Охота на мужа — страница 37 из 49

Не дожидаясь ее согласия, он повернулся и быстро вышел из гостиной. Лиза слышала, как он шагает по коридору. Услышав, как открылась и потом закрылась дверь кабинета, она быстро вышла из комнаты, поспешила по коридору к парадной двери и вышла из дома. Она не хотела разговаривать с Робертом. Они опять будут спорить, потом он ее поцелует, и дело кончится тем, что они окажутся голыми на полу в гостиной, их обнаружат, и решение, с кем ей жить до конца ее дней, примут за нее другие.

Ее бегство было необдуманным, она просто поддалась панике и сама толком не знала, куда бежит. Но когда она увидела перед домом кеб, то сразу поспешила к нему и остановилась лишь затем, чтобы сказать вознице, куда ехать. Потом она забралась в кеб и рухнула на сиденье. Только когда кеб уже поехал, она спохватилась, что забыла взять с собой Бет и того дюжего лакея.


Как только с приветствиями было покончено и Роберт жестом предложил мистеру Смиту сесть, сыщик сказал:

— Милорд, прошу прощения, что поиски заняли так много времени.

— Все в порядке. — Роберт сел на стул за письменным столом и выжидательно посмотрел на сыщика. — Как я понимаю, вы нашли миссис Морган?

— Да, но пришлось немало потрудиться. Она затаилась и просто бездельничала. Если бы она сразу открыла заведение, найти ее было бы куда легче. Нам пришлось поговорить с несметным числом людей и в поисках ее проделать путь до самого Парижа, прежде чем нам наконец попался кто-то, кто ее опознал, да и то это была просто счастливая случайность. Эти люди ехали с ней на одном корабле. Морган сказала, что держит путь в Париж, но они видели, как она села в экипаж, направлявшийся на север.

— На север? — Недоуменно спросил Роберт. — Но Париж находится южнее Кале.

Смит кивнул.

— Она поехала вдоль побережья на север, сначала в Амстердам, потом на юго-запад в Дюссельдорф, Висбаден, Штутгарт, а оттуда в Милан и наконец во Флоренцию.

Роберт присвистнул. Похоже, она предприняла нечто вроде поспешного путешествия, и это должно было стоить целое состояние.

— Как, черт побери, она могла себе позволить такой вояж?

— Очевидно, поклонник, которого мы ищем, находился в доме в тот момент, когда она обнаружила, что мисс Мэдисон сбежала, — бесстрастно сказал Смит.

Роберт вздрогнул. Значит, он вытащил оттуда Лизу в последний момент. Между тем, когда он вернулся обратно после вызволения Лизы к миссис Морган, не прошло и часа, но к моменту его появления она уже собрала вещи и удрала. Должно быть, он вынес Лизу из комнаты в борделе за считаные минуты до того, как за ней явился бы тот поклонник.

— У него толстый кошелек, — продолжал Смит. — Это он сказал ей, откуда отплыть, куда направиться и хорошо заплатил, чтобы она не спешила снова открывать заведение, пока он не сообщит, что опасность миновала.

Роберт мрачно кивнул.

— Поэтому старую каргу было нелегко найти. К тому же она придумывала разные легенды. В Дюссельдорфе выдавала себя за вдову и говорила, что едет в гости к дочери. В Висбадене представилась дворянкой, которая направляется на встречу со своим мужем. В Милане она была леди, которая разыскивает сына, отправившегося в большое путешествие по Европе, чтобы сообщить ему печальную новость, что его сестра умерла. — Смит покачал головой. — Вдобавок в каждом пункте, где останавливалась, она выглядела по-разному, как настоящий мастер переодевания и грима. Поэтому выследить ее оказалось чертовски трудно.

— Могу себе представить. — Роберт с любопытством спросил: — Так как же вам все-таки удалось это сделать?

— Честно говоря, подозреваю, что нам бы не удалось ее найти, если бы не одна особенность, которая оставалась неизменной, куда бы она ни поехала, — сказал он с оттенком сарказма.

— Что за особенность?

— Ее отвратительный характер, — сказал Смит. — Повсюду, где бы ни останавливалась, она поднимала суету, требовала лучшего обслуживания, жаловалась то на одно, то на другое, то на все подряд. Поэтому все, кто с ней встречался, ее искренне возненавидели. В результате нам не пришлось долго описывать ее приметы, достаточно было спросить, не видели ли они англичанку с трудным характером. Она нажила себе врагов в каждом месте, где останавливалась, — закончил он.

— Гм. — Роберт откинулся назад. — Но вы же ее догнали?

Смит кивнул.

— Если я гонюсь за преступником, я всегда его догоняю. Или, в данном случае, противную старую каргу, — с довольным видом сказал сыщик.

Роберт слегка улыбнулся его словам, но спросил:

— Она вам сказала, кто этот чертов поклонник?

Смит посерьезнел.

— Сказала, но не сразу, потребовалось время, чтобы ее убедить. При всей ее стервозности, этого парня она боится. Но когда мы надели на нее кандалы, чтобы привезти обратно в Англию, она заговорила. Человек, которого вы ищите, это некий лорд Чарлз Финдли.


Лиза нервно ерзала на сиденье кеба, пытаясь мысленно подготовиться к тому, что скажет сыщику с Боу-стрит. Ей совершенно не хотелось рассказывать ему все. Было бы ужасно неловко объяснять, что она по незнанию приехала пить чай к хозяйке борделя и там ее опоили, заперли в комнате, вымыли и нарядили для какого-то мужчины. Это было слишком унизительно. Придумывать какую-нибудь небылицу Лиза тоже не хотела. Но ведь должна же она как-то объяснить, почему ей нужен телохранитель или несколько телохранителей вместо Роберта. Может быть, опустить ту часть, которая связана с борделем, и рассказать, как ее пытались похитить из ее комнаты и как на нее напали на пикнике Пемброка? Конечно, любой сыщик с Боу-стрит, достойный этой работы, задастся вопросом, почему она приехала к нему одна и почему его не нанимает хозяин дома.

Чем больше Лиза об этом думала, тем сильнее хмурилась, от волнения она даже начала заламывать руки. Он непременно удивится, что его гостья, как предполагается, благородная дама, отправилась в эту поездку совсем одна, даже без горничной. Осознав это, Лиза подумала, что, пожалуй, лучше велеть вознице повернуть обратно. Когда они подъедут к дому Реднора, она не выйдет из кеба, чтобы не попасться на глаза Роберту, который, конечно же, ее остановил бы и даже спрашивать бы не стал, что она затеяла. Вместо этого она пошлет возницу к дверям дома, чтобы он позвал Бет. Или лучше вообще отказаться от этой затеи и попросить Ричарда заняться этим делом… Но Ричарда придется ждать до завтра… Еще один день и одна ночь в одном доме с Робертом, который будет ее целовать, ласкать и искушать делать то, что ей вообще-то делать не следует.

Нет, решила Лиза, телохранитель нужен ей немедленно. Она хотела, чтобы Роберт исчез из дома прямо сейчас. Она даже не была уверена, что Ричард согласится нанять телохранителя и тем самым отправить восвояси Роберта. В конце концов, Ричард же знает, что она спала с Робертом, поэтому может отказать ей в надежде, что в итоге они поженятся.

Лиза замерла от этой мысли. Как она раньше об этом не подумала? Ричард знает, что она спала с Робертом! Они все знают. Так почему же никто из них не заявляет, что им нужно пожениться? Они все должны были бы буквально кричать об этом, а особенно Ричард. Ведь она молодая незамужняя девушка благородного происхождения, его невестка, и ее скомпрометировали, когда она жила под его защитой в его собственном доме! Он должен был бы рвать и метать и требовать, чтобы Роберт поступил как порядочный джентльмен. Теперь, задумавшись об этом, Лиза поражалась бездействию Ричарда. А еще она начала подозревать, что под этим кроется что-то, чего она не понимает. Может быть, он в сговоре с Робертом? Может, Ричард надеется, что Роберт уговорит ее выйти за него замуж и ему не придется этого требовать?

Экипаж остановился, тем самым прервав размышления Лизы. Она выглянула в окно и невольно поморщилась: они приехали в убогий район, практически в трущобы. Когда во время одного из чаепитий Тибальд упомянул адрес сыщика, к которому обращался, улица, которую он назвал, была Лизе не знакома. Тибальд когда-то нанимал сыщика, чтобы найти вора, укравшего из его загородного поместья какие-то драгоценности. Лиза была заинтригована и стала расспрашивать про сыщика. Конечно, Тибальду хотелось ее заинтересовать, и он рассказал ей все, что можно было рассказать, включая адрес сыщика. Тогда он упоминал, что это неблагополучный район, но Лиза подумала, что это просто бедная часть города, а не мрачная грязная улица с домами, которые, казалось, вот-вот рухнут. Вдобавок, тут и там в темных закоулках и на углах стояли компании мужчин весьма опасного и угрожающего вида.

Лиза снова подумала, что, наверное, лучше всего сейчас же вернуться домой. Но потом беспокойство о том, что может затевать Ричард, оказалось сильнее страха. Да она и не собиралась долго находиться на этой улице. Ей нужно всего лишь пройти от кеба до дома, перед которым тот остановился. Лизу удивило, что кучер не спускается с козел, чтобы открыть ей дверь. Вероятно, боится оставить свое место, ожидая, что кто-нибудь запрыгнет на козлы и угонит кеб. Лиза вздохнула и открыла дверь сама. Все-таки Бет была права, у нее действительно удивительная способность влипать во всякие неприятные ситуации. С этой мыслью Лиза спустилась на землю. Закрыла за собой дверь экипажа, нервно огляделась по сторонам и поспешила к двери нужного дома. Лиза уже почти дошла до нее, когда звук отъезжающего экипажа заставил ее остановиться и круто повернуться. Она только успела увидеть, как экипаж доезжает до перекрестка и сворачивает за угол.

Несколько мгновений Лиза стояла, открыв рот от изумления. У нее в голове не укладывалось, что возница просто взял и оставил ее здесь. Она ему еще даже не заплатила! Разве что главный конюх, нанимая кеб, заплатил кучеру вперед, в таком случае она потребует, чтобы вернул деньги. Но…

Лиза вдруг осознала, что ее присутствие привлекло внимание компаний мужчин, околачивавшихся на улице. Заметив, какие взгляды они на нее бросают, она почти в отчаянии метнулась к двери. Сыщик, конечно, найдет экипаж, который доставит ее обратно домой, когда они закончат с ее делом, мысленно подбодрила она себя. И отправит вместе с ней телохранителя, она же за этим сюда и приехала.