— Здравствуйте! — первая поприветствовала ее. — Я миссис Ферро, жена лорда Грэга Ферро.
— Добрый день, госпожа, — улыбнулась женщина, ее глаза залучились теплым светом. На вид ей было около пятидесяти. На лбу обозначились глубокие поперечные морщины, а на лице проступили коричневые пятна от долгого пребывания на солнце. — Приходите, миссис Ферро. — И знахарка открыла передо мной калитку.
— Спасибо, — поблагодарила женщину и вошла. Перед домом были высажены ирисы, розы и ландыши. Кудрявая петрушка перемежалась с мятой и чабрецом. Высоко вверх тянулись перья лука, и колыхалась ботва моркови и свеклы.
Знахарка первая вошла в дом, скрипнув створкой двери, а я последовала за ней.
— Присаживаетесь, госпожа, — махнула женщина рукой на стул возле кухонного стола. В избе разливался аромат готовившегося мясного супа на очаге, и свежеиспеченного хлеба. На столе лежала тарелка с сухарями, а на подоконнике в корзине виднелись румяные желтобокие яблоки. На полу лежали пестрые домотканые коврики, а окна закрывали кружевные бежевые занавески. Под потолком висели связки сушеных трав, чеснока и красного перца.
— Меня зовут Есфирь Равито, — представилась знахарка, беря половник и помешивая суп.
— Очень приятно познакомится, — приветливо улыбнулась ей. — Я тоже потомственная знахарка. Моя мама, бабушка и прабабушка занимались зельеварением и лечили. Я даже в этом году поступила в колледж. Правда, вот пришлось сюда приехать. — Чуть тише в конце проговорила я.
— Рада встретить коллегу, — выставляя глубокие тарелки на стол, сказала Есфирь. — Вам налить отвара?
— Да, спасибо, — и передо мной водрузили кружку напитка темно-бордового цвета с ароматом шиповника.
— Что привело вас ко мне, миссис Ферро? — села напротив Есфирь и сцепила пальцы в замок. Я отставила кружку, из которой уже отхлебнула горячий напиток.
— Прошу, называйте меня просто Ивонн и на «ты». Я здесь недавно и запаса трав совсем мало, а мне надо их пополнить.
— Что-то конкретное нужно?
— Да, сорицу и тавир, — и тут же смутилась, так как она сразу же догадается для чего мне они. Их всегда применяли в настойках для нежелательной беременности. Но знахарка и бровью не повела. Встала и прошла в другую комнату. Там зашелестела чем-то, и спустя пару минут вынесла мне в холщовых мешочке требуемое.
— Спасибо, госпожа Равито.
— Не за что, дочка, — кивнула она с улыбкой.
— Я еще хотела у вас попросить кое-что — корень рисилы и цветок олеи.
— Так, — задумалась она, постучав указательным пальцем по подбородку. — Корень рисилы есть, а цветы олеи не собирала в этом году. Может, чем-то заменить? — Вопросительно взглянули на меня светлые глаза серого цвета.
— Вы знаете, я хотела сделать мазь для одной девочки — Хлои. Она дочь нашей экономки в замке. У нее ожоги с детства на лице и теле.
— А, Хлоя, знаю ее. Мать приводила ее ко мне как-то. Я делала ей примочки. Но не сильно помогло, как видишь. Ты думаешь ей поможет твоя мазь?
— У нашей семьи есть секретный ингредиент, он передается из поколения в поколение, мы лечим им различные кожные болезни. Даже помогало при черной сыпи.
— Интересно, — поняла она брови. — А что ты еще хочешь добавить в мазь?
— О, — оживилась я и рассказала Есфирь свою идею. Та слушала, кивала и в конце дала дельный совет, как чуть подправить состав, и тогда у нее найдутся все необходимые ингредиенты. Я просияла от радости.
— Спасибо!
— Удачи тебе, Ивонн. Буду рада, если ты расскажешь, как прошло лечение Хлои.
— Госпожа Равито, а вы не согласитесь мне уделять немного время и показывать, как готовить те тли иные составы?
— Конечно, Ивонн, с радостью. У меня нет ученицы, и сама вот уже подумывала, кому передавать знания. А ты уже подготовленная, глядишь, что пригодиться из того, что знаю, — протянула она ко мне руки. Я пожала сухие ладони знахарки.
— Вы не представляете, как я рада! Мне так не хватает учебы.
— Ивонн, дорогая, буду рада тебя брать с собой на сбор трав. Приходи, конечно.
Тепло распрощавшись со знахаркой, я ехала в карете и думала, что моя жизнь налаживается, и все совсем не так уж и плохо складывается.
Глава 13
В предвкушении ожидания истории любви, книгу о которой очень надеялась найти в библиотеке замка, я шла по первому этажу, пересекая холл. И тут входная дверь открылась, и в холл вошла ослепительная брюнетка. Высокая, худая, с каштановыми пышными кудрявыми волосами до плеч. Белозубая улыбка обрамлена ярко-красной помадой. Из-под длинных ресниц смотрели смешливые карие глаза. Шелковое алое платье облегало фигуру — такие неприлично было носить порядочной девушке. За ней зашел Арчибальд, смеющийся над чем-то.
— Добрый день, — решила первая поприветствовать их. Глаза красавицы тут же похолодели, окинули меня презрительным взором, словно прислуга с ней заговорила неподобающим тоном.
— Здравствуй, Ивонн, — весело произнес Арчибальд. Он, как всегда, был одет в щегольский костюм. Глубокий насыщенный сливовый цвет сюртука и брюк очень подходил к его каштановым волосам.
Арчибальд нежно обнял женщину за талию, и я проследила, как его рука скользнула чуть ниже и легла на бедра красавицы.
— Это мисс Кристель. — Девушка высокомерно кивнула головой в знак приветствия. Арчибальд взял руку своей спутницы и, нежно погладив белоснежную кожу, произнес: — А это миссис Ивонн Ферро, супруга моего брата.
Я ненавидела его и эту высокомерную особу, что смотрела на меня, словно на пустое место. Сжала руки в кулаки от бессильной ярости.
— Приятного вечера, Ивонн, — и Арчибальд потянул Кристель в соседнюю комнату. Не знаю, что на меня нашло, но я проследовала незаметно за ними, и осторожно заглянула в неплотно закрытый дверной проем. Арчибальд усадил свою спутницу на диван, и с улыбкой ловеласа продолжил ласкать обнаженную кожу руки девицы, а потом припал к ней поцелуем, лукаво смотря на нее. Девушка залилась жеманным смехом, и игриво его оттолкнула, на что Арчибальд картинно прижал руку к сердцу, делая пафосно оскорбленный вид. Я поморщилась от этого позерства.
— Госпожа, — тихо позвали меня, я оглянулась — Клара стояла неподалеку и смотрела не на меня, а на то же действо, что нам приоткрывала неплотная закрытая дверь. Я смутилась, что меня застукали в такой неприличный момент. Ведь подглядывать это совсем низко. — Вас искала миссис Триор, хотела утвердить меню на завтра.
— Спасибо, — тихо произнесла в ответ, и отошла подальше от двери.
— Ты ее знаешь? — спросила Клару, когда мы шли по хорошо освещенным коридорам замка на кухню.
— Эта дама нас часто посещает.
— Она невеста лорда Арчибальда? — продолжала уточнять у нее.
— Нет. Младший лорд часто приводит сюда девушек. Они… — замялась Клара. — Временные.
Я остановилась, и удивленно подняла брови.
— Временные?
— Да, лордам все позволено. К их услугам всегда найдутся готовые на все дамы. И даже некоторые леди. В нашем обществе такое бывает. Богатые наследницы не всегда стремятся выйти замуж. Они могут предпочесть наслаждаться жизнью и менять мужчин, как перчатки. У них есть деньги, им многое позволено, — тяжко вздохнула Клара и ее руки сжали белоснежный передник.
— И отцы девушек им такое позволяют? — махнула рукой в сторону комнаты, где наедине осталась парочка.
— Госпожа, у драконов такое, может быть, и родители девушкам потакают, они наследницы огромных состояний, и сами потом могут выбрать себе мужа.
— То есть, она после такого фривольного поведения может еще и удачно выйти замуж? — непроизвольно повысила голос.
На что Клара пожала плечами.
— Да, и в низших слоях это разрешено. Девушки сами могут начать встречаться с мужчинами до брака. Но для небогатых девушек, которые не сохранили невинность бывает выходом забеременеть от богатого, чтобы тот ее содержал.
— Хм, — выдала я, обдумывая нестандартные правила высокородных особ и отсутствие соблюдения добрачных связей у местных дракониц. Ладно еще не аристократы и низший слой населения, у них такое практикуется. Там все проще.
— А лорд Грэг тоже водил сюда…. таких женщин? — от этой мысли разом в горле пересохло.
— Госпожа, я не имею права об этом говорить, — спрятала глаза Клара, а я все поняла. И осознание молниями разрезало мой разум, сверкая тысячами искр негодования. «Хорошо, я не дура и прекрасно понимаю, что у него было много женщин. Судя по его постельным умениям, он явно не девственник был до меня. И ревновать к прошлому нет смысла. Лишь бы он в браке не пользовался такими щедрыми предложениями от женщин», — рассудила я. Но фоном еще долго мерцала мысль на задворках о его пассиях в прошлом.
***
Далеко визу простиралась темно-синяя гладь моря, которую не тревожило ни малейшее дуновение ветерка. Под башней замка таились острые камни, словно зубы мифического животного, а гряда представлялась длинным шипастым хвостом. Солнце садилось за горизонт, последними лучами золотя воды.
— Ты замерзла? — подойдя ближе, спросил Грэг, и, не дожидаясь моего ответа, обнял. Я прильнула к сильному телу мужа, откинула голову на его твердую широкую грудь.
Мы стояли на открытой площадке замка. Отсюда открывался великолепный вид на море. Грэг пригласил меня на ужин и удивил тем, что мы пришли в башню, где в круглом помещении, словно комната на маяке, был накрыт стол для двоих. Несколько панорамных окон, ковер цвета стали, полукруглый диван у стены и камин с поленницей рядом.
— Пойдем, Ив, — Грэг взял меня за руку, и отвел к накрытому столу, помог усесться. Глаза разбегались от великолепия изысканных блюд. Мы были одни, слуг он выпроводил из зала.
— Попробуй вот это. Редкий морской деликатес — черные креветки, — блюдо было щедро усыпано сверху красной икрой. — Не зря же мы живем на море. — Улыбнулся он, а у меня на сердце потеплело, как будто солнце растопило лед по весне, и распустились нежные подснежники.
Да, было очень вкусно. Еще съела тарелку великолепного салата из удивительных морских деликатесов: краба, белужьей икры, лобстеров и все приправлено трюфелями. Это было объедение и радость для желудка, и души.