракать в гостинице «Радость туриста». Холодное питье с сандвичами подойдут как нельзя лучше.
Она провела «Эфирную» в нескольких ярдах от пристани, быстро опустила парус и начала мягко скользить к причалу. Привязывая лодку и завязывая парус, чтобы он не хлопал на ветру, девушка не заметила пары, сидевшей за одним из столиков возле гостиницы. Но, проходя мимо них за напитком, обмерла: за столиком сидел Ли с весьма привлекательной молодой дамой.
Глава 7
— Привет, Кейт! — Ли встал. — Не ожидал увидеть вас здесь. — Он повернулся к своей спутнице. — Джоанна, это Кейт Мартем, дочь владельца судов, нашего ближайшего соседа. Кейт… мисс Джоанна Уэйнрайт. Она приехала из Уаймондема на один день.
Его спутница была безупречно одета, и Кейт тотчас же почувствовала себя неловко в выцветших джинсах и простом свитере. Джоанна, очевидно, была ровесницей Ли, и Кейт подумала, что именно на нее намекала миссис Торнтон как на будущую жену Ли.
— Как поживаете? — вспомнив о правилах приличия, улыбаясь, спросила Кейт.
В ответ она получила очаровательную, но задумчивую улыбку.
— Здравствуйте, Кейт. Ли не знает, но я много о вас слышала, — тихо произнесла Джоанна хрипловатым голосом.
— От миссис Торнтон?
— Именно. И поверьте мне, только хорошее.
Кейт почувствовала в ее тоне покровительственные нотки, свойственные Ли.
Твердо решив не терять чувства собственного достоинства, она чуть заметно улыбнулась.
— Это очень мило со стороны миссис Торнтон. Извините меня.
Кейт вошла в гостиницу, раздумывая о том, кем эта женщина приходится Ли.
И вдруг чья-то рука легла на ее плечо; обернувшись, она увидела Ли.
— Кейт, почему вы ушли так быстро? Я хотел заказать вам выпить.
Нервы у нее были натянуты как струна. Она гневно сверкнула глазами.
— Спасибо, я сама способна заказать себе что угодно!
Не глядя на Ли и боясь, что ее гнев в любую минуту прольется слезами, она сделала заказ бармену, подошедшему с противоположной стороны стойки.
— Почему вы так сердитесь? — спросил Ли, наклонившись к ее уху. — В чем я провинился на этот раз?
В его голосе звучали слегка дразнящие нотки, словно он разговаривал с непослушной младшей сестрой.
Кейт сжала губы и сделала глубокий вдох.
— Ли, пожалуйста, оставьте меня! — простонала она.
Ли беспомощно пожал плечами, словно потеряв надежду справиться с ней.
— Хорошо, — сказал он, повернулся и ушел.
С трудом сдерживая волнение, Кейт заплатила за напиток и сделала несколько глотков, как вдруг услышала звук заводящегося мотора. Подойдя к окну, она увидела Ли и его спутницу, отходящих от причала на его лодке.
Кейт с тяжелым сердцем допила свой напиток и съела несколько сандвичей.
До дома она добиралась долго. Ветер часто менял направление и большую часть пути заставлял идти галсами. Ей не хотелось заводить мотор, и она медленно, но упорно продвигалась вперед. Ей казалось, что чем больше заняты ее руки, глаза и голова, тем меньше она будет думать о Ли.
Наконец добравшись до дому, она, к своему удивлению, увидела на причале Джейн Торнтон, беседующую с отцом. Она подошла ближе, и отец взял у нее швартов.
— Ты весь день провела одна, девочка?
Он давно ее так не называл, и Кейт поймала себя на том, что ей это не понравилось. Почему все упорно обращаются с ней так, словно ей шестнадцать лет, а не двадцать два?
«Что за девочка?» — так и тянуло спросить ее, но она сосчитала до десяти.
— Побыть одной иногда хорошо, папа, — ответила она и повернулась, чтобы поздороваться с Джейн.
— Ли сказал, что встретил вас на Хиклинг-Броуд во время ленча, — ответила Джейн.
— Да. — Кейт бросила взгляд на отца, ожидая увидеть его реакцию на упоминание имени Ли, но, к ее удивлению, его лицо оставалось доброжелательным.
«Да, несомненно, это работа Джейн!» — решила Кейт.
— Я пришла пригласить вас ко мне на чашку чая, — объяснила Джейн Торнтон.
— Это очень любезно с вашей стороны.
— Тогда как насчет воскресенья? Я знаю, суббота у вас рабочий день.
Но Кейт понимала, что в нынешнем расположении духа ей не выдержать общества Ли, а матери она вряд ли отважится поставить условие: «Я приду, если не будет Ли».
— Простите, миссис Торнтон, но я обещала помочь Лансу на его новой станции. Я с удовольствием навещу вас в другое время.
Эрик Мартем расцвел. Он повернулся к Джейн и принялся рассказывать ей о новом предприятии.
— Невольно вспоминается, как мы с женой начинали дело, — задумчиво произнес он.
— Вы хотите повернуть время вспять? — осведомилась Джейн.
Эрик засунул руки в карманы и оглядел пруд.
— В некотором смысле да. Но я слишком стар, чтобы все начинать заново.
— Слишком стары? — засмеялась Джейн. — И вовсе вы не стары! Конечно, все зависит от того, что начинать, не правда ли?
Погруженная в свой несчастливый мир, Кейт лишь смутно слушала их разговор. Она думала, не будет ли невежливо оставить их и пойти домой, но тут Джейн сказала:
— Ну, я пойду. Кейт, заходите в любое время, хорошо? Вы для меня всегда желанная гостья!
Кейт с отцом помогли ей отчалить, а затем вместе медленно прошли в дом.
— Очень милая женщина, — задумчиво заметил Эрик Мартем. — Жаль, что у ее сына такие дурацкие идеи! Где же сегодня Ланс?
— Наверняка занят на станции. Сейчас ему будет не до выходных!
— Это верно. Я был рад услышать, что ты собираешься по воскресеньям помогать ему. Ну, и что же он собирается предпринять в первую очередь?
Кейт рассказала ему о некоторых задумках начинающего бизнесмена, все время соображая, как бы поделикатнее сообщить ему, что она не собирается замуж за Ланса.
В воскресенье лил дождь. После ленча Кейт сидела у окна в своей спальне и смотрела на воду. Как сложится ее жизнь? Как пережить, если Ли женится на женщине, с которой она познакомилась в «Радости туриста», и та поселится в Торнтон-Холл, так близко? Сколько времени потребуется, чтобы угасло ее страстное чувство к нему? А если она всегда будет любить Ли? Она просто не представляет жизни без него! Но вряд ли он когда-нибудь предложит ей стать его женой!
Кейт быстро встала. Что толку сидеть и хандрить? Можно заскочить к Лансу в мастерскую и посмотреть, как у него идут дела. Она должна это сделать, раз обещала, иначе отец опять начнет спрашивать ее, что случилось. Интересно, написал ли Ланс Милли?
Кейт импульсивно набрала номер Милли.
— Ты, наверное, слышала о новой станции Ланса? — начала она.
— Да, слышала, — последовал уклончивый ответ.
— Я… собираюсь поехать туда, посмотреть, как у него идут дела. Поедем вместе! Я могу захватить тебя минут через пять.
— Спасибо, не хочется.
— Давай, Милли, — взмолилась Кейт. — Ланс будет ужасно рад видеть тебя!
— Ничего не понимаю, — после короткой паузы ответила Милли. — Почему вы с Лансом так хотите, чтобы я смотрела его станцию?
— Так Ланс тебя приглашал?
— Вчера я получила от него письмо. Не знаю, с чего бы такая забота обо мне?
Сначала Кейт не нашлась, что ей ответить. Очевидно, справиться с Милли будет трудно.
— Я… не понимаю, чему ты удивляешься, — ответила она. — Мы же все друзья, не так ли? Ему сейчас очень нужна дружеская поддержка!
— Ну, мне кажется, от тебя он может получить все, что ему нужно. — После паузы Милли добавила: — Вообще-то я жду звонка Ли. Но на него сможет ответить и мама, если Лансу так не терпится похвастать своей новой игрушкой!
Кейт возмутилась, но сдержалась. Она пообещала заехать за Милли и повесила трубку. Она не ожидала от Милли такой язвительности! Но больше всего ей не давала покоя фраза: «Я жду звонка Ли». Почему Ли должен звонить Милли? Неужели же он одновременно встречается с Милли и с Джоанной Уэйнрайт?
Как только Милли оказалась в ее машине, Кейт почувствовала, что та настроена настороженно.
— Думаю, ты уже видела станцию? — почти с укором спросила она.
— Ну да. Похоже, ты это знаешь.
— Да, я знаю. Идея заключается в том, что Ланс будет управлять станцией, заставит ее окупаться и со временем купит ее?
Кейт кивнула, думая, сообщил ли ей Ланс, что отец Кейт — партнер?
— Я уверена, что так и будет… Со временем он выкупит всю станцию, — заверила она Милли.
Та презрительно фыркнула.
— Поживем — увидим!
Кейт почувствовала, как в ней закипает раздражение.
— Почему ты так высокомерно… даже пренебрежительно… говоришь о Лансе? — спросила она.
— Потому что он — лизоблюд! Уверена, это его отец настоял, чтобы он попробовал привести в порядок захолустье Гаррисонов!
— Частично и он. Но Ланс уже давно хотел иметь свой бизнес.
— Тогда почему не имел?
— По очевидной причине. У него не было капитала.
— Значит, фактически бизнес принадлежит его отцу, а Ланс всего лишь менеджер?
Кейт молча просила у Бога терпения.
— Нет, Ланс — работающий партнер.
— Правда? — равнодушно спросила Милли.
Кейт остановила машину и повернулась к подруге.
— Послушай, Милли, если ты собираешься продолжать в том же духе, зачем ты туда едешь?
Милли пожала плечами.
— Я же не хотела, правда?
Тут терпение Кейт лопнуло.
— Ради бога, Милли, что с тобой происходит? — взорвалась она. — Почему ты так несправедлива к Лансу?
Некоторое время Милли пристально смотрела на Кейт. Глаза ее расширились, губы гневно сжались. Затем она, казалось, вся сморщилась и резко отвернулась от Кейт.