Огонь изнутри — страница 28 из 56

о когда точка сборки смещается за некоторый определенный предел, она может собирать миры, полностью отличные от мира, который нам известен.

Все еще шепотом, он сказал, что определенные географические области не только способствуют этому рискованному движению точки сборки, но и определяют специфическое направление этого сдвига. К примеру, Сонорская пустыня помогает точке сборки сдвигаться вниз с ее обычной позиции, в место зверя.

— Именно поэтому здесь в Соноре так много настоящих магов, — продолжал он. — Особенно магов-женщин. Одну — Ла Каталину — ты уже знаешь. В прошлом я организовал столкновение между вами. Я хотел заставить твою точку сборки сдвинуться, и Ла Каталина своими магическими штучками выбила ее с места.

Дон Хуан объяснил, что весь тот ужаснувший меня опыт, пережитый в столкновении с Ла Каталиной, был частью предварительной договоренности между ними.

— Что ты думаешь по поводу того, чтобы пригласить ее сюда к нам? — спросил меня громким голосом Хенаро и сел.

Неожиданность его вопроса и странный звук его голоса немедленно повергли меня в ужас.

Дон Хуан засмеялся и встряхнул меня за руки. Он заверил меня, что тревожиться нечего. Он сказал, что Ла Каталина приходится нам кем-то вроде двоюродной сестры или тетушки. Она была частью нашего мира, хотя и не совсем следовала в русле нашего поиска. Она была бесконечно ближе к древним видящим.

Хенаро улыбнулся и подмигнул мне:

— Я, конечно, понимаю — она тебя здорово возбуждает. Она сама мне призналась: с каждым вашим столкновением ты все сильнее ее боялся и все больше хотел.

Дон Хуан и Хенаро хохотали почти до истерики. Я вынужден был признать, что каким-то образом Ла Каталина, действительно, всегда производя на меня пугающее впечатление, тем не менее, привлекала меня как женщина. Наибольшее же впечатление на меня производила излучаемая ею энергия.

— Да, — заметил дон Хуан, — она накопила такое количество энергии, что способна сдвигать твою точку сборки в глубины левой стороны даже, когда ты не находишься в состоянии повышенного осознания.

Дон Хуан сказал, что Ла Каталина была связана с нами очень тесно, поскольку принадлежала к партии нагуаля Хулиана. Он объяснил, что обычно нагуаль и все члены его партии покидают мир одновременно, однако в некоторых случаях они делают это один за другим небольшими группами. Именно так обстояло дело с партией нагуаля Хулиана. Несмотря на то, что сам он покинул мир почти сорок лет назад, Ла Каталина все еще была здесь.

Дон Хуан и раньше рассказывал мне о партии нагуаля Хулиана. Теперь он еще раз напомнил, что она состояла из трех весьма непримечательных мужчин и восьми великолепных женщин. Дон Хуан всегда считал, что такая несообразность была одной из причин того, что членам команды нагуаля Хулиана приходилось покидать мир по очереди.

Ла Каталина была прикреплена к одной из великолепных женищин-видящих из партии нагуаля Хулиана и от нее научилась необычайным способам сдвигать точку сборки в нижележащую область. Та видящая покинула мир одной из последних. Она прожила исключительно долгую жизнь. А поскольку и она, и Ла Каталина были родом из Соноры, то в ее пожилые годы обе они возвратились в пустыню и жили там вместе до тех пор, пока видящая не покинула мир. За те годы, которые они провели вместе, Ла Каталина стала ее самой преданной помощницей и ученицей — ученицей, которая жаждала освоить весьма экстравагантные методы смещения точки сборки, известные древним видящим.

Я спросил у дона Хуана, в значительной ли степени знания Ла Каталаны отличаются от его собственных.

— Мы в точности одинаковы, — ответил он. — Она несколько больше похожа на Сильвио Мануэля или Хенаро. По сути, она — их женский вариант. Но, разумеется, будучи женщиной, она неизмеримо более агрессивна и опасна, чем они оба.

Хенаро подтвердил это кивком головы.

— Неизмеримо более, — произнес он и снова подмигнул.

— Она связана с твоей командой? — спросил я у дона Хуана.

— Я же сказал: она приходится нам как бы двоюродной сестрой или тетушкой, — ответил он. — Я имею в виду, что она относится к более старшему поколению видящих, хотя по годам она и моложе нас всех. Ла Каталина — последняя из той группы. И с нами она контактирует довольно редко. В общем-то, мы ей не очень нравимся. Мы слишком жесткие для нее. Она привыкла к обращению нагуаля Хулиана. И поиску свободы она предпочитает фантастические приключения в неизвестном.

— А какая разница? — поинтересовался я.

— А вот в этом нам и предстоит не спеша и тщательно разобраться в ходе последней части моего рассказа об истинах, касающихся осознания, — ответил дон Хуан. — Сейчас тебе важно знать одно: в левосторонней части своего осознания ты ревностно хранишь странные тайны; в этом вы с Ла Каталиной похожи друг на друга.

— Я снова заявил, что дело не в том, что мне нравится сама Ла Каталина, а скорее в том, что меня восхищает ее огромная сила.

Дон Хуан и Хенаро расхохотались и потрепали меня по плечам, словно они знали что-то, о чем я не догадывался.

— Зато ты ей нравишься, потому что она знает, на кого ты похож, сказал Хенаро и причмокнул губами. — Она очень хорошо знала нагуаля Хулиана.

Они оба бросили на меня долгий взгляд, от чего я почувствовал смущение.

— Что ты хочешь сказать? — воинственно спросил я у Хенаро.

Он ухмыльнулся и комично повел вверх-вниз бровями. Но промолчал.

Молчание прервал дон Хуан:

— Есть некоторые странные моменты, в которых вы с нагуалем Хулианом очень похожи. Хенаро пытается вычислить, осознаешь ли ты это или нет.

Я спросил у них, каким это образом, я могу осознавать нечто настолько неопределенное.

— А вот Ла Каталина считает, что осознаешь, — заявил Хенаро. — Она утверждает это, потому что знала нагуаля Хулиана лучше, чем любой из нас.

Я заметил, что мне не верится в то, что она знала нагуаля Хулиана, поскольку он ушел из мира почти сорок лет назад.

— Но и Ла Каталина не вчера родилась, — сказал Хенаро. — Она просто выглядит молодо, но это — часть ее знания. Как это было частью знания нагуаля Хулиана. Ты видел ее только тогда, когда она выглядит молодой. Если бы ты встретил ее, когда она выглядит старой, ты бы испугался до умопомрачения.

— То, что делает Ла Каталина, может быть объяснено с точки зрения трех владений, — вмешался дон Хуан. — Владения осознанием, владения сталкингом и владения намерением.

— Но сегодня мы рассмотрим то, что она делает, только в свете последней истины об осознании, которая гласит: сдвинувшись с исходного места, точка сборки может собирать миры, отличные от нашего.

Дон Хуан знаком велел мне встать. Поднялся на ноги и Хенаро. Я автоматически схватил мешок с растениями. Хенаро с улыбкой остановил меня как раз перед тем, как я забросил мешок на плечо:

— Оставь мешок в покое. Нам предстоит прогуляться на холм и встретиться с Ла Каталиной.

— А где она?

— Там, наверху, — сказал Хенаро, указывая на вершину невысокого холма. — Если ты пристально посмотришь своими полузакрытыми глазами, ты увидишь ее — очень темное пятно на фоне зеленой растительности.

Я напряг зрение, пытаясь высмотреть пятно, но ничего не заметил.

— Слушай, а почему бы тебе и правда туда не сходить? — предложил дон Хуан.

У меня закружилась голова и немного затошнило. Движением руки дон Хуан предложил мне отправиться наверх, но я не отваживался сдвинуться с места. В конце концов, Хенаро взял меня под руку, и вдвоем с ним мы начали взбираться на холм. Когда мы добрались до вершины, я обнаружил, что дон Хуан идет вслед за нами. Все мы втроем достигли вершины одновременно.

Дон Хуан очень спокойно начал говорить с Хенаро. Он спросил, помнит ли тот, как нагуаль Хулиан много раз был готов задушить их насмерть за то, что они шли на поводу у своего страха.

Хенаро повернулся ко мне и сообщил, что нагуаль Хулиан был безжалостным учителем. Он и его учитель нагуаль Элиас, который тогда еще находился в этом мире, имели обыкновение сдвигать точку сборки ученика за критическую черту, предоставляя затем ему самому постоять за себя.

— Я как-то уже говорил тебе: нагуаль Хулиан рекомендовал нам не растрачивать сексуальную энергию, — продолжал Хенаро. — Он имел в виду то, что для смещения точки сборки человеку необходима энергия. Если у человека ее нет, то удар нагуаля — это не удар свободы, а удар смерти.

— При недостатке энергии, — сказал дон Хуан, — разрушается сила настройки. Ты должен обладать энергией для того, чтобы выдержать давление настроек, которые никогда не имеют место в обычных обстоятельствах.

Хенаро сказал, что в том, как учил нагуаль Хулиан, всегда присутствовало вдохновение. Каждый раз он находил способ совместить обучение с развлечением для себя. Одним из его любимых приемов был неожиданный удар нагуаля. Застав кого-либо из учеников врасплох, в нормальном состоянии осознания, он сдвигал его точку сборки. Одного двух раз обычно оказывалось достаточно. После этого, если нагуалю Хулиану требовалась вся полнота внимания ученика, ему нужно было лишь пригрозить неожиданным ударом нагуаля.

— Да, нагуаль Хулиан был человеком воистину незабвенным, — сказал дон Хуан. — У него был дар обращения с людьми. Он мог сделать какую-нибудь гадость, а в его исполнении она выглядела просто великолепно. Если бы так поступил кто-то другой, это было бы грубо и бессердечно.

— А вот нагуаль Элиас таким даром не обладал. Зато он был воистину великим, великим учителем.

— Нагуаль Элиас был очень похож на нагуаля Хуана Матуса, — вставил Хенаро. — Они прекрасно находили общий язык. И нагуаль Элиас научил его всему, ни разу не повысив голоса и не сыграв ни одной шутки.

— Нагуаль же Хулиан был совсем другим, — продолжал Хенаро, по-дружески меня толкнув. — Я бы сказал, что в левосторонней части своего осознания он ревностно хранил странные тайны. Совсем как ты.

— Ты согласен? — спросил он, обращаясь к дону Хуану.