Анри достал из-за пазухи сложенный лист.
— Ваше высокопреосвященство, это мне не пригодилось. Аббат де Гонди искусно избегал дуэли, а я не настаивал.
— Я знаю, господин де Голль. Надо бы, конечно, пустить это в ход… Ладно, бросьте в камин.
Приказ о заключении аббата в Бастилию полетел в огонь.
— Скажите, месье де Голль, вас что-либо привязывает к Парижу? — вдруг спросил капуцин.
— Я был бы рад уехать из Парижа, святой отец. Но я на службе его преосвященства. И если его преосвященство прикажет, я выполню любое поручение, хоть в Париже, хоть в провинции.
— Скоро начнется большая война, — сообщил отец Жозеф. — Вы были хорошим офицером. Возвращайтесь в армию, месье де Голль. Будет объявлен рекрутский набор и созданы новые полки. Вас ждет блестящая армейская карьера вдали от Парижа. Бумаги о вашем переводе в полк Кариньи получите завтра. Пока будете командовать ротой. Через полгода, возможно, у вас будет свой полк.
— Я буду помнить о вас, — добавил кардинал и взмахнул ленточным бантиком. — Вы — честный служака, господин де Голль, и потому Париж не для вас. А вы — не для Парижа.
— Благодарю за прямоту, ваше высокопреосвященство, — с облегчением поклонился Анри. — Но до завтрашнего дня я — лейтенант конной гвардии вашего преосвященства. Будут какие-нибудь распоряжения? Кому я должен передать роту?
— Это еще не решено, — покачал головой капуцин. — Кроме того, вы получаете месячный отпуск. И я вам советую провести его дома, в Бретани. У вас же там родовые владения?
— Да, замок и городской дом в Геранде.
— Где это?
— Геранда почти в устье Луары, от Парижа — сорок с небольшим лье, святой отец.
— Очень хорошо. А если бы вы нашли там себе невесту, чтобы из военных походов возвращаться домой, к семье, не заезжая в Париж, было бы вовсе замечательно. Я думаю, ваша родня уже присмотрела для вас девицу с хорошим приданым, — сказал кардинал.
— У меня нет невесты, ваше преосвященство, — помрачнел де Голль.
— Вы так это сказали, будто у вас нет ни денег, ни чина, ни знатных покровителей и вам приходится ночевать под Новым мостом, — поморщился Ришелье. — Однако вам пора жениться. Неужто нет никого на примете? При дворе столько молодых красавиц…
Анри опустил голову.
— Неужели вы любите замужнюю даму? Побойтесь Бога! Прелюбодеяние — великий грех, — напомнил капуцин.
— Нет, святой отец… но… — де Голль никак не мог решиться сказать.
— Говорите уж прямо, как всегда. Тут перед вами два прелата, есть кому дать отпущение грехов! — развеселился вдруг кардинал.
— Она — невеста другого мужчины, — тихо вымолвил Анри.
Капуцин и кардинал переглянулись.
— Отец Жозеф, велите кому-нибудь из пажей пригласить сюда мадам де Комбале, — велел Ришелье.
Анри содрогнулся.
Ходили слухи, что кардинал не прочь выдать племянницу замуж — хотя бы для видимости соблюдения приличий. Де Голль вспомнил, как улыбалась ему эта дама. Неужели и тут — интрига?!
Похоже, племянница кардинала знала, что ее позовут, и ждала поблизости. Она появилась, улыбнулась, а следом за ней, опустив голову, вошла другая дама в накидке с капюшоном, из-под которого был виден лишь кончик носа. Появилась и третья особа женского рода — известная своими похождениями фрейлина королевы Франсуаза де Базиньер де Шамеро, которую придворная молодежь втихомолку прозвала «прекрасной развратницей».
— Мадемуазель де Шамеро, вы узнаете этот предмет? — отец Жозеф взял со стола медальон.
— Да, святой отец.
— Расскажите господину де Голлю, как он к вам попал.
— Я видела, как одна особа выкинула его из окна комнаты, где дежурят фрейлины. Мне это показалось странным, я выглянула в другое окно, велела слуге подобрать медальон и принести ко мне. Затем я открыла медальон… — мадемуазель де Шамеро взглянула на кардинала, словно спрашивая, продолжать ли.
— …и вы узнали человека, чей портрет там увидели, — кивнул Ришелье. — А как вела себя особа, выкинувшая медальон?..
— Она плакала, ваше преосвященство.
— Хорошо, мадемуазель де Шамеро. Вам простится много грехов за то, что вы не отдали медальон его хозяйке, а принесли сюда. Приходите ко мне на исповедь, — отец Жозеф усмехнулся, что с ним случалось очень редко. — Теперь ступайте с Богом.
Де Голль знал эту черноглазую фрейлину, но знал по долгу службы. Она иногда появлялась в Пале-Кардиналь во время его ночного дежурства, пешком, и приходилось потом посылать кого-то из гвардейцев, чтобы проводить ее до Лувра. Мадемуазель попросту шпионила за королевой, и это уже ни для кого не было секретом. Что же такого удивительного было в обычном медальоне, если его следовало отнести в Пале-Кардиналь?..
Когда мадемуазель де Шамеро ушла, Ришелье обратился к племяннице:
— Мой друг, есть случаи, когда мужчинам лучше помолчать, а говорить должны дамы.
— Я, ей-богу, не знаю, что и как тут можно сказать, — смутилась мадам де Комбале. — Мой брак был неудачным… Я не знаю, как говорить с молодыми девушками, чтобы они поняли и поверили… и как говорить с молодыми людьми, я тоже не знаю. Но одно могу сказать: когда девушка из ревности хочет проучить возлюбленного и соглашается стать женой человека, которого не любит, это плохо!
— Это глупо, — поправил кардинал. — Даже если речь идет о герцогском титуле. Я был в этом королевстве главным извергом, главным интриганом, главным злодеем, но сейчас я попробую исполнить роль Купидона. Господин де Голль, возьмите медальон и откройте его.
Анри сделал, как велено, и увидел крошечный портрет, нарисованный карандашом.
— Кто это, ваше преосвященство? — спросил он.
Ришелье расхохотался, засмеялась и мадам де Комбале. Дама в накидке отвернулась.
— Господа, господа, тут ничего смешного нет, — покачал головой отец Жозеф. — В наше развратное время, когда молодые придворные по три часа прихорашиваются, румянятся и пудрят себе носы, встретить человека, который вообще не смотрит в зеркало, — истинное чудо. Господин де Голль, как вы полагаете, что за дама носила на груди ваш портрет? А потом, обидевшись на вас, выбросила его вместе с медальоном?
— Такой дамы при дворе нет… — чуть ли не заикаясь, промямлил Анри.
— Да вот же она! — не выдержала мадам де Комбале. — Мадемуазель, покажитесь! Ничего постыдного нет в том, что невеста признается в любви жениху.
Мари-Мадлен обняла женщину в накидке, чуть сдвинула ее капюшон, что-то зашептала ей на ухо. Анри вытянул шею, чтобы разглядеть профиль, но прическа госпожи де Комбале мешала ему.
Он уже догадывался, кто эта женщина, но не мог сам себе поверить: ведь он даже не пытался объясниться с Катрин де Бордо. Он не сказал ей ни слова о любви, а его ухаживания, наверно, были так нелепы, что она не обратила на них внимания!
Но это действительно была Катрин. Она вдруг откинула капюшон и подошла к креслу кардинала.
— Ваше высокопреосвященство! Я не могу выходить замуж за человека, который меня не любит! — звонко и напряженно прозвучал ее голос.
— А за человека, которого не любите вы сами, дитя мое, значит, можете? — невозмутимо парировал Ришелье.
— Это совсем другое дело. Это, это… титул, ваше преосвященство!..
— Да, у лейтенанта де Голля титула пока что нет. Пока что — нет. Но ведь во власти его величества возвысить этого лейтенанта и украсить его герб даже герцогской короной… Господин де Голль, да скажите же вы хоть слово! Только не вздумайте объяснять, кто была та дама в оранжевом платье. Это мы, с Божьей помощью, уже растолковали мадемуазель де Бордо.
— Мадемуазель, я… — произнес Анри. — Я вас люблю… очень люблю…
— Дальше, дальше! — требовал кардинал.
— Люблю давно, с первой встречи. Люблю так, как никто другой вас не полюбит!
— Дальше!..
— И… я прошу вашей руки!
— Ну, слава Господу, с ролью Купидона я справился. — Ришелье улыбнулся. — А теперь ступайте оба отсюда, у меня достаточно дел и без устройства семейной жизни своих гвардейцев!
Катрин опустилась перед креслом на колени и поцеловала большой рубин в кардинальском перстне на тонкой и сухой руке его преосвященства. Потом она исподлобья взглянула на Анри, покраснела и выбежала из кабинета. Он поспешил следом.
Де Голль нагнал невесту уже в саду.
— Мадемуазель, вы, наверное, еще не знаете… Меня удаляют из Парижа. Став моей женой, вы больше не сможете служить королеве. Вам придется жить далеко отсюда, в Геранде. И я буду уезжать надолго, очень надолго… Ведь скоро начнется большая война.
— Все это не имеет ровно никакого значения, — тихо ответила Катрин. — Я буду ждать… Я столько вас ждала… Наверно, это моя судьба.
Тут жениху следовало поцеловать невесту, и он даже взял девушку за плечи, и ощутил прикосновение ее тонких пальцев к своей груди, но из покоев кардинала донеслись крики.
— Что это? — испуганно спросила Катрин.
— Новый заговор? — удивился де Голль. — Не может быть!
Однако заговор — такое блюдо, которое повара выставляют на стол, не предупредив хозяина, и Анри выхватил шпагу из ножен.
— Ступайте туда, — велел он Катрин, указав на театральное крыло дворца. — Оттуда вы сможете выйти и добежать до Лувра. Вас никто не заметит.
— А вы?
— Останусь тут, конечно. Бегите!
Левой рукой он привлек к себе девушку, поцеловал куда пришлось и помчался к двери, ведущей в кардинальские покои. Катрин же вопреки его желанию побежала следом.
В кабинете его преосвященства был настоящий переполох. Слуги и пажи подняли страшный шум, но возгласы были восторженные:
— Не может быть!..
— Это — чудо, настоящее чудо!..
— Господь даровал ему разум!..
Де Голль растолкал слуг и увидел кардинала. На руках у его преосвященства сидел большой серый кот. Спутать его с другими парижскими котами было невозможно — зверь такой величины, с такими грандиозными усищами, с таким великолепным хвостом был явно нефранцузского происхождения.
— Портос вернулся! — объяснил де Голлю отец Жозеф. — Сам нашел дорогу.