Охота на дьявола — страница 51 из 66

– Что за глупости!

– Вы только поняли? – поднял брови Мефистофель. – А я-то считал вас весьма смышленой, моя безответная любовь.

– Где вы были? – спросила я.

Мои подозрения вернулись. Я не могла не думать о том, насколько талантливы серийные убийцы. Они друзья, возлюбленные, родственники. Все, казалось бы, ведут обычную жизнь, за исключением одного чудовищного секрета.

– Минни вас искала.

– Она…

– Позвольте предположу, – перебила я, теряя терпение. При любом ответе он не забывал упомянуть свое… обаяние. Я была не в настроении шутить. – Она не первая, кто вас ищет? Вы можете хоть раз вести себя серьезно?

– Мисс Уодсворт, я собирался сказать, – весело сверкнул он глазами, – что она, должно быть, не слишком усердно искала. Я все время был в театре. На самом деле сегодня я заходил к ней, но слуги не смогли ее найти. Может, она была не в силах опять увидеть такого красавца?

Он бросил взгляд поверх моего плеча на Томаса, который со скучающим видом прислонился к стене. Я попыталась прогнать из сердца дурное предчувствие. Я видела Минни пару часов назад, и с ней все было хорошо. Если Мефистофель заходил позже, значит, он последний, кто был в ее доме. Может быть, она увидела, как он подъехал, и попросила слуг отослать его. Или, может быть, он забрал ее…

– Однако мне удалось заполучить кое-какие сведения, которые могут показаться вам интересными, – продолжил Мефистофель, не подозревая о моей растущей тревоге.

– Ох, хорошо. Наконец оно выползло из своей норы.

Томас любезно улыбнулся, и в его глазах мелькнуло удовольствие, когда на скулах Мефистофеля заиграли желваки.

– Разве не вы пришли ко мне на поклон за советом? – поинтересовался он. – С чем еще вы не справляетесь? Или… – его лицо расплылось в скользкой враждебной улыбке, – мне лучше спросить у Одри Роуз?

– Довольно! – воскликнула я. – Вы оба ведете себя как дети. Прекратите провоцировать друг друга и сосредоточьтесь. Эйден, что вы узнали?

Возможно, дело было в его настоящем имени, но я наконец-то завладела вниманием хозяина карнавала.

– Что ж, хорошо. – Он с обиженным видом смахнул с сюртука воображаемую пылинку. – Двух женщин и одного ребенка в последний раз видели в Энглвуде в районе Шестьдесят третьей и Уоллес-стрит. Их связывают с местной аптекой.

Мои воодушевление и надежда увяли. Это не новость. Мы уже посетили аптеку, и полиция не нашла никаких следов преступления. Я ссутулилась, внезапно ощутив опустошение. Мы даже не знали наверняка, имеют ли пропавшие женщины Ноя отношение к нашему делу, хотя я до сих пор была в этом уверена.

– Спасибо за…

– Мои люди – назовем их специалистами по информации – упоминали Всемирную выставку.

– Как оригинально. – Томас скрестил руки на груди. – А кто о ней не говорит?

– Лучше спросите себя не кто, а что. Чего не говорят про выставку? Чего боятся, когда гаснут эти прелестные огоньки? Не крови, обнаруженной рядом с доками? И не окровавленного платка рядом с величественным, впечатляющим Двором Почета?

Мефистофель снял с маски свой цилиндр, прокатил по руке и театральным жестом надел на голову. Было сложно сказать, где под расшитыми блестками фраками заканчивается шоумен и начинается настоящий человек. Может, он и не носит карнавальную маску, но это не значит, что сейчас он без нее.

– Ходят слухи… про тело. Его держат в морге около озера Мичиган. Дверь охраняет Колумбова гвардия, днем и ночью. – Он усмехнулся, глядя на наши ошарашенные лица. – Странно, не правда ли? Чтобы полиция, созданная исключительно для выставки, охраняла тело в морге. Особенно если это незначительная персона.

– Кстати, о телах. – Я с подозрением посмотрела на него. – Минни говорила, что пропала ее дублерша. Что вы об этом слышали?

Он грациозно, как пантера, спрыгнул с моей кровати и подошел ближе.

– Я слышал, что тело в морге может принадлежать ей. Теперь мне нужно, чтобы вы сказали наверняка.

Я нахмурилась.

– Вы не пришли бы сюда, если бы это не сулило вам выгоду, верно? – Его ответная ухмылка сказала все, что мне нужно было знать о его мотивации. – Вы хоть что-нибудь делаете из порядочности?

На мгновение в его взгляде отразилась древняя печаль, намного старше его девятнадцати лет. Волоски у меня на руках встали дыбом.

Но потом он моргнул, и его глаза снова стали озорными. Должно быть, я действительно нуждаюсь в отдыхе больше, чем думала. Мои кошмары просачиваются в реальную жизнь.

– Однажды я попытался вести себя порядочно. – Он наморщил нос. – Не рекомендую. Оставляет горький привкус.

– Думаю, это просто вкус поражения, – добавил Томас, безуспешно стараясь скрыть самодовольство. – Слышал, что это тоже неприятно. Хотя мне не знакомо.

Мефистофелю потребовалось все его самообладание, но он повернулся ко мне и взял меня за руку. Наклонился и прижался губами к моим пальцам, глядя в глаза.

– Я правда надеюсь, что вы счастливы, мисс Уодсворт. И хотя я с удовольствием остался бы и развлекся с вашим придворным шутом… – Он обнажил зубы в улыбке, предназначенной Томасу, – мне пора идти.

У меня появилось странное предчувствие, что, как только он выйдет за дверь, больше я его не увижу.

– Вы уходите навсегда? Я думала, что «Лунный карнавал» только приехал.

– Разве мы… только приехали? – В его глазах таился секрет, которым он не собирался делиться. Его лицо снова посерьезнело. – Когда проливается кровь, даже самые ангельские места теряют свою привлекательность, мисс Уодсворт. – Он перевел взгляд мне за спину. – Остерегайтесь доверять прекрасным созданиям. Они скрывают самые опасные сюрпризы.

Меня охватила дрожь, и Томас, шагнув вперед, обнял меня. Я старалась не дать словам Мефистофеля повлиять на мой все более склонный к суевериям разум, но не могла избавиться от ощущения, что он говорил о будущем. О будущем, которое видел ясно, словно безоблачный день, в то время как остальные блуждали в тумане.

– А что же Труди? – спросила я, отчаянно ища причину, чтобы он остался. – Разве вы не хотите выяснить, ее ли тело в морге?

– Я уверен, что вы разберетесь наилучшим образом.

Он приподнял свой отделанный шнуром цилиндр и исчез в последний раз. Оставалось надеяться, что мы только что не отпустили убийцу.

Глава 42. Красные пятна на Белом городе

Всемирная Колумбова выставка

Чикаго, штат Иллинойс

16 февраля 1889 года


Гуляя по этому небесному городу, невозможно даже предположить, что под ним лежит целый лабиринт туннелей для рабочих, обслуживающих выставку. Хотя это логично. Чтобы убедительно поддерживать иллюзию, нельзя показывать посетителям такие обыденные дела, как уборка мусора и отведение канализации.

Следуя за Колумбовыми гвардейцами глубже под землю, мы прошли через помещения, заполненные подпорками и запасным оборудованием для выставки. В одном было множество цветов, в другом ведра с кремово-белой краской и странный на вид распылитель. Электрические приборы, автоматы для попкорна и других сладостей – все отполированные и готовые к работе. Еще здесь стояли коробки с попкорном, который все ели, когда мы последний раз посещали выставку. Запах карамели с солью потянулся за нами, когда мы повернули в следующий коридор.

Даже находясь в недрах огромного города, я испытывала благоговение от его величия. Кроме того, здесь была тайная камера, куда мы и направлялись. Она не упоминалась ни в каких газетах или брошюрах. Под бьющимся сердцем Двора Почета располагался командный пункт крупнее армейского. Внутри хорошо укрепленных стен находился морг.

Идущий впереди гвардеец остановился возле двери без таблички. В отличие от других эта дверь была закрыта и свет внутри не горел. Я поняла, куда мы попали, еще до того, как наш сопровождающий вставил ключ в замок и жестом пригласил в холодное помещение. Он включил свет, и слабое жужжание стало единственным звуком, нарушающим тишину. Я сморщила нос от резкого запаха. Воняло хлоркой. У меня заслезились глаза и запершило в горле. Интересно, тут нечаянно разлили десятилитровый баллон или специально применили ее так много?

Так или иначе, это было странно. Все равно что пытаться оттереть пятна с блестящих мостовых, даже здесь, под землей.

Томас часто заморгал, в остальном не выказав никакого дискомфорта. Он был насторожен, окидывая взглядом помещение от пола до потолка и больших выдвижных ящиков у дальней стены. Без сомнения, тела находились там. Я тоже огляделась, подмечая как можно больше деталей в этой стерильной комнате. Все здесь было белым. Пол и стены до самого верха выложены плиткой. Все холодное и гладкое, за исключением потолка.

Единственным украшением на этом чистом холсте был декоративный кран на прикрепленном к одной из стен шланге. Я заметила в открытом шкафу знакомые медицинские инструменты и фартуки. Через равные промежутки стояли три серебристых стола. Отверстия в них указывали на то, что они предназначены для вскрытия. Под каждым находилось серебристое ведро, и я подавила отвращение, когда поняла их назначение. Опилок я не заметила, и запах хлорки получил объяснение. В эти ведра через отверстия в столах стекают телесные жидкости.

Открывший дверь гвардеец прочистил горло.

– Доктор Розен скоро придет и ответит на ваши вопросы.

С этими словами он отступил за дверь и кивнул кому-то в коридоре. Мы с Томасом вздрогнули, когда он закрыл за собой дверь и запер ее со щелчком, отозвавшимся у меня в груди.

Я сделала медленный вдох и выдох, стараясь не замечать першения в горле. Я не любила находиться взаперти.

– Почему нас заперли?

Подумав, Томас сказал:

– Возможно, им важно не удержать нас внутри, а не допустить посторонних.

– Ты думаешь, что наш убийца работает на выставке?

Томас пожал плечами.

– Пока не исследуем тело, мы не узнаем, тот ли это человек, который убивал в Нью-Йорке и Лондоне. Может, откроем ящик и посмотрим?

Я направилась к ящикам, излучая спокойствие. Стук трости громко разносился по маленькому помещению, но пульс больше не частил в такт. Я задержалась у единственного подписанного ящика: «Мисс Труди Джаспер». Пропавшая женщина, которая работала у Мефистофеля.