Огненный крест. Книга 1. Священный союз — страница 120 из 128

Легкие-то как раз почти не работали. Дыхание вырывалось короткими хрипами, которые я пыталась заглушить из страха, что меня обнаружат. Что, если оскверненное тело Бетти вытащат из сарая? Кто это сделал, не узнают, но разгорится страшный скандал, последуют безумные слухи и массовая истерия.

В дальнем конце огорода поднялось пламя – загорелась крыша сарая. Дышать стало полегче, когда я увидела сгрудившихся в кучку перепуганных рабов. Конечно, они не станут тушить сарай, полыхает уже вовсю. Ближайшая вода – в поилках для лошадей, но пока организуют ведра…

Дым клубами поднимался в небо. Зная, что находилось в сарае, было нетрудно вообразить, что в его прозрачных завихрениях кружит и дух. Затем крыша наконец проломилась, и огонь подсветил дым снизу прекрасным и жутким заревом.

Откуда-то сзади донесся высокий вопль, в ворота вбежала Федра. Она бросилась к сараю с криками «Мама!», и ее белая рубашка окрасилась в цвет пламени. Мужчины у калитки успели перехватить Федру. Во рту появился вкус крови – оказывается, я прикусила нижнюю губу. Я изо всех сил зажмурилась, чтобы не слышать безумные крики Федры и нестройный хор ее утешителей.

Голос Федры был похож на голос Бри, и я ярко представляла, что чувствовала бы моя дочь, если бы в том сарае горело мое тело. Но Федре стало бы куда хуже, если бы я не начала пожар. Хотя руки тряслись от холода и напряжения, я упрямо потянулась к сумке, которую уронила на землю у ног.

Пальцы едва гнулись, липкие от засыхающей крови и лимфы. Нельзя, нельзя, чтобы меня нашли в таком виде!.. Покопавшись в сумке свободной рукой, я нащупала банку с крышкой, где обычно держали пиявок, и небольшую бутылку разведенного водой спирта, с трудом разжала сведенный от напряжения кулак и осторожно соскребла его содержимое в банку. Пробка бутылки никак не хотела поддаваться моим дрожащим пальцам, поэтому пришлось вытаскивать ее зубами. Я плеснула немного спирта на ладонь, смывая остатки зернистого налета во все ту же баночку.

Дом проснулся – с той стороны доносились голоса. Что происходит? Где Джейми? И где Боннет и Филип Уайли? Выстрелов я не слышала, но клинки убивают беззвучно.

По огороду туда-сюда носились люди. Почему они не издают звуков? Может, это и не люди вовсе, а духи, порожденные моим святотатством?

Затем одна тень что-то крикнула, другая отозвалась. Я смутно осознала, что не слышу топота ног, потому что они босы, а в ушах у меня стоит звон. Лицо пощипывало от холодного пота, а руки совсем заледенели, и вовсе не потому, что я замерзла.

Какая ты идиотка, Бичем! Ты же сейчас в обморок рухнешь! А ну сядь!..

Я пришла в себя, сидя в грязи под кустом. В огороде уже собралось полно народу, гостей и слуг, похожих на призраки из-за белых ночных рубашек.

Наконец собравшись с силами, я шагнула на дорожку. И сразу увидев майора Макдональда, схватила его за руку.

– Что происходит?

– Где ваш муж? – произнес он одновременно со мной, оглядываясь в поисках Джейми.

– Не знаю. Сама его ищу.

– Миссис Фрейзер, дорогая, с вами все хорошо? – Рядом возник Ллойд Стэнхоуп, похожий на ожившее вареное яйцо. Без парика его коротко подстриженная голова казалась странно круглой и бледной.

Я заверила Стэнхоупа, что со мной все в порядке, что уже было правдой. Только сейчас я вдруг обратила внимание, что большинство джентльменов одеты в ночное белье, а майор был при полном параде, от парика до ботинок. Наверное, удивление отразилось у меня на лице, потому что Макдональд вскинул брови и оглядел меня сверху донизу, от уложенных волос до обутых ног. Очевидно, ему в голову пришло то же самое.

– Услышала крики о пожаре и подумала, что есть пострадавшие, – хладнокровно пояснила я, приподнимая сумку. – Захватила инструменты. Никто не ранен, не знаете?

– Насколько я… – Макдональд внезапно отскочил, ухватив меня за собой.

Крыша с глубоким стоном рухнула, взметнув облако искр. Люди с воплями бросились от огня, а затем возник миг тишины, как случается, когда все внезапно разом умолкают. Лишь треск огня… и отдаленный крик. Женский голос, высокий и дрожащий, но полный гнева.

– Миссис Кэмерон! – воскликнул Стэнхоуп.

Майор уже бежал к дому.

Глава 53. Французское золото

Мы обнаружили Иокасту Кэмерон-Иннес в оконной нише ее покоев. Побагровевшая от ярости, она была одета в сорочку и связана по рукам и ногам полосами разорванной простыни. Разглядывать ее внимательно мне было некогда – у камина лицом вниз распростерся Дункан, также одетый в одну рубашку.

Я сразу опустилась рядом с ним на колени и прощупала пульс.

– Мертв? – Майор заглянул мне через плечо скорее с любопытством, чем с сочувствием.

– Нет, – коротко отозвалась я. – Уведите отсюда людей.

В комнате толпились гости и слуги, которые шумели над освобожденной Иокастой, строили догадки и, черт возьми, ужасно мне мешали. Майор удивленно моргнул в ответ на мой категоричный тон, однако возражать не стал.

Дункан совершенно точно был жив. Быстрый осмотр показал, что у него лишь большая шишка за ухом, – очевидно, от удара тяжелым серебряным подсвечником, что валялся рядом. Несмотря на бледность, дышал Дункан ровно. Я приподняла сперва одно, потом другое веко – его глаза слегка остекленели, но зрачки были одного размера и вполне естественно расширены.

Тем временем майор вовсю использовал свои военные навыки, отдавая резкие команды, словно на плацу. Правда, большинство присутствующих солдатами не были, поэтому метод работал не очень.

У Иокасты Кэмерон получилось куда лучше. Она пересекла комнату, тяжело опираясь на руку Улисса, и толпа расступалась перед ней, словно волны Красного моря.

– Дункан! Где мой муж? – настойчиво спрашивала она, поворачивая голову из стороны в сторону и сверкая слепыми глазами. – Кто здесь? – добралась она до меня.

– Это я… Клэр. – Взяв руку Иокасты, я помогла ей опуститься рядом. Ее холодные пальцы дрожали, а на запястьях алели следы от пут. – Не беспокойтесь, Дункан в порядке.

Иокаста протянула ладонь, и я положила ее пальцы на шею Дункана, где в артерии бился пульс. Иокаста негромко вскрикнула и наклонилась, обхватывая его лицо руками с такой нежностью, что я не могла не растрогаться.

– Он сильно ранен?

– Нет. Его лишь ударили по голове.

– Вы уверены? – Она хмуро повернулась. Тонкие ноздри затрепетали. – Я чувствую запах крови.

Я в страхе поняла, что хоть и успела кое-как отмыть руки, под ногти все равно набилась кровь. Подавив желание спрятать руки, я пробормотала:

– Кажется, это я… у меня месячные.

Майор Макдональд с интересом глянул в нашу сторону. Услышал слова Иокасты?..

У двери послышалась возня, и я с огромным облегчением увидела Джейми. Взъерошенный, в порванном сюртуке и с наливающимся под глазом синяком, он заметил меня, и мрачное выражение лица чуть смягчилось.

– Ничего страшного, – поспешно сказала я, когда он опустился рядом с Дунканом на одно колено. – Кто-то ударил его по голове и связал твою тетушку.

– Кто? – Джейми глянул на Иокасту и коснулся груди Дункана, будто хотел удостовериться, что тот дышит.

– Понятия не имею, – резко ответила Иокаста. – Иначе уже давно отправила бы людей в погоню. – Она сжала губы в тонкую линию. К бледному лицу опять прилила кровь. – Кто-нибудь видел этих мерзавцев?

– Не думаю, тетушка, – спокойно произнес Джейми. – В доме такой переполох, что никто не знает, куда смотреть.

Я вскинула бровь в немом вопросе. О чем он говорит? Боннет сбежал? Ведь наверняка это он вломился в покои Иокасты. Какой бы ни был переполох, вряд ли этой ночью в «Горной реке» вдруг оказалось много преступников.

Джейми коротко качнул головой. Заметив кровь под моими ногтями, он тоже вскинул брови. Нашла ли я что-нибудь? Было ли время собрать доказательства? Я кивнула. По телу прошла легкая дрожь. Теперь я знала наверняка.

«Убийство», – произнесла я одними губами.

Джейми сжал мою руку, а потом оглянулся через плечо. Майор наконец вытолкал большую часть людей в коридор. Слуг он отправил за успокоительными средствами и напитками, конюха – за шерифом в Кросс-Крик, мужчин – искать негодяев, а взволнованных женщин – в гостиную. Плотно закрыв двери, он быстро подошел к нам.

– Перенесем его на кровать?

Дункан уже начинал шевелиться и стонать, потом закашлялся. К счастью, его не вырвало. Майор и Джейми подняли беднягу под руки и уложили на огромную постель, не обращая никакого внимания на шелковое покрывало.

На меня вдруг накатила непривычная хозяйственность, и я подложила Дункану под голову зеленую бархатную подушечку, пахнущую лавандой. Этот запах, конечно, помогает при головной боли, но вряд ли подействует в данном случае.

– Где Федра?

Улисс отвел Иокасту к креслу, и она рухнула в него, внезапно изможденная и постаревшая. Краска схлынула с ее лица вместе с гневом, седые волосы упали на плечи.

– Я отправила Федру в постель, бабушка. – Бри незаметно вошла в общем хаосе и не позволила майору ее вывести. – Не волнуйтесь, я вам помогу, – коснулась она руки Иокасты.

Иокаста благодарно накрыла ее ладонь своей, затем удивленно выпрямилась.

– Отправила в постель? Почему? И что, бога ради, горит? Конюшни?!

Ветер переменился, и ночной воздух, проникающий в разбитое окно, приносил тяжелый запах дыма, перемешанный с еле заметной вонью горелой плоти.

– Нет, нет! С конюшнями все хорошо. Федра расстроена, – тактично пояснила Бри. – Сгорел сарай у огорода, тело ее матери…

Лицо Иокасты на миг вытянулось, а потом она поднялась, но уже с совершенно другим выражением – чем-то вроде удовлетворения, разбавленным замешательством.

Джейми, стоявший у меня за спиной, хмыкнул.

– Вам лучше, тетушка?

Она повернулась к нему и вскинула бровь.

– Лучше мне будет после глотка спиртного, – отозвалась она, принимая из рук Улисса бокал. – Но да, племянник, я вполне в порядке. Как Дункан?

Я сидела на краю постели, придерживая его за запястье, и почувствовала, как пальцы Дункана слегка дрогнули. Затем затрепетали веки.