Глава 1
Дино Орсини с тенью усталости на породистом лице наблюдал за приближающимся к нему Томом Райдером. Итальянец стоял возле рабочего стола в центре офиса, не опираясь на него. Высокий, прямой, полный достоинства и скрытой опасной силы, которой дышала каждая клеточка поджарого молодого тела. Черты его лица, словно срисованные с греческой статуи бога красоты, казались расслабленными, улыбка снисходительно-натянутой. Высокомерный поганец. Райдеру он виделся именно таким. Дино провел длинными пальцами по волосам, поворачивая голову, демонстрирую Райдеру чеканный идеальный профиль. Орсини смотрел на своего шефа.
Генри Лайтвуд с торжествующим видом сидел в кресле, самодовольно усмехаясь и едва сдерживая переполняющее его торжество.
– Докладывай, – требовательно приказал Лайтвуд. Том приподнял подбородок, вглядываясь в бесцветные глаза этого мужчины без возраста. Альбинос. Выродок.
– Сэр, уверен, что новости уже дошли до вас, – прочистив горло, сухо произнес Райдер.
Дино перевел взгляд, такой же пустой, на телохранителя Джейсона. Сделал несколько шагов в сторону, пока и вовсе не повернулся спиной, делая вид, что интересуется тем, что происходит за окном.
– Как вышло, что сукин сын оказался в бронежилете? Кто его предупредил? – рявкнул Лайтвуд. На впалых скулах появились два ярких пятна. – Как ты допустил такую промашку?
– Он ничего не сказал мне про жилет. Он вообще вел себя спокойно и уравновешено. Я не заметил, чтобы его что-то волновало.
– Еще бы! В бронежилете! Дино, ты слышал? – криво усмехнулся Лайтвуд, хлопнув ладонями по столу. – У меня есть причины полагать, что крыса – ты.
– Сэр Лайтвуд, – холодно возразил Том, опуская глаза. – Ошибка исправлена. Выстрел был произведен в упор. Ранение могло убить его даже при наличии бронежилета. Чудо, что Джейсон не умер на месте. В любом случае, машина скорой помощи, которая перевозила Доминника в ближайшую клинику в крайне тяжелом состоянии, попала в ДТП и сгорела. Никто не выжил. Сработано чисто. Я думаю, что следствие не найдет ни одной зацепки, которая привела бы их к вам.
Лайтвуд удовлетворенно хмыкнул.
– И какого это, Райдер? – усмехнулся он, глядя в глаза мужчины, который едва скрывал свою ненависть и отвращение к сидящему в кресле. – Предать подопечного… друга. Ты – военный человек, профессионал. Неужели деньги смогут спасти от ночных кошмаров?
– Вас же спасают, – смело бросил Райдер.
– Откуда тебе знать, парень, на что похожа моя жизнь.
И впервые в льдистых глазах Лайтвуда мелькнуло подобие чувств, живых, болезненных.
– Я воевал за деньги. Мне не впервой убивать за зарплату. Тем более, что даже не я стрелял, – спокойно произнес Том.
– Девку убрали? – резко спросил Лайтвуд.
– Не волнуйся, Генри, – отозвался Дино, который все это время неподвижно стоял, глядя в окно. – О Лекси Памер можешь забыть.
– Для чего ее нужно было вывозить на остров? Можно было убрать ее в камере, – раздраженно произнес Генри. – Слишком много сложностей, Дино. Но я хотел бы увидеть лицо этого ублюдка, когда он понял, что сучка выстрелит в него. – Лайтвуд злорадно хохотнул, покачав головой. – Идиотка. Повелась, как полная дура. Но нужно отдать ей должное, сработала без осечек. И дешевле киллера. Именно такой смерти я ему и желал. Что может быть больнее предательства любимого человека? – Лайтвуд тяжело вздохнул. Уголок губ нервно дернулся. – Хотя отчасти я ему завидую. Такая страсть. Безумие. Я породил существо, достойное меня самого. Он умер достойно. – Генри кашлянул. – Я не мог оставить его в живых. Доминник слишком много знал. Он – бомба замедленного действия, которая рванула бы.
– Марк не успокоится, сэр, – произнес Том Райдер. – Он будет искать виновных.
– И не найдет, – опять вмешался Дино. – Вот одна из причин, почему я вывез Лекси Памер на остров. Она могла начать говорить раньше, чем мы бы убрали ее.
– А ее сестра? Ты нашел, где Доминник прятал эту малолетку? – спросил Лайтвуд. Дино пожал плечами, не поворачивая головы.
– Мне это не интересно, Генри, – равнодушно бросил он.
– Если сучка появится, ее тоже нужно убрать. Неизвестно, что успел ей болтнуть Доминник, – безапелляционным тоном заявил Лайтвуд. – Ты понял приказ, Райдер? Будешь следить за домом Памеров. Если девчонка вернется, действуй. Ясно?
– Предельно, – кивнул Том. – Я могу быть свободен?
– Проваливай. Деньги переведу завтра. Уже придумал, куда потратишь миллион долларов? – хохотнул Лайтвуд. Райдер бросил на него тяжелый взгляд.
– Есть пара идей, сэр, – отчеканил он, кивнув. – До свидания, сэр.
Когда дверь за бывшим телохранителем Доминника закрылась, Орсини повернулся и посмотрел в глаза Лайтвуда.
– Ты подумал об Изабелл? – спросил он, медленно приближаясь. – Ты видел, в каком она была состоянии, когда увозили Джейсона? Моим людям пришлось держать ее, чтобы она не села в машину скорой помощи.
Сев на край стола, Дино достал сигареты и закурил. Медленно затянувшись, он с удовольствием выпустил клубы дыма, чувствуя на себе завороженный взгляд Лайтвуда. Его вожделение было ощутимым. В общем-то, как и всегда.
– Переживет. Их роман был коротким.
– Чтобы полюбить, не нужно много времени. – Дино пожал плечами. Лайтвуд жестко улыбнулся.
– Много ты знаешь о любви. Ты – просто мальчик из борделя, которому я дал все, о чем многие только мечтают.
– Ты, оказывается, благодетель? – скептически вскинул брови Орсини.
– А ты считаешь иначе? – ледяным тоном спросил Лайтвуд. – Кем бы ты был сейчас? И был бы вообще? Подох бы под каким-нибудь клиентом.
– Я бы там не оказался, Генри, если бы не Изида, которая решила вершить возмездие. И, наверное, моя семья была бы жива.
– Не я принимал решение, и ты знаешь.
– Но тебе так хотелось получить в личные игрушки сына убийцы своих родителей. Личная месть, Генри? Или тебя это возбуждает? А?
– Это все, что ты видишь? – Лайтвуд в бешенстве вскочил, хватая Дино за ворот рубашки. Пуговица отлетела, ударившись о поверхность стола со звонким звуком. – Я живу вами: тобой и Изабелл. Все для вас делаю. Все, что я имею, будет вашим. Ей нетрудно меня любить, но почему ты упорно ненавидишь меня? Дино… – Пальцы мужчины обхватили шею Орсини, но не как обычно, сжимая позвонки, препятствуя дыханию, а нежным ласкающим движением. Дино не сдержался и расхохотался в лицо Лайтвуда.
– Наверное, ты не делал с ней некоторых плохих вещей, Генри. Наверное, ты не бил ее, не ставил на колени, не заставлял сос… – Он замолк, когда Лайтвуд с силой ударил его по щеке, оставляя красные следы от пощечины.
– Заткнись, сученок. Я могу и передумать. Ты все еще дышишь только потому, что мне интересно. Ты бы подох, будь ситуация обратной. Так же, как подохли все твои сучки, которых ты трахнул. И никогда не сравнивай ты, грязный ублюдок, себя с Беллой. Она моя кровь, мое единственное продолжение, а ты – моя шлюха. У вас изначально разные положения.
– Вот как ты заговорил. – На лице Дино с отпечатком ладони Лайтвуда не отразилось ни одной эмоции. Он был непробиваемый, словно и не живой вовсе, что выводило Лайтвуда из себя. Он нуждался в чужой боли, страхе, покорности, унижении, но Орсини давал ему лишь ледяное презрение. – А как же любовь, Генри? – насмешливо спросил Орсини. – Ты же безумно любишь меня или забыл?
– Много берешь на себя, гаденыш. – Дернув парня за рубашку, Лайтвуд притянул его к себе, насильно целуя в губы. Дино не отвернулся, застыв, как изваяние. – Пустышка. Ты мне надоел, – с досадой, близкой к отчаянью, бросил Лайтвуд, отталкивая Дино. – Убирайся. Вон пошел.
Дино выпрямился, окинув тяжело дышащего, клокочущего от гнева Лайтвуда снисходительным взглядом, вытирая губы тыльной стороной ладони.
– Если бы ты знал, насколько это взаимно, – бросил он, направляясь к двери, которая распахнулась, чуть не ударив его по носу. В офис, как ураган влетела зареванная, бледная и лохматая Изабелла. Первое, что она сделала, это одарила Дино полным отвращения взглядом, отталкивая его в сторону и кривя губы.
– Фу, Генри. Когда ты уже уберешь это из своей жизни, – заявила Изабелла, под словом «это» имея в виду Дино Орсини.
– Что случилось? Милая, ты плохо выглядишь. Вон, Орсини, что встал столбом! – зарычал на любовника Лайтвуд. Тот, пожав плечами, царственно вскинул голову и вышел, прикрыв за собой дверь.
– Тьфу, манерная проститутка, – проводив парня взглядом, скривилась Белла Прайс. – Как он может тебе нравится? Он же… Не подобрать слов. Неживой какой-то. Карикатура на человека.
– Это мои дела, милая. Зачем ты пришла? – спросил Генри, выходя из-за стола.
– Мне нужно знать, куда вы дели эту суку. Я хочу сама ее убить, – ожесточенно заявила Изабелла. Серые глаза решительно и воинственно горели. Лайтвуд мягко обнял девушку за плечи.
– Дорогая, ты злишься. Тебя сжигает боль. И это понятно. Прошли только сутки с гибели твоего любимого. Хотя я тебя предупреждал на его счет.
– Он не был плохим человеком, дядя, – твердо сказала девушка. – Мне было с ним хорошо. Как никогда и ни с кем. А она пришла и забрала мое.
– Возможно, ты заблуждаешься. И Александра Памер пришла и забрала свое. У нее тоже были свои мотивы сделать это.
– Она больная. Я уверена, – заявила Белла.
– Убить человека непросто, – глубокомысленно заявил Лайтвуд.
– Мне плевать. Это нужно МНЕ! Если даже я не смогу… правда… я хочу знать, почему, за что!
– Какой сейчас в этом смысл? – Мужчина взял девушку за плечи, несильно встряхнув ее. – Оставь эту историю. Она была и закончилась. Живи дальше. Ты молодая. Будут еще мужчины.
– Они не будут Джейсоном, – произнесла с горечью Белла; ее глаза наполнились слезами. – Мне нужно знать, почему эта сука стреляла в него.
– Я не знаю, где сейчас Лекси Памер, – покачал головой Лайтвуд. – Прости.
– Значит, я сама выясню. Спасибо, дядя. – Девушка сжала губы, толкая Генри, и решительно направилась к выходу.