Однажды в сказку. (Не) Злая королева — страница 38 из 54

о плечу, король произнес:

– Пожалуй, стоит повременить с открытием нового отделения. Спрячься на время в другом городе и лучше пока не высовывайся.

– К-кто в-вы? – вытирая рукавом рот и страшно заикаясь, спросил торговец.

– Всего лишь добрые горожане, которые удачно оказались рядом. Поспеши.

Попрощавшись на этом с несчастным Эндрю, король взял меня за руку и потянул за собой. Мучаясь от угрызений совести, я пошла за ним, оставляя молодого торговца на волю судьбы и надеясь, что Черные короли не станут преследовать теперь и его.

Так как нам все же удалось сменить внешность, и оставшиеся головорезы не подозревали, как теперь выглядят те, кого они преследуют, мы могли беспрепятственно передвигаться по городу, притворяясь обычными посетителями Вильдорфа. В течение дня медленно прогуливаясь вдоль ярмарочных рядов, Эдвард и я незаметно наблюдали за мелькавшими здесь и там фигурами в длинных плащах. Как и говорил король, по нашему следу шли еще четверо, они появились спустя полчаса после того, как мы покинули укрытие. Мы видели, как они быстро осмотрели дом и так же поспешно его оставили, в руках один из мужчин со злостью сжимал волшебный кошелек. Они прочесывали город, но при свете дня, когда жизнь в Вильдорфе закипела, головорезы уже не решались открыто стучаться в дома и выламывать двери.

После полудня, чтобы не привлекать внимание городских стражей, Черные короли и вовсе скрылись, и мы с Эдвардом, наконец, смогли выдохнуть. Дождавшись, когда стемнеет и народ покинет центральную площадь, мы снова перебрались на территорию Горнхольца. По словам Эдварда, в этой части города он чувствовал себя спокойнее, и с помощью магии сможет связаться с Фроло, в то время как как через барьер сделать это невозможно. Мы сняли апартаменты с просторной ванной и двумя отдельными комнатами. Здесь нам предстояло прожить следующие две седмицы.

***

Последовавшие за этими событиями дни прошли относительно спокойно, но еще оставалось много вопросов, которые нам предстояло решить до королевского бала.

В первое же утро Эдвард спустился к хозяину гостиницы и попросил пергамент, перо и чернила. Сев за стол возле окна, он начал выводить размашистым королевским почерком послание для Фроло, единственного сохранившего верность служителя министеррата. Я сидела рядом и читала то, что писал король.

«Включи в списки приглашенных на бал графа и графиню из рода…»

Эдвард остановился на мгновение, посмотрел на меня, хмыкнул и продолжил:

«…из рода Габсбургов. Не забудь в архивах внести их в перечень знатных родов и припиши им какие-нибудь отдаленные земли. Если всё пойдет по плану, в ближайшие дни ты получишь весточку от Галлахера, содействуй ему во всем, о чем он попросит.

Надеюсь, скоро уже всё разрешится. Ценю твою верность и никогда о ней не забуду».

В окно влетела крупная черная птица с горящими серебряными глазами и выжидательно посмотрела на короля. Эдвард сложил пергамент в несколько раз и, прошептав: «Будь осторожна», сунул записку в распахнутый клюв. Птица с громким щелчком его закрыла, пряча послание, и, получив от короля нежные поглаживания, выпорхнула из комнаты.

Затем мы отправились на торговую улочку, так как нам снова требовалась одежда. В первом же королевском ателье мы подобрали подходящие для знатной пары платья, за которые Эдвард отдал часть вырученных в Блэкверне монет, после чего в ведьмовской лавке пополнили запасы трав и купили новый котелок. Эффект оборотного зелья мог неожиданно закончиться и нам стоило как можно скорее сварить новое. Оставшись без волшебного кошелька, в котором все так удобно умещалось, мы несли в руках несколько объемных пакетов и на обратном пути в гостиницу тихо обсуждали, где нам раздобыть бальные наряды. Вдруг мне показалось, что рядом мелькнул знакомый силуэт. Остановившись, я пригляделась и удивленно воскликнула:

– Господин Лагерфельд!

Мужчина с пышными седыми усами в огромном бархатном берете, на котором весело покачивалось длинное перо, удивленно обернулся и вопросительно приподнял брови.

– Граф Габсбург, – представился Эдвард, когда мы подошли к портному. – А это моя жена.

– Польщен знакомством, Ваше Сиятельство. – Старик поклонился и не без сомнения добавил: – Однако, боюсь, что мне еще не доводилось слышать о роде Габсбургов.

Он окинул нас подозрительным взглядом. Его можно было понять, графская чета ходит за покупками на своих двоих, да еще и сами несут пакеты. Подозрительно! Если бы король перед выходом не догадался надеть перчатки, красовался бы еще и сбитыми в кровь костяшками.

– Ничего удивительного, графский титул мне присвоили относительно недавно, – сухо пояснил Эдвард. – Вы о нас еще услышите.

Мужчина снова поклонился с уже более почтительной улыбкой.

«Хорошо, что переоделась в новое платье, – успела подумать я, – будь на мне брюки, королевский портной точно бы распознал свою работу».

– Как странно встретить вас в этой части Вильдорфа, – сказала, широко улыбаясь и при этом пристально глядя на старика. – Разве вы не занимаетесь нарядами королевы Гримвальда? О, я слышала, что последние ваши работы произвели впечатление на подданных Её Величества! Ваше мастерство превозносили все, кто имел счастье воочию видеть его результаты.

– Мои услуги востребованы во многих знатных родах во всех королевствах, – самодовольно подкрутив ус, ответил он. – Я как раз возвращаюсь из графского поместья, где проводил примерку для Их Сиятельства. В Горнхольце так внезапно объявили о предстоящем бале, – пробурчал старик. – Жестокий король совершенно не думает о бедных дворянах, за столь короткий срок крайне сложно подготовить все необходимое.

– О, как же вы правы! – воодушевленно согласилась я. – Мы ведь и сами столкнулись с подобной проблемой. Приглашение на бал для нас стало полной неожиданностью. Как бы мне хотелось, чтобы такой мастер, как вы, взялись за наши туалеты!

– Право, Ваше Сиятельство, я польщен, но у меня уже столько заказов…

– Ах! – театрально вздохнув, закатила глаза. – Какая жалость! Для нас с графом это первый официальный выход в свет, и я ужасно волнуюсь. Придется идти к горнхольцкому портному. Мы знакомы с одним мастером в столице.

– Горнхольцкий портной! – не менее картинно ужаснулся старик, схватившись за сердце. – Ваше Сиятельство, в этих королевских ателье, простите святые духи, сплошь безвкусица! И к кому же вы собираетесь обратиться?

По ходу нашего разговора лицо Эдварда бледнело, а скулы заострялись, и я поначалу решила, что король злится из-за услышанного. Однако вскоре заметила, что у висков темные пряди стали немного светлее. Зелье переставало действовать и так не вовремя!

– Не знаю, знаком ли вам Найджел Ланкастер, – торопливо произнесла я.

– Ланкастер? – еще громче взвыл портной, его пышные усы задрожали. – Нет, это невозможно, Ваше Сиятельство! Только если вы хотите, чтобы этот бал стал для вас последним! Вас поднимут на смех!

– Но что же нам делать? – взволнованно спросила я и посмотрела на него со слезами в глазах.

Не зря несколько лет обучалась актерскому мастерству, хотя волнение в эту минуту испытывала непритворное. В любой момент посреди улицы вместо молодого графа мог появиться сам король Горнхольца. Вот бы портной удивился! Старик тяжело вздохнул, покачал головой, погладил усы и наконец махнул рукой.

– Две седмицы – небольшой срок, но для Кристофа Лагерфельда нет ничего невозможного! Я возьмусь за ваши платья, и на этом балу вы будете блистать. Это я вам обещаю!

Оставив портному адрес гостиницы, куда он днем позже заглянул, чтобы снять мерки, мы поспешили скрыться, пока не стало слишком поздно. Так, благодаря еще одной удачной встрече решился вопрос наших бальных нарядов.

***

За время, проведенное в Вильдорфе, я успела тщательно изучить его горнхольцкую половину. Каждый день мы с Эдвардом прогуливались по узким улочкам, ходили вдоль рынков, обедали и ужинали в тавернах. И каждый день я любовалась мужчиной, который находился со мной рядом, его серьезными серыми глазами, точеными скулами, красивыми, всегда немного чуть сжатыми губами, по которым я, признаться, немного скучала и в то же время боялась снова вспомнить их вкус.

В первый вечер я сварила новую порцию оборотного зелья, позволявшее нам снова видеть друг друга настоящими, а также заживляющую мазь, которую тут же опробовала на ранах Эдварда. Пока я медленно втирала темную субстанцию, моментально впитывавшуюся в кожу, король неотрывно смотрел в мое лицо. Осторожно проведя пальцами по крепкому предплечью, на котором краснел продольный порез, улыбнулась.

– В этот раз они не использовали яд.

– Верно, в этот раз просто царапина, – мне показалось, что в голосе короля прозвучала легкая досада.

Осторожно проведя кончиком пальцев по рассеченной брови, я на мгновение застыла. В потемневшем взгляде плескались такие эмоции, что мне мигом сделалось жарко. Сжатые губы приоткрылись от тихого выдоха.

Сглотнув, я отдернула руку, закрыла баночку с мазью и, прочистив горло, весело сказала:

– Вот и всё, как новенький. Даже следов не осталось.

После чего спешно сбежала в соседнюю комнату. В спину мне донеслось тихое и отчего-то печальное:

– Спасибо.

Однажды вечером, собравшись с мыслями, я постучалась в комнату к Эдварду, чтобы предложить ему прогуляться в парке, о котором недавно услышала в разговоре других постояльцев гостиницы. По их словам, он примыкал к графскому поместью, которое расположено в штайге от города, и славился искусно выполненными фонтанами. Однако на стук никто не отреагировал. Поколебавшись несколько минут, я отворила дверь и заглянула внутрь.

Король сидел на полу, расслабленно скрестив ноги и повернувшись к окну, на которое неотрывно смотрел.

– Эдвард? – неуверенно позвала я, но он не ответил.

Подойдя ближе, озадаченно хмыкнула и села рядом, с интересом наблюдая за мужчиной. Его глаза полностью заволокло серебристой пеленой, что выглядело одновременно пугающе и загадочно. Повернув голову в мою сторону, король моргнул, но зрачки так и не появились.