Однажды встретившись… — страница 22 из 25

В крошечной кухоньке Гленис поставила чайник, а Джози распаковала сумку с продуктами и разложила угощение на бумажные тарелки. Гленис заварила чай в огромном чайнике, и Джози обрадовалась, выяснив, что они будут пить чай из фарфоровых кружек. Гленис заметила, что пластиковые чашки — настоящее оскорбление для хорошего чая, с чем Джози пылко согласилась.

Женщины вынесли поднос с едой, чайник и молоко в термосе на палубу. Эндрю устроил стол из складного стула. Мужчины сели прямо на палубу, и Гленис заявила, что каждый обслуживает себя сам.

Эндрю оказался очень остроумным собеседником. Он рассказывал забавные истории о морских приключениях, которые заставляли Джози хохотать до слез. Но, несмотря на смех, девушка отдала должное имбирному печенью, и миндальным пирогам с вишнями, и ломтикам дыни, и самой сочной землянике, которую когда-либо пробовала.

Наконец чай был выпит и остатки продуктов брошены чайкам. Мужчины унесли вещи на кухню. Вернувшись, Эндрю улегся на палубе, чтобы «восстановить силы на обратный путь». Он снял свою нейлоновую куртку, свернул, положил под голову и через пару минут уже крепко спал. Леон сел рядом с Джози.

Гленис сообщила, что у нее есть дела в каюте, и с улыбкой ушла.

Джози избегала смотреть на Леона.

— Она очень тактична, — тихо произнесла девушка. — Я чувствовала себя виноватой, когда Гленис сказала, что очень довольна нашей помолвкой. Она говорила, что тебе нужна такая помощница, как я. Наша затея смущает меня все больше.

Леон накрыл ее ладонь рукой.

— Не бери в голову, любимая, — произнес он, бросив на спящего Эндрю многозначительный взгляд. — Скоро все закончится. Это заключительный акт в нашей пьесе.

Да. Завтра она навсегда попрощается с ним. Слезы навернулись на глаза Джози, и она торопливо отвернулась. Леон мягко взял ее за подбородок и повернул к себе.

— Слезы? — нежно спросил он. — Почему?

— П-просто т-так, — Джози запнулась, рыдания подступали к ее горлу. — Я всегда грущу, когда что-то заканчивается. — Джози отважно улыбнулась. — Глупо, правда?

Леон обнял ее и притянул к себе.

— Нет, — тихо прошептал он. — Мне тоже грустно. У меня никогда не было такого приятного отпуска.

Эндрю проснулся и сел, широко зевая. Он протер глаза.

— Время отправляться, — сообщил он, вставая. — Поднять якорь! — Он выразительно посмотрел на Леона.

— Да, сэр! Есть, сэр. — Леон отпустил Джози и встал, улыбаясь ей сверху вниз. — Нравится?

Она кивнула.

— Очень. — Опять она увидела нежность в его глазах. Или ей только показалось?

Вскоре Леон поднял якорь, Эндрю завел мотор, и яхта вышла из бухты.

— На обратном пути нас ожидает встречный ветер, — заговорила Гленис. — Поэтому мы пойдем галсами. Будь поосторожнее с бумом, иначе он ударит тебя по голове. Бум, — объяснила она, — это деревянная рея в основании грота.

На обратном пути Эндрю держался далеко от берега. Джози берегла голову от бума и была искренне благодарна Гленис, занимавшей ее болтовней о сыне, его жене и любимых внуках.

— Они так радовались, когда оказалось, что второй ребенок — девочка, — сообщила Гленис. — Ее назвали Мелисса, и она самая восхитительная девочка в мире. Мне приходится сдерживаться, чтобы не бывать у них слишком часто. Бабушки не должны навязываться. Но Бет, жена Джонатана, очень приятная и, кажется, не возражает против моих визитов. Джонатан часто уезжает. Я думаю, Бет довольна моей помощью в качестве няньки. Ведь она тоже хочет встречаться со своими подругами. Они идеальная семья…

Джози с интересом слушала Гленис и тихо радовалась, что женщина не вспоминает о ее собственной «помолвке» с Леоном.

Наконец яхта вошла в гавань в Ментоне. Двигатель замолчал, паруса свернули, и яхта заняла свое место. Леон спрыгнул на пирс и привязал канат к кнехту, а потом помог сойти на берег Джози.

Через несколько минут они уже стояли перед домом Мартинов.

— Прекрасная прогулка, — довольно произнесла Гленис. — Жаль, что мы не можем видеться каждый день. Ведь ты, кажется, уезжаешь? Но учти, Джози, когда ты в следующий раз появишься в Ментоне, ты обедаешь с нами. Возможно, к тому времени ты уже будешь замужем. Когда ваша свадьба?

Джози промолчала, но ответил Леон, медленно растягивая слова:

— О, довольно скоро. — Он наградил Джози счастливой улыбкой, которая вызвала у нее единственное желание — стукнуть его. Она устала от их «маленькой пьесы».

— Я должна забрать свою шляпу, а ты пока выведи автомобиль, — сухо произнесла Джози. — Спасибо, что одолжили мне кепку, Гленис, — добавила девушка, снимая кепку и решительно тряхнув головой. Каштановые локоны в беспорядке рассыпались по плечам.

Забрав шляпу, Джози в сопровождении Гленис спустилась вниз.

Леон и Джози поблагодарили чету Мартин и сели в автомобиль.

— Не забудьте прислать нам кусочек свадебного пирога, — улыбнулась на прощание Гленис.

Леон заговорил лишь тогда, когда машина въехала на холм.

— Устала? Сегодня был чудесный день, правда?

— Что? — рассеянно пробормотала Джози. — О да, конечно…

Она думала совсем о другом, вспоминая о семье Леона. Похоже, «помолвка» поставила Джози в еще более двусмысленное положение. Леон должен был хотя бы немного рассказать о себе, прежде чем делать подобное предложение. Гленис не сомневалась, что Джози отлично известно, что происходит в жизни Леона. Почему же тогда он не рассказал ей правду? Почему отделался общими словами о «семье»?

И вот теперь Джози предстояло решить, поставить ли, наконец, все точки над «i» или ничего не выяснять. Чем дольше Джози думала над этим, тем сильнее в ней крепло чувство, что от ее решения зависит все ее будущее. Может быть, ее счастье.

Глава десятая

Голос Леона ворвался в мысленные дебаты Джози.

— Не хочешь пообедать в ресторане? Мне кажется, у нас дома нет ничего похожего на хорошую еду. От морских прогулок у меня всегда разыгрывается аппетит. А у тебя?

Она не сможет поговорить с Леоном о семье, если они будут сидеть в ресторане, друг напротив друга. Но с другой стороны, у нее вряд ли появится возможность затронуть эту тему, вернувшись из ресторана.

— Да, спасибо. Было бы неплохо пообедать, — кивнула Джози, — хотя я не слишком голодна.

Леон остановил автомобиль и выключил зажигание. Внезапно он повернулся и в упор посмотрел на Джози. В его глазах застыло странное выражение.

— Превосходно, — наконец произнес он. — Я боялся, что ты откажешься.

— Да? Почему?

— Ну… сегодня мы последний вечер вместе. Мне кажется, это не самая подходящая причина для веселья.

— Да, для одного из нас, — спокойно подтвердила Джози.

Леон кивнул.

— Жаль, что мы не можем оба остаться в выигрыше.

— О, но тогда игра теряет смысл! — пылко возразила Джози. — В любой игре должен быть победитель.

— Игра? Ты считаешь это игрой?

Джози задумалась всего на мгновенье.

— В общем… да. Мы ведь сами так решили. Помнишь? Когда выяснилось, что нам придется жить здесь до возвращения Чарлза, ты предложил стать на время друзьями. И еще ты сказал, что друзья помогают друг другу. Если бы я не разбудила тебя и не попросила отключить воду, то утонула бы…

Леон рассмеялся в ответ.

— Да. А если бы тебя не было рядом, чтобы перевязать рану, я мог бы умереть от потери крови. Полезно быть друзьями, верно?

Джози вздохнула.

— Кажется, прошло сто лет. Но на самом деле минула всего неделя с тех пор, как мы поругались в первый раз.

Леон вышел из автомобиля и быстро обошел его, чтобы открыть дверцу спутнице.

— Не очень вежливо напоминать об этом другу, — сказал он.

Джози весело фыркнула.

— Вовсе нет! Ведь это случилось до того, как мы стали друзьями!

— Скверная девчонка! Я отказываюсь спорить с тобой. Идем. — Леон взял ее за руку и повел к террасе.

Джози казалось, что между их переплетенными пальцами течет электрический ток. В воздухе разлилось странное напряжение. Хуже всего было, поняла Джози, что и Леон чувствует то же самое. Отпустив ее пальцы, он перевел дыхание и опустил глаза. Что же происходит с ними? Колени Джози дрожали, пока она искала в сумочке свой ключ.

— Давай встретимся здесь, когда будем готовы, — тихо произнес Леон. — Ты справишься со своим душем или воспользуешься моим?

Джози поблагодарила его и уверенно заявила, что обойдется своим. Она уже пару раз включала воду в своей душевой. Но колени ее все еще дрожали, когда она вошла к себе. Ругая себя за слишком богатое воображение, девушка присела на стул.

Разговор об игре, которую они вели, давал Джози хороший шанс спросить, почему Леон не рассказал ей о своей семье. Но мысль о том, чтобы совать нос в чужие тайны, ужасала Джози гораздо сильнее, чем молчание Леона.

Однако у них есть еще одна тема для обсуждения: «Мон Абри». Джози знала, что должна сообщить соседу о своем решении продать «Мон Абри», если Чарлз подтвердит, что вилла принадлежит ей. Но как лучше поступить? Сообщить Леону сегодня или подождать приезда Чарлза? Джози провела ладонью по лбу. Как все запутано! Что ж, будем действовать по обстоятельствам! Медленно поднимаясь по лестнице, Джози вдруг увидела пугающие беспросветно-мрачные очертания своего будущего. Завтра она собирается сказать «прощай» Леону и своей любви. И Джози не знала, как перенесет это.

Приняв душ, Джози вытерлась махровым розовым полотенцем, которое Леон купил ей в Ментоне, и вспомнила, что до сих пор не выяснила, сколько задолжала ему.

В спальне она надела чистое белье и, взглянув на скудный выбор платьев в платяном шкафу, остановилась на том самом, цвета сливок. Оно больше подойдет к сегодняшнему ужину, чем желтый костюм.

Высушив волосы, Джози почувствовала прилив волнения, словно она только сегодня встретила Леона и ее ждет не прощальный ужин, а первое свидание. Нет, она не станет думать о неизбежном расставании. Она будет наслаждаться сегодняшним вечером.

Джози уложила локоны в самую красивую прическу, какую можно сделать, имея в своем распоряжении только крошечное зеркало и расческу, а затем скользнула в платье. Оно отлично подчеркивало легкий загар, покрывший лицо и руки Джози. Поколебавшись, Джози слегка подкрасила глаза и губы. Наконец пришла пора выходить. Девушка застегнула белые босоножки и поспешила на террасу.