Он уставился на неё, вернее, на бледное пятно, стоявшее рядом с ним.
— Ну, у мужчин всегда был такой своего рода обычай… Но что я об этом теперь думаю, так это что Уэббер не побеспокоился.
— Нет, — сказала Пола. — В твоё время женщины ещё пользовались двойным стандартом — требовали полного равенства с мужчинами, но цеплялись за свой особый статус. Мы это преодолели.
— Тебе это нравится? Преодоление, я имею в виду.
— Да, — согласилась она. — Это было неплохо, одной стороны, но…
— Они снова двигаются, — объявил Уэббер. — Идём.
На этот раз люди шли, растянувшись в длинную линию между деревьями и водой, где было немного больше света и путь более открыт. Трое чужеземцев следовали по пятам, неуклюжие в своей обуви и одежде. Длинные волосы диких людей развевались на ветру, а их босые ноги ступали мягко, легко и быстро.
Киран поглядывал на небо. Деревья затеняли большую его часть, так что он мог видеть лишь несколько звёзд, рассыпанных над головой. Но ему казалось, что где-то встаёт луна.
Он спросил Полу, и та сказала:
— Подожди. Скоро увидишь.
Ночь и река катились за ними. Лунный свет становился ярче, но совсем не походил на свет Луны, который Киран помнил издавна. В том было холодное спокойствие, но этот свет не был ни холодным, ни спокойным. Казалось, что он к тому же каким-то образом изменял цвет, что делало его ещё менее доступным для понимания, чем белый лунный свет, к которому Киран привык. Иногда, когда свет просачивался сквозь деревья, он казался ледяной зеленью, а вскоре снова становился красноватым, или янтарным, или синим.
Они подошли к месту, где река делала плавный поворот, и пересекли её, выбравшись из-под полога деревьев. Пола коснулась руки Кирана и указала:
— Смотри.
Киран поднял глаза, а потом замер на месте. Свет не был лунным, и его источником была не луна. Это было шаровое скопление звёзд, висящее в небе, как рой огненных пчёл, горящее и пульсирующее многими цветами, алмазно-белым и золотым, зелёным и малиновым, павлиньим синим и дымчатым янтарным. Киран не сводил с него глаз, а Пола рядом с ним пробормотала:
— Я побывала на многих планетах, но ни на одной из них нет ничего подобного…
Люди двигались стремительно, не обращая внимания на небо. Киран неохотно последовал за ними в лесную тень. Он продолжал поглядывать на открытое небо над рекой, ожидая, когда скопление поднимется повыше над горизонтом, чтобы лучше его рассмотреть.
Миновало какое-то время, но до того, как скопление вышло из-за деревьев, Киран почувствовал, что что-то или кто-то идёт по их следам.
Глава 7
Он остановился, чтобы восстановить дыхание и вытрясти из сапог набравшийся песок. Он прислонился к дереву, повернувшись спиной к ветру, что означало, что он стоял лицом к пройденной ими тропе, и подумал, что заметил движение тени там, где не было ничего, чтобы отбросить тень. Киран выпрямился. Маленькие молотки тревоги стучали по всему телу, но он больше ничего не мог увидеть. Он подумал, что мог ошибиться. С этим он и побежал догонять остальных.
Люди двигались уверенно. Киран понимал, что их чувства гораздо острее его, и они явно не беспокоились ни о какой опасности, кроме единственной — от сейков. Он решил, что, должно быть, ему привиделось.
Но беспокойство осталось. Он снова отстал, на этот раз специально, после того как они прошли поляну. Он прятался за стволом дерева и наблюдал. Свет скопления теперь был ярким, но сбивал с толку. Он услышал шорох, который, по его мнению, не был ветром, и подумал, что нечто начало пересекать поляну, а затем остановилось, как будто почуяло его запах.
Затем он подумал, что слышит шорохи по обе стороны поляны, скрытые звуки преследования, которые подкрадывались к нему. Это только ветер, сказал он себе, и снова развернулся и побежал. На этот раз ему навстречу попалась Пола, идущая обратно, разыскивая его.
— Рид, ты в порядке? — спросила она. Он схватил её за руку, обнял и заставил бежать. — Что такое? В чём дело?
— Я не знаю.
Он торопил её, пока не разглядел впереди Уэббера, а за ним голые спины и волосы людей.
— Слушай, — сказал он, — здесь есть хищники?
— Да, — сказала Пола, и Уэббер резко обернулся.
— Ты что-нибудь видел?
— Не знаю. Мне показалось, да. Я не уверен.
— Где?
— За нами.
Уэббер издал резкий лающий сигнал опасности, и люди остановились. Уэббер стоял, обернувшись назад, откуда они пришли. Женщины подхватили детей, а мужчины кинулись туда, где стоял Уэббер. Они смотрели и слушали, нюхая воздух. Киран тоже слушал, но теперь он не слышал никаких шорохов, кроме шороха ветвей в вышине. Ничего доступного глазу не шевелилось, а ветер отнес бы прочь любой тревожный запах.
Мужчины повернули обратно. Люди снова двинулись дальше. Уэббер пожал плечами.
— Ты, должно быть, ошибся, Киран.
— Возможно. Или, может быть, они просто не могут думать за пределами элементарного. Если они не чувствуют запаха, его там нет. Если кто-то идёт за нами, то под ветром, как поступает любое охотящееся животное. Пара мужчин должна обойти вокруг и…
— Идём, — устало сказал Уэббер.
Они следовали за людьми по берегу реки. Скопление теперь стояло высоко, улей солнц отражался в текущей воде калейдоскопической рябью цветов.
Теперь женщины несли маленьких детей. Слишком большие, чтобы их можно было нести, слегка отстали. Как и престарелые. Пока не очень намного. Киран, осознавая, что он слабее, чем самый слабый из них, смотрел вперёд на трудноразличимый массив гор и думал, что им должно хватить сил до них добраться. Он совсем не был уверен, что так и будет.
Река заложила ещё один вираж. Тропа пересекала выступ берега, отходя от деревьев. Это был широкий меандр, возможно, две мили в горловине. Впереди, где тропа снова соединялась с рекой, возвышался скалистый холм. Что-то в очертаниях холма показалось Кирану неправильным, но он был слишком далеко, чтобы уверенно о чём-то судить. Над головой ярко горело скопление. Люди рассеялись по песку.
Уэббер оглянулся.
— Видишь? — сказал он. — Ничего.
Они пошли дальше. Теперь на Кирана начала наваливаться усталость, вся искусственная сила, которую накачали в него перед пробуждением, заканчивалась. Уэббер и Пола шли с опущенными головами, шагая решительно, но без энтузиазма.
— Что ты думаешь сейчас? — спросила она Кирана. — Людям подобает жить подобным образом?
Впереди них двигалась рваная линия женщин и детей, а мужчины шли во главе. Неестественно, подумал Киран, для детей быть способными на такие долгие путешествия, но тут же он вспомнил, что молодые не хищные виды должны быть сильными и выносливыми в раннем возрасте.
Внезапно одна из женщин издала резкий пронзительный крик.
Киран проследил за её взглядом налево, на реку и изогнутую линию деревьев. По песку скользила большая чёрная тень. Он оглянулся. Позади с мягкой неторопливостью выходили из-за деревьев другие тени, рассыпаясь пологим полумесяцем. Они напомнили Кирану о неком животном, которого он однажды видел в зоопарке, отчасти кошачьем, отчасти псе, гепарде. Только гепард был пятнистым, как леопард, и эти существа были чёрными, с жёсткими стоячими ушами. Они залаяли и перешли на бег.
— Всего ничего, — горько обронил Киран. — Я насчитал семь.
— Боже мой, я… — Уэббер запнулся.
Люди побежали. Они попытались прорваться обратно к реке и деревьям, на которые можно было забраться для безопасности, но охотники завернули их. Тогда они очертя голову кинулись вперёд к холму. Они бежали изо всех сил, не издавая ни звука. Киран и Уэббер бежали с ними, держа Полу посередине. Уэббер выглядел совершенно потрясённым.
— Где твой пистолет? — задыхаясь, выпалил Киран.
— Это не пистолет, это всего лишь шокер малой дальности, — ответил он. — Он не остановит этих существ. Посмотри на них!
Животные прыгали, резвились вокруг, завывая со звуком, похожим на смех. Они были размером с леопарда, и их глаза светились при свете скопления. Они, казалось, наслаждались собой, как будто охота была самой восхитительной в мире игрой. Один из них пробежал в двух футах от Кирана и щёлкнул здоровенными челюстями, гибко уклонившись, когда тот поднял руку. Они всё быстрее и быстрее гнали людей. Сначала мужчины собрались вокруг женщин и детей. Но строй начал распадаться по мере того, как более слабые отставали, и никто не делал попыток его сохранить. Паника пересиливала инстинкт. Киран посмотрел вперёд.
— Если мы сможем добраться до того холма…
Пола закричала, и он споткнулся о ребёнка, девочку около пяти лет, ползущую на руках и коленях. Он подхватил её. Она кусалась, отбивалась и царапалась, её голое маленькое тельце оказалось твёрдым, как китовый ус, и скользким от пота. Он не смог её удержать. Она вырвалась из рук и бездумно бросилась от него подальше, и один из чёрных охотников набросился и унес её, тонко визжавшую, как молодая птица в челюстях кошки.
— Боже мой, — воскликнула Пола и сжала руками голову, пытаясь отключить зрение и слух.
Он нагнал её и резко бросил:
— Не падай в обморок, потому что я не смогу тебя нести.
Хищники сбили с ног и утащили свернувшую в сторону пожилую женщину, а затем одного из седовласых мужчин. Холм приблизился. Теперь Киран понял, что с ним не так. Часть его оказалась постройкой. Он слишком устал и слишком измучился, чтобы проявить интерес, за исключением того, что дом предлагал убежище. Совершенно загнанный, он с большим трудом заговорил с Уэббером. И тут до него дошло, что Уэббера рядом не было.
Уэббер споткнулся и упал. Он начал подниматься, но на него вышли охотники. Он стоял на четвереньках лицом к ним и кричал им убираться. У него, очевидно, было мало или вообще не было опыта встреч с грубой силой. Киран бросился к нему, а Пола следом.
— Используй пистолет! — кричал он.