Ограбление — страница 13 из 26

Внутри помещения было грязно, темно и так душно, что Паркер, прежде чем успел вылезти из машины, весь покрылся потом.

— Господи, ну и духотища! — воскликнул Эдгарс.

Они вышли наружу и, обойдя сарай, направились к Литлфилду. Он по-прежнему стоял у пикапа и ждал, когда они подойдут. В ковбойской шляпе, серых рабочих штанах и фланелевой рубашке он уже не был похож на преуспевающего бизнесмена, скорее на судью, выносящего смертный приговор, — уж очень серьезен был в этот момент Литлфилд.

— Один из сараев мы оборудовали под жилье, — сказал он подошедшим к нему Паркеру и Эдгарсу. — Можете его посмотреть, а я тем временем здесь покараулю.

— А пикап надо тоже спрятать.

— Он один и подозрений не вызовет.

— Нет, лучше его отсюда убрать, — настоял Паркер.

Литлфилд недовольно поджал губы, но машину свою все же с видного места убрал.

Паркер и Эдварс вошли в помещение, в котором им предстояло отсиживаться несколько дней. Они оказались в огромном помещении, в котором было немного прохладнее, чем снаружи. В одном его углу рядом с большими картонными коробками лежала груда сложенных армейских коек, а в центре стояли складные стол и стулья.

За столом сидели Кервин, Выча, Салса и Поп Филлипс. Они играли в покер, а Полус, согнувшись в углу, проверял содержимое коробок.

Первым, кто увидел вошедших, оказался Филлипс. Он приветливо махнул им рукой и, улыбаясь, произнес:

— Добро пожаловать в наш новый дом!

— По-моему, здесь просто здорово, — заметил Эдгарс.

— Да, неплохо, — согласился с ним Паркер. Единственно, что ему не нравилось, что уже с опушки леса все эти строения отлично просматривались.

— Сколько мы с Литлфилдом потратили сил, вы не представляете! — воскликнул Филлипс. — Выломали несколько стен и сделали сарай для машин, перенесли продукты, закопали в полу канистры с водой, все здесь вычистили, повесили на окнах шторы, посадили азалии. Даже подумали, а не нанять ли нам привратника.

— Да, парни, вы отлично поработали, — похвалил их Паркер и обратился к Кервину: — А как там, в Коппер-Каньоне?

— Нормально.

— Тогда начнем на этой неделе?

— Конечно.

— Проблем не будет?

— Нет.

— А как нам помогли Выча и Салса! — не умолкал" Филлипс. — Если бы не они, то такие старички, как мы с Литлфилдом, уж точно бы загнулись.

— Ну ладно, ребята. Хватит скромничать. Вы же сделали больше, чем мы с Салсой, — возразил Выча.

— Мне кажется, что мы мало запасли продуктов. Боюсь, их не хватит, — роясь в коробках, заметил Полус.

— Хватит, — возразил Филлипс.

— Кто-то сюда едет, — просунув голову в дверь, предупредил Литлфилд и тотчас исчез.

Паркер подошел к окну и увидел, что по дороге в их сторону катит зеленый “форд”. Когда автомобиль остановился возле Литлфилда, тот наклонился к открытому окошку и что-то сказал водителю. После этого “форд” тронулся с места и поехал дальше. Когда он проезжал мимо окна, возле которого стоял Паркер, тот успел заметить, что в машине сидят Висс и Элкинс.

— Я купил переносные рации, — сообщил вошедший в помещение Салса. — Рассказать, как они работают?

— Конечно, — ответил Паркер.

Они подошли к лежавшим в углу коробкам, похожим на те, в которых продают обувь больших размеров. Салса объяснил, что все четыре рации настроены на одну волну. Так что если один кто-то будет говорить по рации, его голос услышат по трем остальным. При этом никто чужой подключиться к их разговору не сможет.

— Продавцу я сказал, что покупаю их для своих друзей по охоте, — обнажив ровный ряд белых зубов, похвастался похожий на латиноамериканского героя-любовника Салса. — А что, разве не правда? Мы же и в самом деле охотники, — рассмеялся он.

— Отличные вещицы ты приобрел. Молодец, Салса, — подвалил его Паркер.

На пороге появились только что приехавшие Висс и Элкинс.

— Нужно поставить соки в прохладное место, — обращаясь к Филлипсу, сказал Висс. — Литлфилд сказал, что ты покажешь куда.

— Одну секунду, — произнес тот, поглядывая в свои карты. — Все, ребята, я выбываю. — Филлипс поднялся из-за стола. — Я тебе покажу, — сказал Филлипс Виссу. — Слушай, Элкинс, хочешь поиграть вместо меня?

Элкинс присоединился к играющим, а Висс и Филлипс вышли.

— Ну что? Решено. В этот четверг? — спросил Салса стоявшего рядом с ним Паркера.

— Да, в четверг, — подтвердил тот.

— У нас осталось еще три дня. Это хорошо. Три дня до и четыре после. Получается, что мы можем смыться отсюда через неделю.

Паркер в ответ молча кивнул. Первоначально они планировали до начала операции провести время в каком-нибудь поселке, расположенном неподалеку от Коппер-Каньона, но потом все же передумали — в маленьком поселке, где каждый у всех на виду, их появление могло вызвать подозрение. Более того, они могли запомнить их лица.

— Вы что, приехали в карты играть? — спросил с порога Эдгарс. — Будто у вас других дел нет.

— Не волнуйся. Они отдыхают, — успокоил его Паркер. — Когда вернется Филлипс, спроси его, куда поставить ящики с патронами.

— Хорошо, — ответил Эдгарс.

В открытых дверях вновь появилась голова Литлфилда.

— Чэмберс едет, — объявил он.

Паркер вышел и увидел на грунтовой дороге большой трейлер. Пустой грузовик, за рулем которого сидел Чэмберс, трясло на ухабах и крутило из стороны в сторону. Кабина машины, окрашенная в ярко-красный цвет, бросалась в глаза, а металлический кузов поблескивал на солнце словно зеркало. Ни на кабине, ни на бортах трейлера никаких надписей не было.

Паркер просунул голову в дверь их временного жилища и громко крикнул:

— Эдгарс! Где дорога в карьер? Эдгарс вышел и махнул рукой:

— Вон там. Мимо построек. Туда, где дорога идет под уклон!

— Хорошо, — ответил Паркер.

Подъехав, Чэмберс остановил трейлер. Поднявшись по ступенькам огромного грузовика, Паркер залез в кабину и захлопнул за собой дверцу. Грязное, мокрое от пота лицо Чэмберса расплылось в улыбке.

— Это сущий черт, а не машина — похвастался он.

— Как тебе дорога?

— Не очень плохая. Больше чем тридцать пять миль в час по ней не проедешь. Правда, я ехал порожний, но, когда мы его загрузим, да еще в него усядутся люди, скорость можно и прибавить. Сигареты есть?

Паркер дал Чэмберсу сигарету и сам тоже закурил.

— А купил я его у Чеми, — рассказывал Чэмберс. — Он просил передать тебе привет и сказать, что его брат от той женщины все же сбежал. Тебе это о чем-нибудь говорит?

— Я все понял! Эдгарс сказал, что в карьер можно проехать вот по этой дороге. Тебе удастся в него спуститься или нет? — сказал Паркер.

— Если сорвемся, то хоронить нас с тобой будут вместе. Чэмберс тронул грузовик с места и медленно повел его к краю карьера. Через минуту трейлер уже стоял на краю крутого склона. Коричневого цвета дорога кончилась, и он буквально завис между небом и землей. Далеко внизу Паркер увидел дно заброшенного карьера, спускаться к которому предстояло почти по отвесному склону.

— Черт, возьми — выругался Чэмберс. — Как же туда добраться?

Оставив трейлер на ручном тормозе, он вместе с Паркером подошел к краю обрыва. Внизу, под ними, на глубине футов восьмидесяти, расстилалась ровная площадка голой земли. Ее под углом друг к другу пересекали два ручья. Вода в них была красного цвета. Все это было похоже на преисподнюю в солнечный день.

— Ты гляди, вода-то там как кровь красная, — удивился Чэмберс. — А может, это не вода, а вино?

— Смотри лучше, как нам проехать, — посоветовал ему Паркер.

Узкая, в один ряд, грунтовая дорога резко уходила вниз, а затем становилась более пологой. На ней четко виднелись две глубокие колеи, а на дне карьера — борозды, оставленные большегрузными машинами.

— Не нравится мне все, — заметил Чэмберс. — Здесь явно кто-то до нас был.

— Но это же следы от самосвалов. Они отсюда вывозили руду, — возразил Паркер.

— Им-то что, у них центр тяжести низко. А как быть мне с незагруженным трейлером?

— Ничего страшного. Езжай прямо. Только очень медленно. Вот и все премудрости.

— Ладно, Паркер, садись в машину. Но учти: это твоя идея. Они вернулись к трейлеру и залезли в кабину. Чэмберс снял грузовик с ручного тормоза и, нажав на газ, под громкий скрежет сцепления стал медленно съезжать по крутому склону.

— Я едва ее удерживаю. Она, черт возьми, готова рвануть вниз, — жаловался Чэмберс.

— Ничего. Ты с ней справляешься, — подбодрил его Паркер.

— Стараюсь.

Дюйм за дюймом трейлер съезжал под уклон и наконец передними колесами коснулся дна карьера. Чэмберс резко крутанул руль и развернул машину. Остановив ее, он повернул рычаг переключения скоростей в нейтральное положение и, с облегчением вздохнув, произнес:

— Дай еще сигаретку.

Несколько минут они курили в полном молчании. Чэмберс, глубоко затягиваясь, табачным дымом, то и дело стирал с лица рукавом пот.

— Ты только посмотри, какую они вон там вырыли пещеру, — удивился Паркер. — Пойдем посмотрим поближе.

— А чего смотреть? И так видно, что трейлер в нее не войдет.

Подъехав поближе к склону карьера, Чэмберс, маневрируя огромным грузовиком, наполовину загнал его в выемку в породе.

— С вертолета его точно заметят, — сказал Паркер. — Уж слишком сильно блестит. Надо будет покрасить его черной краской.

— Нет, лучше коричневой. А оттенок подберем под цвет грунта.

— Правильно.

— Ну а теперь пошли к нашим?

— Да. Нам здесь пока делать нечего. Чэмберс сделал шаг и брезгливо поморщился.

— Тухлыми яйцами воняет, — сказал он. — Чувствуешь?

— Это от твоего “красного вина” так жутко несет. И ничего тут не поделать — сероводород.

Выбравшись из карьера, они вошли в помещение, оборудованное для жилья. Грофилд уже был там.

— Ну вот, теперь все в сборе, — приветствовав его взмахом руки, произнес Паркер.

— А вот и наш “мозговой центр” пришел! — весело воскликнул Грофилд. — Так сказать, залог нашего успеха.