— Мишве был мне кое-чем обязан, — начал Ходж срывающимся голосом. — Он дал мне два комплекта с противоядием — один для меня, один… для нее.
Рена Шольц приподняла бровь.
— Какая забота с его стороны, — сказала она. — А ведь мы даже не были с ним знакомы.
Ходж обернулся к ней, молитвенно сложив руки на груди.
— Это я уговорил его подготовить комплект для вас. Я не хотел, чтобы вы…
— Вы не хотели, чтобы она умерла, как все остальное человечество? — оборвал его Рико. — Весьма романтично, Ходж. Вы и полковник Шольц — новые Адам и Ева Апокалипсиса. Я тронут. Но зачем спасать детей, если им все равно суждено погибнуть?
— «ГеноВак» не убьет их, — сказал Ходж. — У них к нему иммунитет. Они — настоящие Адам и Ева.
Гарри ошеломленно уставился на человека, который не просто размышлял, но констатировал факт.
— Значит, — сказал Гарри, — Марта была права. Она догадывалась о чем-то подобном уже во время исследования данных о клонировании, которые удалось раздобыть отцу Сони в «ВириВаке». — Юноша сжал кулаки и угрожающе надвинулся на Ходжа. — Что вы еще сделали с нами?
— Это все, что мне известно, — ответил Ходж. Его полные бледные губы дрожали.
Рико положил коробку себе на колени и открыл ее. Выбрав один из одноразовых шприцев, он нажал на спусковой крючок, и половина содержимого ампулы пролилась на палубу.
— Нет! — взвизгнул Ходж. — Не делайте этого!
— Мальчик задал вам вопрос, майор. Если ответите на него, я дам вам одну из этих штучек.
— Хорошо, — выдохнул Ходж. — Слушайте. Кроме иммунитета к «ГеноВаку» организм детей обладает еще одной особенностью…
Рико положил шприц обратно в коробку.
— Так-так уже лучше. И какая же это особенность?
— Ну… — замялся Ходж. — Видите ли, Мишве не хотел, чтобы Соня и Гарри напрасно растрачивали свой генетический материал.
— Что это означает? — спросил Гарри, чувствуя, как от ярости у него начинает кружиться голова.
Ходж уставился на лужицу воды, сбежавшей с его мокрой одежды на палубу, и тихо проговорил, не поднимая головы.
— Это означает, что вы с Соней можете вступить в сексуальные отношения только друг с другом. Если ты или Соня займетесь любовью с кем-то другим, тот человек умрет.
Гарри издал гневный вопль и, разведя руки, с силой хлопнул ладонями по ушам Ходжа.
— Марта! — зарыдал юноша, потом саданул Ходжа кулаком под грудину. — Марта!
Гарри ухватил Ходжа за уши и, рывком наклонив его голову, ударил коленом в лицо. Ходж рухнул на палубу, заливаясь кровью.
— Ублюдок! Вонючий сукин сын! — крикнул юноша.
— Погоди, Гарри, — сказала подошедшая Шольц, вставая между ними. — Он достаточно скоро будет наказан. Он умрет, как и все остальные. — Она посмотрела на Рико, и их взгляды на мгновение встретились. — Не уподобляйся тому, кого ты ненавидишь, Гарри, иначе и сам станешь таким.
Рыбацкий баркас, пришвартованный буксирным тросом к «Камуи», вдруг пришел в движение, и шхуна накренилась. Корпуса судов царапнулись друг с другом, в трюме баркаса кто-то закричал, люк распахнулся, и на палубу выбралась перепуганная красивая женщина с рыжими волосами. Размахнувшись мачете, рыжеволосая перерубила трос, а Соня, тем временем, вывела трансмиссию в нейтральное положение.
«Святая Эльза», стукнувшись еще раз о корму «Камуи» удалилась от шхуны на пару метров, уже тоже начиная крениться. Гарри увидел через иллюминатор баркаса густой черный дым и вспышки голубоватого пламени. Из рваной дыры в корпусе баркаса повалил горячий пар, рассеиваясь над водой, над поверхностью которой показалась голова отца Фри, держащего в высоко поднятой руке пластиковую сумку.
— Спук!
Рико попытался встать, а Ходж протянул руку к своему драгоценному ящичку. Небольшая моторная лодка столкнулась с носом «Камуи» и опрокинулась, вывалив в воду кричащих от страха детей. Ходжу не удалось схватить коробку, и та со стуком упала на пол, но Ходж по инерции упал на Рико. Удар от столкновения послал обоих мужчин через перила борта.
Гарри оказался в воде прежде, чем успел сообразить, что к чему. Дюжины лодок роились вокруг, мешая юноше сориентироваться. Тогда он набрал в легкие воздуха и нырнул, отчаянно пытаясь нащупать в воде тело отца. Он почувствовал, как в спину ему уперлось что-то твердое. Развернувшись, Гарри ухватил руку отца, сжимающую пистолет.
И тут Ходж схватил его за ноги. Гарри попытался высвободиться, но майор крепко держал его обеими руками, увлекая юношу вслед за собой в глубину. Рико не двигался; тело его стало горячим, слишком горячим, и уже начинало таять.
Гарри выдернул из руки отца пистолет, при этом указательный палец Рико оторвался и застрял в отверстии курка. Гарри оттолкнул от себя труп отца, ощущая на ладонях до ужаса знакомую мягкость разлагающихся живых тканей.
В легких Гарри уже почти не осталось воздуха, а Ходж продолжал тянуть его в бездну. Освободив курок от пальца отца, Гарри прижал «хорнет» к одной из рук Ходжа и выстрелил. Послышался приглушенный хлопок, и мимо лица Гарри пронеслась вереница кровавых пузырьков. Изо рта юноши вырвался последний вдох, и как раз в этот момент Гарри приставил дуло «хорнета» к голове Ходжа и снова выстрелил. Сильно заработав высвободившимися ногами, он устремился к поверхности, но, прежде чем он достиг ее, что-то подцепило его за рубашку и вытащило из воды.
Гарри закашлялся, когда Рена Шольц подняла его багром до перил и, ухватившись за пряжку его ремня, перетащила через них. Он, задыхаясь, свалился на палубу рядом с хватающим ртом воздух священником. Шольц быстро перебежала на корму и снова погрузила в воду багор.
— Бесполезно, — выдохнул Гарри. — Папа мертв.
— Мертв?
Соня, не говоря ни слова, врубила дизель «Камуи» на полную мощность и повела шхуну к узкому каналу выхода из гавани, умело лавируя среди десятков лодчонок, пытавшихся прорваться туда же. Лицо девушки напоминало маску гнева и отчаяния.
Шольц продолжала тыкать в воду багром, но движения ее были медленными, автоматическими, бессмысленными. Она едва удерживала равновесие и походила на зомби из фильма ужасов. Шхуна вихляла из стороны в сторону, и Гарри испугался, что Рена упадет через перила. Он прополз на корму и схватил Шольц за руку.
— Он мертв, Шольц. Насекомое Смерти настигло его. А Ходжа я пристрелил.
Шольц выпустила из рук багор, и Гарри успел поймать его, прежде чем он упал в воду, и положил на палубу. Рена тяжело опустилась рядом с ним и невидящим взглядом посмотрела на пылающий ад, в который превратилась столица Коста-Брава. Гарри поднял металлический контейнер и подал его Рене.
— Может, эта штуковина действительно спасет вас? — сказал он.
Шольц покачала головой.
— Неужели ты всерьез думаешь, что Мишве волновала судьба этой гадины Ходжа? — устало произнесла она. — В ампулах, наверное, просто какой-нибудь безвредный физиологический раствор.
— И все же попробуйте, — предложил Гарри. — Чем черт не шутит.
— Ладно, — вяло согласилась Шольц. — Попробую… позже.
«Камуи» наконец вырвалась из гавани и, обогнув красный буй, направилась в открытое море.
— Кто прикончил Ходжа? — спросила Соня.
— Я.
Гарри швырнул «хорнет» на подушку рядом с Соней и покосился на отца Фри, который прижал к груди пластиковую сумку и, судя по шевелящимся губам, молился.
— Надо подготовить данные Марты для передачи в эфир, — сказал Гарри. — Тебе что-нибудь нужно, Соня?
— Принеси с камбуза кофе, если можно, — ответила девушка, внимательно глядя вперед. — Ночь, похоже, будет долгой.
Глава 43
«Камуи» отошла от берега уже километров на двенадцать, когда Шольц заметила, что руки Сони, сжимавшие штурвал с такой силой, что побелели суставы, дрожат.
— Послушай, девочка, — обратилась к ней Рена, — почему бы тебе не переодеться в сухое и не вздремнуть? Я смогу держать курс сама. Может, дать тебе снотворного? В аптечке есть…
— К чертям собачьим! — вскинулась Соня. — Извините, Рена. Я имею в виду то, что больше не желаю принимать никаких препаратов.
— Понимаю, — кивнула Шольц. — Ну, ступай. Я заменю тебя. Сейчас мне очень хочется побыть одной.
Соня, пошатываясь, проковыляла к люку и спустилась по лесенке в каюту, где Гарри и отец Фри колдовали над бортовым «Лайтспидом». Молчаливо пройдя мимо них к койке, она разделась, насухо вытерлась полотенцем и забралась в спальный мешок.
Несмотря на жару, девушку трясло в ознобе, и она застегнула молнию мешка до самого горла, пытаясь унять дрожь.
Гарри объединял полученные от Марты данные с информацией, имеющейся у отца Фри. Они работали на протяжении двух часов, не разговаривая друг с другом. Наконец отец Фри нарушил молчание.
— Не думаю, что сегодняшняя эпидемия вызвана субботними самоубийствами, — сказал он.
— А чем же еще? — спросил Гарри. — Сегодня ночью он распространился и на католиков, а ведь не все они пили воду «Эдем Спрингс».
Отец Фри поднял пластиковую сумку с предметами, которые ему удалось спасти со «Святой Эльзы». Кубики данных уже были вставлены в «Лайтспид», так что в сумке остался только персональный комплект приходского священника, требник, четки, склянка со святой водой и жестяная коробка с гостиями для причастия.
— Большинство церквей пользовались во время Пасхальной Мессы свежими гостиями, доставленными в пятницу. Это единственный способ, которым Садоводы могли так быстро инфицировать такое большое количество католиков.
Гарри на секунду оторвался от монтажа данных и посмотрел отцу Фри прямо в глаза.
— Вы ведь тоже проводили пасхальную службу, верно?
Отец Фри поставил сумку на пол и мрачно кивнул.
— Да, — сказал он. — Но я раздавал прихожанам в основном старые гостии, хотя всем не хватило и пришлось дать новые.
— Вам надо бы подготовить заявление об этом, — посоветовал ему Гарри. — Мы передадим его вместе с остальной информацией.
Соня лежала на койке рядом с навигационным оборудованием и вслушивалась сквозь полудрему, как Гарри и отец Фри разрабатывают свое электронное вол