Охота — страница 18 из 44

добыча?

Когда она из кожи вон не лезла, изображая аристократический прононс, у нее появлялся милый и уютный чеширский акцент. Вот только слова ее были – безумие в чистом виде.

– Ты рехнулась, – мягко остановила я ее. – Как мартовский заяц. Воображение разыгралось. Послушай, если честно, ты же всегда боялась собак, верно?

Я припомнила, как настороженно она вела себя около машин, перед началом охоты, как уворачивалась от размашисто вилявших хвостов.

– Да, – призналась она. – Я их не очень-то люблю и с утра их побаивалась.

– Ну вот видишь! Все просто: когда они затравили оленя, псам нечем было больше заняться, и тут они почуяли твой запах и погнались за тобой. Конечно, ты напугалась, но для них это была просто игра.

– И для Средневековцев! – с горечью подхватила Шанель. – Они спланировали это. Я точно знаю. Охота на оленя была только для разогрева. Как они выглядели, когда отправились искать меня?

По правде говоря, всерьез беспокоился только Шафин, но, выслушав монолог Шанель, эту нелепую паранойю, будто за ней охотились умышленно, я не собиралась еще более расшатывать ее разум, намекая, будто Средневековцы ей вовсе не такие уж друзья. Поэтому я ограничилась полуправдой:

– Все очень старались тебя найти. В поисках участвовали все они. К тому же собак-то отвлек Генри.

– Я не про Генри. Генри нормальный. – Снова я расслышала теплую нотку в ее голосе. – Но остальные!

Я похлопала по голубой с золотом простыне:

– Тебе просто надо выспаться.

Она жалобно поглядела на меня покрасневшими глазами:

– Побудешь со мной? Пока я засну?

Я умоталась насмерть и все же кивнула в ответ:

– Конечно. А с утра все будет хорошо. Ты сама поймешь, все, что было сегодня, – это несчастный случай, не более.

Я попыталась взять ее руку с ободранными ногтями. Пальцы были сжаты в тугой маленький кулачок. Улыбаясь, пытаясь обратить все в шутку, я стала разжимать один палец за другим, надеясь, что Шанель наконец расслабится и позволит мне подержать ее за руку по-нормальному.

В потной ладошке что-то лежало.

Несколько мелких штучек.

Я полностью раскрыла ее ладонь и присмотрелась. Длинные, светлые семена.

– Что это такое?

Она пожала плечами:

– Не знаю. Лежали в кармане куртки у Генри. Когда я спряталась в пещере, я пошарила по карманам, нет ли чего, какого-нибудь угощения, чтобы швырнуть собакам и отвлечь их. Но там были только эти семена.

Я присмотрелась внимательнее – немножко крупнее рисинок, с маленькими надсечками по всей длине. Почем мне знать, может, в сельской местности люди всегда носят при себе что-то в этом роде, какие-нибудь семена травы.

– Теперь-то они тебе ни к чему.

Я сняла их с ее ладони, одно семечко за другим, и кинула их в маленькую эмалированную вазу, похожую на китайскую, что стояла на тумбочке у кровати.

– Пусть полежат здесь. И ты ложись.

Я убрала одну подушку и помогла Шанели удобнее устроиться в кровати. Потом я снова взяла ее за руку. Она закрыла глаза, и я не отпускала ее руку, пока не убедилась, что дыхание ее стало спокойным и ровным. Внезапно я почувствовала прилив нежности – заснув, Шанель выглядела точно маленькая девочка. Если бы Куксон сейчас назвал ее моей подругой, я бы не стала спорить.

– Спокойной ночи, Шанель, – шепнула я. И успела дойти до двери, когда она шепнула мне вслед:

– Грир!

Я обернулась, держась рукой за дверную ручку. Шанель не открывала глаз, голос у нее был сонный.

– Нел, – сказала она. – Весь семестр я пыталась, но никто не стал звать меня так.

Я снова улыбнулась.

– Спокойной ночи, Нел, – сказала я.

Глава 16

Я осторожно закрыла за собой дверь и повернула в сторону моей комнаты – и вдруг чуть из собственной кожи не выпрыгнула.


У меня за спиной в проходе возник Генри. Он прислонился к дубовой панели, скрестил ноги, руки в карманах, белый галстук был развязан, и ворот рубашки распахнут. Модель, да и только.

Я прижала руку к сердцу.

– Ох, ты меня и напугал!

Он улыбнулся и оттолкнулся от стены – изящно, одним движением лопаток.

– Извини. С ней все в порядке? Я хотел заглянуть и проверить.

Такой внимательный. Невольно я приревновала. Может быть, это из-за Нел Лара так угрюмилась за ужином, а вовсе не из-за меня.

– Она заснула, – сказала я. – Лучше уж до завтра.

Честное слово, я не старалась удержать Генри подальше от Нел, я искренне заботилась о ней, хотя вы вряд ли мне поверите, когда услышите, что произошло затем.

Генри кивнул, не сводя с меня пристального взгляда.

– Пошли, – сказал он, – я кое-что тебе покажу.

Он взял меня за руку.

Этот вечер ужасно затянулся, но моя усталость вдруг куда-то подевалась.

Он повел меня по ступенькам, я не знала зачем, но не спорила. Моя рука покоилась в его руке, и я, как часто со мной бывает, чувствовала себя героиней какого-то фильма. Генри во фраке и белом галстуке, я в вечернем платье, он ведет меня по темному дому, наверх, еще один пролет наверх. «Сумерки»[23], сообразила я, Эдмунд и Белла. В точности как в том фильме тут были опасности, присутствовало всякое зло, но в итоге все обернулось к лучшему. На самом верхнем этаже дома проходила длинная галерея, по отполированному полу здорово было бы прокатиться в носках. По обе стороны висели старосветские портреты мужчин. Все до одного были схожи с Генри, смотрели, скосив глаза вдоль крупных деварленкуровских носов, на залитые лунным светом полы – те светились соблазнительно, словно каток, – но явно с неодобрением отнеслись бы к любому, кто вздумал бы скользить тут в носках. А Генри вдруг обернулся ко мне с лукавой усмешкой, глаза его загорелись. Он скинул ботинки. Явно ему в голову пришла та же мысль, что и мне.

– Вперед! – позвал он.

И мы заскользили под любопытными взглядами и высокомерными носами Варленкуров, вскрикивая от радости, как дети.

– В детстве мы частенько это с кузенами проделывали, – сказал Генри. – Они близнецы, мальчик и девочка, немного меня моложе. Они тут молнией проносились. Так весело!

Мы проехались по коридору туда и сюда, десять, а то и двадцать раз, пока не рухнули под особо носатым портретом, пыхтя и неудержимо смеясь.

– Так ты за этим меня позвал? – выдохнула я.

– Нет, – сказал он. – Это просто для развлечения. Надевай туфли.

Он повел меня мимо этих пристальных нарисованных глаз, а потом – честное слово – открыл потайную дверь в обшитой панелями стене. За ней обнаружилась винтовая лестница, завершавшаяся наверху люком, достойным «Алисы в Стране Чудес». Генри открыл и эту дверь, мы ступили наружу – и оказались на крыше.

Ветер сильно толкнул меня, но Генри крепко держал мою руку. Я вдохнула холодный воздух и отпустила Генри, стала вращаться снова и снова, с раскрытым ртом вбирая в себя этот вид.

Все было синим в лунном свете. На многие мили вокруг – серебристые крыши, башенки, торчащие трубы, за ними – огромные, похожие на океан леса, и вдали вздымались горы.

– Посидим тут, – предложил Генри. – От ветра можно укрыться. Тебе не холодно?

– Я рада холоду, – сказала я. Это была правда. Хотелось что-то вновь почувствовать: после всех переживаний дня чувства словно онемели, а холод оживил меня, похлопав по щекам. Но Генри все же снял фрак и накинул мне на плечи. Фрак хранил тепло его тела и его запах. Все это вполне могло быть частью фильма, но этим жестом Генри вдруг нарушил мои дурацкие фантазии – точно так же в середине дня он укрыл своей курткой Нел, и после этого собаки погнались за ней, словно за оленем.

Мы сидели рядом, каменная балюстрада прикрывала от ветра наши спины, впереди простирался не нарушаемый ничем вид на подстриженные газоны и сады перед домом.

– Смотри! – ткнул пальцем Генри.

По серебристой лужайке уверенно пробегала лиса, за ней следовала резко обрисованная лунным лучом тень.

– Самка, – пояснил Генри.

Словно заслышав его голос, лиса остановилась, приподняв одну лапу, напряженно вытянув хвост. Следила и вслушивалась, не грозит ли опасность.

– Насколько я понимаю, им тут привольно, – сухо уточнила я.

– Да. – Судя по голосу, он улыбался. – В Лонгкроссе не занимаются охотой на лис. Мы и фокстерьеров не держим.

«Если не считать Пирса и Куксона», – мысленно съязвила я. Попыталась охватить взглядом пейзаж, простиравшийся до горизонта.

– Это все твое?

– Моего отца.

– В будущем твое.

– Да, – ответил он почти подавленно, словно не верил, что этот день для него настанет.

– Где же кончаются твои владения? – изумленно уточнила я.

Он указал на шпиль вдали – молочно-голубой в лунном свете, пик выступал, как стрелка на солнечных часах.

– Вон там, – сказал он. – Это церковь Лонгкросса. Построена в тысяча сто восемьдесят восьмом году. Когда Конрад де Варленкур вернулся из Крестового похода, он, как говорят, привез с собой Истинный Крест, тот самый, на котором распяли Христа. Конрад установил этот крест на горе, и в рассветный час длинная тень ложилась на его земли. Лонгкросс, длинный крест – теперь ты понимаешь? И там, где лег дальний конец этой тени, он по обету построил церковь.

Генри вытянул длинные ноги, свесил их с края крыши.

– Вокруг церкви росла деревня, как это обычно бывает, а Конрад построил господский дом. Последующие поколения его перестраивали, и в правление королевы Анны Эдвард де Вардленкур возвел основное здание. Можно сказать, это наш семейный проект.

Если выражением «семейный проект» Генри пытался слегка сбить пафос, ему это не удалось – я по голосу его понимала, как он гордится своим родом. Подумала я и о нашем с папой маленьком доме на Аркрайт-террас, в Манчестере: этот ряд примыкавших друг к другу кирпичных коттеджей и впрямь напоминал «Улицу Коронации». Но поскольку Генри предпочитал держаться скромно, я ответила ему тоже без пафоса: