Он показал мне леску, зажав ее между пальцами, ее и правда едва можно было разглядеть – тонкая и прозрачная, как стеклышко.
– И мы насаживаем на крючок червяка? – спросила я, припомнив вдруг мой сон.
– Вообще-то не червяка. Форель на наживку не поймаешь – хватать-то они ее хватают, но у них острые зубы, они вполне способны прокусить леску. Поэтому используем приманку. Такую, например.
Он достал из пластикового контейнера не извивающегося червяка – вот чего я боялась, – а что-то довольно красивое. Это была крошечная блестящая рыбка из пластмассы и фольги, с золотистой переливающейся чешуей, местами она отливала серебром и медью, а там, где у настоящей рыбки должен быть хвост, у этой имелся небольшой тройной крючок. Каким-то образом части рыбьего тельца были сочленены, подвижны – она как будто бы плыла.
– Точно воспроизводит все движения рыбы, – похвастался Генри.
Такую рыбку я бы охотно в качестве медальона носила.
– До чего ж красивая! – восхитилась я.
– Приманка. Называется воблер. Ни одна форель не устоит.
– Так они едят других рыб? – Что-то меня эти каннибальские ухватки смутили.
– Хуже того. Наживка выглядит похожей на их собственную молодь. Коричневая форель пожирает своих мальков.
Я с жалостью поглядела на блестящую серебристую вещицу:
– Господи!
– Да, – произнес Генри. – Природа порой жестока. Человек отнюдь не единственный хищник на Земле.
Он поднялся в лодке во весь рост:
– Испытаем нашу удачу, Идеал. Грир, ты пока сиди спокойно, а в следующий раз будет твоя очередь.
Не стану врать. Рыбалка – это постоянные остановки, ожидание, потом приходится перебираться на другое место, «попробуем теперь здесь». Но вышло солнце, я любовалась восхитительным ландшафтом, озеро и горы, и все было прекрасно. По большей части, честно говоря, я наблюдала, как Генри уверенно забрасывает наживку в воду, он выглядел прирожденным рыбаком, да так оно на самом деле и было. Мне припомнился Брэд Питт в фильме «Там, где течет река»[37]. Видели это кино? Брэд там неплохо смотрится, но с Генри не сравнить. Думала я о Шафине и Нел, надеялась, что они пока не слишком за меня волнуются. Мне бы хотелось иметь какой-то способ сообщить им, что со мной все в порядке. Лучше лучшего.
И я совсем было расслабилась, но тут-то и началась движуха, приманка запрыгала под водой, Генри ухватил удочку и стал тянуть изо всех сил. Я даже испугалась, что рыба его пересилит, но он привычным движением руки высоко поднял удочку, и рыба целиком выскочила из воды – огромная бронзовая рыбина – и плюхнулась на дно лодки. Я поспешила убрать с дороги свои сапоги и во все глаза смотрела, как Генри вынимает изо рта у рыбины крючок, – а затем он одним ударом о борт размозжил форели голову. И сразу все затихло, рыба перестала биться, лежала у Генри на руках, такая красивая, переливчатая, чешуя блестела на солнце, открытые глаза как бусины – и совершенно мертвая.
– Покойся с миром, форель, – сказала я с легкой грустью.
Генри засмеялся:
– Не стоит особо жалеть форель. Они и сами не слишком-то добрые.
Ну да, они убивают своих детей, это мне в память врезалось.
– Да, но если кто-то не очень тебе нравится, это еще не повод его убивать.
Невольно мне припомнились охотничьи журналы и человеческие имена в списках добычи, но в ту минуту это казалось далеким кошмаром.
– Ладно, а как тебе такой повод, – заговорил Генри (Идеал тем временем сунул рыбину в пластиковый контейнер и плотно закрыл крышку), – это еда, и, кстати говоря, очень вкусная еда. За ланчем ты в этом убедишься. Мало что сравнится с форелью, которая еще полчаса назад плавала в озере.
Он взял другую удочку, взвесил ее на руке:
– Ты же заметила, как у нас устроено меню: мы съедаем все, что убиваем.
Я прищурилась, солнце било в глаза:
– Значит, ради одной лишь забавы ты бы охотиться не стал?
– Разумеется, нет, – ответил Генри. – Забава лишь дополнительный бонус. Для охоты нужна настоящая причина.
Так убедительно он говорил.
– Давай, – сказал он. – Твоя очередь.
Он помог мне встать в лодке, все время держа меня за руки. И снова проделал тот номер Тома Круза из «Цвета денег»: обнял меня сзади, но на этот раз – чтобы научить меня держать не бильярдный кий и не ружье, а удочку. Он показал, как расставить ноги для равновесия и легким движением запястья забросить в воду леску с наживкой, как вести наживку, чтобы ее не затянуло под киль лодки. Ждать пришлось долго, но ждать в такой обстановке, сильные руки Генри обнимают меня, его теплое тело прижимается к моей спине, – да я счастлива была ждать столько, сколько понадобится.
Но вот удилище дернулось, изогнулось, как охотничий лук.
– Давай же, тяни! – закричал Генри, внезапно взбудоражившись, и сам потянул меня за руку.
Рыба оказалась невероятно сильной, мне казалось, я ее не удержу даже с помощью Генри. Сердце чуть не разрывалось, я тащила, тащила изо всех сил.
– Наматывай! – крикнул Генри.
Растерянная, почти в панике, я начала вертеть катушку спиннинга, а Генри тащил, потом он сматывал, а я тащила. Мы оба сматывали, мы оба тащили. Не знаю, кто из нас в итоге выдернул форель, но наконец-то серебряная рыбина вылетела из воды, отчаянно размахивая хвостом, хрустальные капли так и летели во все стороны, сверкая в лучах еще невысоко поднявшегося солнца, будто бриллианты или подвески люстры.
– Красавец! – ахнул Генри. – Не упусти его, делай что хочешь, только не упусти.
Я сумела повернуться так, чтобы рыба зависла над лодкой, и тогда Идеал смог ухватить ее и швырнуть на дно лодки. Самец форели скакал и извивался, словно в приступе эпилепсии. Он был так силен, грохотал по деревянному днищу, как молотком.
– Попался! Ты справилась! – сказал Генри.
Мы цеплялись друг за друга, задыхаясь, смеясь, озерная вода окатила нас с головы до ног.
«Красавец! Делай что хочешь, только не упусти его», – этот приказ эхом отдавался у меня в голове. Я была в восторге. Прошлая ночь, наши страхи, наш темный заговор – все было напрочь забыто в этот миг извращенного торжества. Я стала одной из них, в ту минуту я была Средневековкой, и это было офигенно. Я сразу влюбилась в рыбалку, я была влюблена в Генри, я готова была любить даже угрюмого старика Идеала, который сделался чуть ли не словоохотлив – по его меркам – при виде моей добычи. Словно я в клуб вступила или в тайное общество. Забылся настолько, что заговорил со мной:
– Прихватите эфтого, шоб с лодки не выстрепал. Тот еще ушлец, эфтот вот.
Я наклонилась, чтобы придержать свою добычу.
– Осторожнее, Грир, – предупредил Генри. – У форели очень острые зубы. Держи его крепко и смотри внимательно.
Я сумела-таки взять рыбину в руки. Она оказалась удивительно тяжелой, а чешуя была очень скользкая. Я ухватила ее позади головы, чтобы мои пальцы не попали случайно между судорожно сжимавшихся и разжимавшихся челюстей, но что же делать дальше?
– Хочешь, я? – предложил Генри, в упор глядя на меня. Глаза у него стали синие-синие.
– Нет, – сказала я, вдруг обретя уверенность в себе. – Я сама.
Рыба отчаянно извивалась. Но я с силой ударила ее головой о борт лодки, и, к моему изумлению, форель сразу повисла неподвижно, словно ее выключили. Я продолжала сжимать ее в руках, будто впав в транс, и так и простояла минуту, а то и дольше – пока Идеал не вынул из моих рук склизкую тушку и не убрал ее к предыдущему рыбьему трупу в пластиковый контейнер.
Я села рядом с Генри. Шок настиг меня. Генри ласково меня обнял.
– Ты прекрасно справилась, Грир. Форель, в отличие от оленя и фазана, добыча кусачая. Она вполне способна травмировать человека.
Я обдумывала его слова, пока Идеал разворачивал лодку, направляясь обратно к берегу. С утра я думала, что мне предстоит стать кем-то вроде этой рыбы: зубастой добычей, которая кусает охотника. Но теперь я видела, какая все это глупость. Наш план, составленный глухой ночью в комнате управляющего, был смехотворен. Вот настоящая жизнь. Я не испугалась и не жалела свою добычу. Я была в бешеном восторге. Оленя я оплакивала, горевала из-за бедных комочков перьев – фазанов, – но рыбу я убила собственными руками, и мне это пришлось по душе. Я вспомнила тот разговор в Лайтфуте с Эсме, я тогда еще подумала, что смерть рыбы меня особо не огорчит. Но я и не догадывалась, что убийство рыбы приведет меня в экстаз.
Генри, пристально за мной следивший, сразу угадал, что со мной творится:
– Классное ощущение, да?
Я кивнула, на миг растеряв слова.
– У тебя глаза блестят, – продолжал он. – Это взгляд хищника. Ты начинаешь понимать.
– Что понимать?
– Охоту-стрельбу-рыбалку, разумеется, – сказал он. – Ради чего все это.
– Насчет охоты и стрельбы я пока не уверена, – призналась я. – Но рыбу-то не жалко.
– Рыба тоже замечательная бывает, – возразил он. – Взять хотя бы угрей – они каждый год преодолевают тысячи миль, чтобы метать икру в Саргассовом море. А форель – она так стремится продолжить свой род, что преодолевает самые крутые водопады.
– Ну что ж, у них есть причина, – сказала я, вдруг как-то особенно ощутив прикосновение его руки. – Они исполняют свою биологическую миссию. Они хотят… размножиться.
Повисло многозначительное молчание.
– Да, – хрипловато выговорил Генри. – Природа вынуждает нас идти на все, чтобы повториться, чтобы выжил именно твой вид.
К тому времени как лодка вернулась к причалу – нам пора было перекусить, – я практически уговорила себя, что Шафин, и Нел, и я вместе с ними выдумали весь этот кошмар про охоту-стрельбу-рыбалку. Я так усердно притворялась, будто отлично провожу время и будто мне нравится Генри, что в итоге и время хорошо провела, и Генри мне понравился. А наши тайные полуночные прогулки выглядели теперь дурацкой готической фантазией.
К счастью, за ланчем мне предстояло встретиться с Шафином и Нел. Над