Огненная река — страница 12 из 40

– Ну, здесь пропала женщина. Прямо здесь. Это скверно. По-настоящему скверно.

Винн снова предложил воды, но Джек отрицательно вскинул руку.

– Тот парень, безусловно, потрясен, – продолжал Винн, – Он только что потерял жену. Кроме того, он ранен. Вообще-то мне бы стоило на это взглянуть.

Почему он сразу этого не сделал?

– А когда мы собираемся рассказать ему о пожаре? Боже, – вздохнул Винн, – Дай и мне затянуться.

Джек протянул ему жестянку с табаком.

– Я все думаю о тех двух придурках на острове, – сказал Винн.

– Я тоже.

– Тот мотор был здоровенный. С ним такого деру можно дать. Куда быстрее, чем если грести руками. Я думаю, они вполне могли догнать нашу парочку.

– Ага, – ответил Джек, не будучи до конца уверенным, что под этим подразумевает. Вообще ни в чем не будучи уверенным. Он оглянулся и посмотрел на Винна, – Давай свалим отсюда нахрен, пока нас не застало врасплох.

Он говорил о грядущем наступлении темноты. Лодку спустили на воду, привычно взялись за весла и поплыли вдоль восточного берега.

* * *

Они усердно гребли, и при поддержке попутного ветра достигли своей предыдущей стоянки менее чем за час. След от походного костра до сих пор можно было без труда различить. Джек с кормы задавал курс. Он подвел их поближе к берегу. Они проплывали мимо него и бороздили крупную рябь с подветренной стороны. Волны подхватывали их лодку, швыряли вперед, придавая скорости, а затем снова уходили под воду; они барахтались в котловине, и казалось, что они остановились как вкопанные, но это было не так. Они проплыли еще полмили вдоль густого леса до впадения следующего ручья; можно было расслышать, как он мелко течет по песчаным отмелям своих собственных отложений и по булыжникам пляжа. За ним лежала насыпь, похожая на дюну, покрытую кипреем.

– Совсем близко, – сказал Джек, – То место, откуда мы слышали их. Лагерь мог быть где-то неподалеку.

Винн пожал плечами.

– Как скажешь.

Джек направил лодку к берегу, Винн выпрыгнул на мелководье и за нос выволок ее на гравий. Они направились вглубь острова. Чуть выше на пляже виднелось кострище и объедки рыбы, неизвестно сколько пролежавшие здесь. Они переглянулись. Джек задрал подбородок и позвал:

– Здесь есть кто-нибудь?! Эй? Эй, сюда!

Винн склонился над песком между камнями и подобрал заколку для волос, синий металлический зажим. Он поднес его ближе к глазам.

– Никто не сможет с уверенностью сказать, сколько она здесь, верно?

Джек не ответил. Он позвал снова. Нет ответа. Они шли на юг по вымощенному булыжником берегу, пока не добрались до ручья. Других следов не нашли. То Винн, то Джек еще несколько раз поочередно окликали пустоту, крики уносил ветер. Когда они перешли ручей вброд и добрались до отрога густого леса, их голоса разбились о стену деревьев и затихли. Лес поглотил их. Никому не пришло бы в голову разбивать лагерь в лесу, когда под боком есть замечательный пляж с ручьем. Они повернули назад.

Перейдя ручей вторично, они постояли в растерянности, разглядывая неспокойную воду. Что бы они ни планировали предпринять дальше, следовало приступать незамедлительно: солнце заходило, и белые шапки пены засверкали ярче в долгом свете позднего вечера, а воздух ощутимо похолодал. Инстинктивно они двинулись вглубь острова, к деревьям, окаймляющим пляж, и разделились, каждый выбрав свою линию. Они обыскивали это место, которое когда-то было чьим-то лагерем, а затем запрыгивали обратно в лодку и отплывали немного дальше вдоль берега.

– Джек! – вдруг воскликнул Винн, и тут же сорвался с места.

Винн был звездой хоккея в частной школе Патни. Будучи такой долговязой шпалой, он мог носиться, как проклятый. Он бежал вверх по пляжу, к насыпи, и Джек наконец-то разглядел, к чему именно он стремился. Шевелился высокий кипрей на вершине холма. Он затрясся, замер и всколыхнулся вновь.

Глава шестая

Сквозь бурелом к ним определенно пробирался человек. Женщина как-то странно припадала на правый бок, вытягивалась и сжималась, точно переломанная гусеница. Она уже какое-то время теряла кровь. Та сочилась из пореза над левым виском. Лицо напоминало маску. Более старые кровоподтеки успели засохнуть и потрескаться. Она ползла в высоких розовых цветах, ее дождевик был расстегнут, а куртка пропитана засохшей кровью и покрыта частицами грязи и мха. Кровь была почти черной. Цветы кипрея вздрагивали позади нее. Опухшие глаза были наполовину прикрыты, а губы двигались, но не издавали ни звука. Первой мыслью Винна при взгляде на нее было: господи, медведь. Она набрела на медведя в тумане. Он добрался до нее первым и обхватил ладонями ее голову, но она дернулась и вывернулась. Из ее горла вырвался всхлип, она попыталась свернуться на земле калачиком, вскинула руку, прикрывая ей лицо.

Винн аккуратно коснулся ее плеча и затараторил:

– Эй, эй! Все в порядке, теперь уже все! Ты теперь с нами, с тобой все будет хорошо, пожалуйста, не дергайся, не нужно, успокойся!

Она перестала сопротивляться, затихла и просто лежала, скорчившись.

– Я Винн, это Джек, мы здесь, чтобы вытащить тебя отсюда.

Винн деликатно опустил руки на ее голову и шею, продолжая говорить, и потребовалась по крайней мере минута, чтобы смысл слов дошел до ее сознания, но затем она принялась бессвязно рыдать, расслабив руки. Винн взглянул на Джека и мягко сказал:

– Послушай, мы перевернем тебя на спину, чтобы проверить, все ли с ней в порядке. Мы поможем тебе выбраться отсюда.

Ему показалось, что она слушает. Скованное судорогой тело обмякло, он кивнул Джеку, тот опустился к ее бедрам, и тогда Винн снова кивнул.

– Готов?

– Ага.

– Ладно. Три, два, один…

И они приподняли ее над землей. Со всеми предосторожностями они перевернули ее на спину и уложили на песчаный суглинок у вершины холма. Она вся была покрыта грязью и лишайником. Ее губы дрожали.

– Отлично, теперь постарайся успокоиться.

Джек стащил с себя свитер, Винн свернул его и сунул ей под шею.

– Нужна вода, – сказал он Джеку, и тот немедленно побежал к лодке.

Винн протянул руку, коснулся пальцами ее горла и мягко надавил. Слабый и частый пульс. Шок. Гипотермия. Повезло, что она вообще пережила эту ночь. Он потянулся за складным ножом, раскрыл его одним движением и распорол ткань своей рубашки у локтя. Потянув за нее со всей силы, он оторвал рукав. Когда Джек вернулся с бутылкой, он смочил ткань водой и начал вытирать сочащуюся кровь из раны на ее голове. Она застонала. Парни переглянулись, и Винн попросил:

– Промой это, только очень осторожно.

Он потянулся к своему поясу, снял трубку рации, зажал кнопку «прием» и заговорил:

– Пьер? Пьер? Мы ее нашли! Она жива, но…

Тут она вдруг пошевелилась, дернулась у них в руках, а затем Винн услышал, как Джек прошептал: «Черт!» и почувствовал резкую боль от его удара слева, выронил рацию, и она покатилась по камням вниз.

* * *

Немыслимо. Он в немом изумлении оглянулся на Джека, который все еще держал ладонь на макушке девушки, пытаясь успокоить ее. Но Джек смотрел только на обломки рации. Как будто он сам не до конца верил в то, что только что сделал.

– Извини, – пробормотал Джек, – Вот ведь дерьмо.

– Что? – моргнул Винн, – Что это вообще было? Я просто хотел сказать ему, что…

Джек прервал его жестом. Он качал головой, будто отгоняя лишние мысли.

– Мы еще ни в чем не уверены, а он теперь в курсе.

– Да в чем не уверены?! – воскликнул Винн.

– В том, не сам ли он сделал это с ней, здоровяк. Что, если он пытался убить ее?

Джек старался говорить как можно тише. Винн потрясенно уставился на него. Джек продолжил:

– Я думал об этом всю обратную дорогу сюда. Пока мы шли пешком, пока гребли. Пьер сказал, будто потерял ее в ту ночь, когда спустился туман. Чушь собачья.

Винн оглянулся через плечо на плотную стену леса, словно оттуда кто-то мог подслушать их.

– Что?

– Мы слышали их на пляже, – быстро зашептал Джек, – Яростный спор, помнишь? Они кричали друг на друга. Утром, в тумане. И ты тоже слышал это.

Винн никогда не видел Джека настолько взволнованным.

– Он сказал, что потерял ее ночью в день тумана. Может, он имел в виду следующую ночь.

– Это не то, что он нам сказал. Я специально уточнил у него, помнишь? Чтобы разобраться. И он уклонился от ответа.

– Что ж.

– Говорю тебе, этот парень врал с самого начала. Меня как током ударило, я должен был привлечь твое внимание, – Джек опустил взгляд на пропитанную кровью тряпку у себя в руке, моргнул, выдохнул, – Я имею в виду, хорошо, мы ни в чем не можем быть уверены на сто процентов, но если это правда его рук дело, теперь он знает, что мы нашли ее, и что она выжила.

* * *

Бессмыслица какая-то. Винн ничего на это не ответил. Пока Джек приводил ее в порядок, Винн произвел собственную оценку с точки зрения специалиста по оказанию первой помощи, осмотрев ее с ног до головы. Ее живот был покрыт синяками. Левое плечо, судя по всему, вывихнуто. Следовало заняться этим. Пальцы рук и ног сохранили подвижность и чувствительность в полной мере. Спина, вроде бы, не пострадала – и слава богу. На дождевике остались следы засохшей рвоты, вероятно, сотрясение мозга вызвало у нее конвульсии и тошноту. Она то приходила в сознание, то снова теряла его. Им нужно было добиться от нее стабильного состояния. Она промокла почти насквозь, но уже не дрожала. Прямо сейчас ей требовались тепло, обильное питье и покой.

Только теперь Винн понял, почему Джек был таким вспыльчивым всю дорогу, зачем настоял на том, чтобы взять с собой удочки, припасы для выживания, карабин. На всякий случай. Именно на такой случай, он предвидел, что их может ожидать нечто подобное. Однако тот мужчина был очевидно ранен и растерян, пребывал в глубоком шоке. Произошел некий инцидент, и Пьер каким-то образом разминулся с девушкой в тумане, Винн только не был уверен в том, что именно произошло. Существовали дюжины вариантов. Нападение медведя. Встреча с самкой лося неподалеку от ее детенышей. Женщина могла попросту заблудиться в окутанном туманом лесу, забраться на дерево, чтобы вычислить дорогу к озеру, упасть и разбить себе голову о камень. И оставались еще те двое пьяниц. Не самые приятные парни. Они могли заметить каноэ этой парочки издалека и нарочно преследовать их. Заметить место, где они встали лагерем, до того, как опустился туман. Жуть. Он отогнал от себя эти мысли.