Эр'рил сразу понял, что это горец, живущий среди ледяных пиков Зубов. Они изредка спускались с гор после окончания сезона торговли, когда перевалы становились почти непроходимыми. А осенью увидеть горца удавалось немногим.
Маленький человечек поднял в воздух кулак.
— У нас есть новости! Новости!
Поскольку предыдущий спор зашел в тупик, глаза посетителей обратились на странную пару.
— И что же ты слышал, Симкин? — спросил кто-то.
— Не слышал. Видел!
Маленький человечек по имени Симкин потряс головой, пробираясь сквозь толпу. Когда они добрались до сцены, малыш взобрался на нее и жестом показал спутнику, чтобы тот стал рядом у подножия. Теперь их головы оказались на одном уровне, и Симкин положил руку на плечо великана, затем повернулся к толпе:
— Этот человек видел демона!
Многие презрительно засвистели, но некоторые приложили большие пальцы ко лбу — на всякий случай.
— Кончай рассказывать сказки, Симкин! — закричали из толпы.
— Нет, вы лучше послушайте. Это правда!
— И кого же он видел? Твою жену? — По толпе прокатился смех, но какой-то вялый, неуверенный.
— Расскажи им! — Симкин ткнул в плечо великана пальцем. — Давай, не тяни!
Эр'рил заметил, как в черных глазах горца промелькнул гнев. Дразнить представителя этого народа чревато.
Великан откашлялся — казалось, кто-то сдирает толстую кору с дерева, и заговорил глубоким и звучным басом:
— Он промчался в вечернем сумраке над Перевалом Слез, мимо нашего дома. Бледный, словно грибы, растущие на мертвых деревьях, а размах крыльев больше, чем рост трех мужчин, вставших друг другу на плечи. И когда он пролетал, его глаза горели, словно угли, домашние животные разбежались, а одна из наших женщин родила мертвого ребенка.
Толпа затихла. Никто не осмелился назвать горца лжецом — во всяком случае, в лицо.
После этих слов у Эр'рила ложка с кашей застыла в воздухе у рта. Неужели?! После стольких лет? Он уже несколько столетий не видел скал'тумов.
— И ты пришел, чтобы предупредить нас? — тихо спросил один из посетителей.
— Я пришел, чтобы убить демона, — прогрохотал ответ. Эр'рил опустил ложку и с удивлением услышал собственный голос, обращенный к великану:
— Было ли чудовище похоже на изголодавшегося ребенка с прозрачной кожей?
Горец повернул голову к Эр'рилу:
— Да, луч заходящего солнца пронзил его, как клинок. Он казался больным.
— Ты знаком с этим существом? — прошептала Ни'лан.
— Послушай, жонглер, что тебе известно о чудовище? — спросил кто-то.
Теперь все смотрели на Эр'рила. Он пожалел о своей несдержанности, но отступать было поздно.
— Грядет катастрофа, — сказал он и бросил ложку на стол. — У вас нет надежды.
Толпа заволновалась, только горец оставался спокойным. Он не сводил с жонглера глаз, в которых светилась решимость. Эр'рил знал, что его слова не произвели на великана впечатления. Кровь горцев была смешана со льдом, а их упрямство подобно граниту. Он отвел глаза в сторону.
Ни'лан перехватила его взгляд и тихонько спросила:
— Что это за чудовище?
— Один из повелителей ужаса Гал'готы — скал'тум.
— С-солнце вс-стает. — Скал'тум направлялся по влажному подвальному помещению к Дисмаруму, встряхивая крыльями, как промокший пес. Комнату наполнил стук костей. — Вс-се готово?
Дисмарум отступил на шаг. В подвале воняло гнилым мясом, к тому же от скал'тума исходила угроза.
— Рокингем давно в седле. Он уже рассказал про девчонку всем в городе. Скоро ее найдут. Ей некуда идти, она все равно придет сюда.
— Молис-сь об этом. Черное С-сердце желает ее. Не с-со-верши еще одной ошибки.
Дисмарум слегка поклонился и отступил к двери, на ощупь потянулся к засову, сдвинул его в сторону и распахнул дверь. Утренний свет, который Дисмарум едва различал слабыми глазами, ворвался внутрь через пролет лестницы, озарив подвал. Дисмарум незаметно улыбнулся, когда скал'тум отпрянул от света. В отличие от других приспешников Темного Властелина эти мерзкие существа выдерживали прямой солнечный свет, но предпочитали избегать его жалящего воздействия. Их прозрачная кожа темнела, если длительное время подвергалась воздействию солнца. Такие следы у них считались позорными.
Провидец держал дверь открытой значительно дольше, чем требовалось, заставив скал'тума отступить в дальний конец подвала. Как бы Дисмарум насладился, если бы удалось пригвоздить тварь к стене под полуденным солнцем и смотреть, как она мучается! Его ненависть к крылатым монстрам не ослабела с прошедшими годами.
Наконец скал'тум сердито зашипел и сделал шаг в сторону прорицателя. Удовлетворенный маг захлопнул дверь. Сейчас чудовище приносит пользу, но если появится шанс… он знал, как заставить выть даже скал'тума.
Дисмарум пошел по коридору к лестнице, касаясь рукой влажной стены. Факелы давали достаточно света, и он мог разглядеть очертания ступенек. Опираясь на посох, старик начал подниматься по лестнице, но с каждым шагом колени болели все сильнее. Ему пришлось несколько раз остановиться, чтобы отдохнуть. Закрыв глаза и тяжело дыша, он попытался вспомнить, каково это, быть молодым — все видеть и ходить, не испытывая боли в костях. Был ли он вообще когда-нибудь молодым? Ему вдруг показалось, что он родился уже стариком и с незапамятных времен оставался таким — седовласым старцем.
Когда Дисмарум отдыхал в очередной раз, в него едва не врезался бегущий вниз офицер. Военному пришлось посторониться, чтобы пропустить старика.
— Прошу меня простить, господин, — пробормотал офицер.
Дисмарум заметил, что офицер несет ведро с едой для пленников внизу. Из ведра исходил отвратительный запах гнилого мяса и плесени. Даже слабые глаза мага разглядели шевелящихся в нем червей.
Должно быть, офицер заметил, что провидец с отвращением наморщил нос.
— К счастью, там лишь один заключенный, — сказал он, приподнимая ведро. — Мне совсем не хочется и дальше таскать вниз эту гадость.
Дисмарум мрачно кивнул и продолжил подниматься по ступеням, тяжело опираясь на посох из дерева пай. Интересно, кого умудрился рассердить молодой офицер, чтобы заслужить такое суровое наказание? Сейчас в подземелье находился лишь один обитатель — скал'тум. И он не станет есть ту дрянь, которую несет военный.
Дисмарум слышал, как тот насвистывает, спускаясь в глубины подземелья. Старик продолжал подниматься вверх. Когда он остановился на следующей площадке лестницы, снизу донесся отчаянный крик и тут же смолк.
Дисмарум вздохнул. Возможно, трапеза приведет скал'тума в хорошее настроение. Он, не останавливаясь, преодолел оставшиеся ступеньки, не обращая внимания на боль в суставах. Больше всего сейчас ему хотелось оказаться подальше от гнусной твари, оставшейся внизу.
Он вошел в главный зал крепости. Высокие двери выходили на большой, омытый утренним светом двор, забитый лошадьми и фургонами. Между колесами телег и копытами фыркающих лошадей сновали солдаты. Из кузницы, находившейся на противоположной стороне двора, доносились удары молота.
Маг повернулся спиной к двери и зашагал через зал, стуча посохом по выложенному каменными плитами полу. Здесь тоже было полно солдат. Мечи стучали по бедрам, Дисмарум уловил запах смазанных маслом доспехов. Он спокойно шел сквозь толпу. Ни один солдат не смел приблизиться к его закутанной в длинное одеяние фигуре на расстояние вытянутой руки. Темный чародей миновал три помещения казарм и заметил, что койки пустуют. Все были чем-то заняты. Этим утром улицы заполнили вооруженные люди.
Неожиданно он услышал за спиной знакомый голос.
— Дисмарум! Подожди, старик! — Это был Рокингем.
Старик повернулся. Рокингем успел сменить грязную одежду и теперь щеголял в красно-черных цветах солдат гарнизона. Его начищенные черные сапоги доходили до колен, а красную куртку украшали бронзовые застежки и пуговицы. Он смыл сажу с лица и смазал маслом усы, но чуткий нос Дисмарума уловил запах дыма.
Рокингем остановился перед провидцем.
— Мы отправили патрулировать улицы слишком много солдат, — сказал он.
— Ты так думаешь? — раздраженно спросил Дисмарум. Он еще не пришел в себя после общения со скал'тумом.
— Такое количество солдат может испугать брата и сестру. — Рокингем указал на дверь. — Не пройдешь и двух шагов, как обязательно наткнешься на военного. Я бы на месте детей не стал входить в город.
Провидец кивнул и потер глаза. Возможно, этот глупый человек прав. Если бы он не чувствовал такой усталости, то и сам бы об этом подумал.
— Что ты предлагаешь?
— Отозвать солдат. Я отдам приказ. Горожане возбуждены. Они сами найдут брата и сестру.
Дисмарум тяжело оперся о посох.
— Она не должна выскользнуть из наших сетей.
— Если они сунутся в город, их тут же схватят. Пожар и разговоры о демонах напугали горожан. Сейчас сотни глаз следят за каждой улицей.
— Тогда прекращаем облаву. — Дисмарум отвернулся. — Подождем, пока девчонка сама к нам придет.
Он захромал по каменным плитам, представляя, как скал'тум сидит в подземелье, словно голодная дворняжка, ждущая кость. Даже помыслить о том, чтобы обмануть это существо и его господина, было настоящим безумием.
Но старый маг так долго ждал.
ГЛАВА 11
За кронами деревьев Элена заметила красную черепицу городской мельницы. Огонь пожара остался далеко за спиной, хотя дым мчался по утреннему небу, продолжая преследовать их. Знакомая крыша придала девушке сил. Она догнала Джоака, ведя за собой протестующую Дымку.
— Мы уже почти пришли, — сказал Джоак.
— А что, если тети Филы нет в пекарне?
— Она всегда на месте, Эл. Не беспокойся.
Они решили отыскать свою овдовевшую тетушку, владевшую пекарней в Уинтерфелле. Она была суровой женщиной, с железной волей. Тетя Фила решит, что им делать, после всех ужасов прошлой ночи.
Дети пошли по берегу реки и вскоре увидели мельницу. Вид стен из красного кирпича с узкими окнами успокоил Элену. Она часто бегала сюда по поручению матери за пшеничной или кукурузной мукой. Большое мельничное колесо не спеша поворачивалось под напором неторопливых серебристых вод реки. Сразу за мельницей находился Мельничный мост — каменная арка, соединявшая город и скудно населенные горные склоны.