Охота на мужа — страница 43 из 49

— Кроме того, я уже собирался выходить, когда вдруг вспомнил про одну женщину легкого поведения, которая обслуживает мужчин вроде Финдли. Она не против грубого обращения, — пояснил Смит, — знает, как с ними управляться и как себя вести. Я подумал, что не помешает задать ей парочку вопросов. И оказалось, что чутье меня не подвело. Я получил от нее кое-какую информацию, которая может нам пригодиться.

— Рассказывайте! — приказал Роберт.

— Она говорит, что, если мы будем искать девушку в доме, не стоит тратить время на верхние этажи. На главном этаже и выше все выглядит нормально, его дом не отличается от типичного лондонского дома любого другого лорда. Она сказала, что искать девушку нужно в подвале.

— В подвале, — пробормотал Роберт, переводя взгляд на дом.

— Да, милорд. Похоже, он оборудовал в своем подвале настоящую камеру пыток. И он любит запирать женщин в комнате рядом, откуда им видны все его игрушки. Она сказала, что, скорее всего, он оставил мисс Мэдисон там, а сам отправился на бал или еще какое-нибудь мероприятие, проходящее сегодня вечером. Очевидно, она не ошиблась. — Смит посмотрел в том направлении, куда уехал экипаж Финдли, потом снова повернулся к спутникам. — Она говорит, что он нарочно дает девушкам возможность по-настоящему испугаться того, что будет, когда он вернется. Ему нравится их страх.

Роберт представил, как Лиза заперта где-то в подвале, глядя на орудия пыток из коллекции Финдли, и в ужасе думает о том, что ее ждет, когда бал закончится и он вернется, и стиснул зубы.

— А еще она сказала, — продолжил Смит, — что не стоит рассчитывать на помощь слуг и любого, кого вы встретите в доме. Они все знают, что к чему, и закрывают на это глаза, а то и активно участвуют.

— Участвуют? — резко переспросил Роберт.

Смит кивнул.

— Время от времени Финдли позволяет некоторым домашним слугам принять участие, например сечь девушек или… что-то еще. Иногда и то и другое.

У Роберта вырвался низкий рык. Он в ярости посмотрел на дом, думая, что убьет мерзавца и его слуг, если хоть кто-нибудь из них дотронется до Лизы. Да что там дотронется, пожалуй, Финдли он бы убил в любом случае, просто из принципа. Финдли не человек, а чудовище.

— А она не говорила, с какими замками мы можем столкнуться и как лучше всего попасть в подвал? — прервал молчание Ричард.

— Она сказала, что через черный ход, — ответил Смит. — Через внутренний двор и вокруг дома. Дверь в подвал находится в кухне. Но она сказала, что в кухне всегда много людей, так что проскользнуть незаметно не получится.

— Значит, надо их чем-то отвлечь, — мрачно сказал Дэниел.

— Да, надо, и у меня есть на этот счет одна идея, — ответил Смит.

Все трое одновременно повернулись к нему. А вопрос задал Роберт:

— Что за идея?

Смит немного замялся.

— Ну… не знаю, — начал он, — я думаю, никому из вас она не понравится. Но я уверен на сто процентов, что это сработает.

— Что сработает? — нетерпеливо спросил Роберт.

Смит поджал губы, потом сказал:

— Мне кажется, что единственное, что входит в этот подвал и выходит из него, это женщины.

— Женщины? — переспросил Дэниел озадаченно.

— Да, сэр. Причем, на регулярной основе. Девушка, про которую я говорил, рассказала, что Финдли не только иногда делится женщинами со своими слугами, но иногда в качестве сюрприза привозит несколько женщин специально для них. Чтобы они были довольны жизнью, тогда меньше вероятность, что они проболтаются кому-то о том, что вытворяет их господин. — Смит помолчал. — И я думаю, сейчас, когда в доме леди, он может прислать к ним пару девочек, чтобы у них не возникало мыслей поиграть с его новой игрушкой до того, как он сам с ней наиграется.

— Мисс Мэдисон — не игрушка! — процедил Роберт с холодной яростью.

— Прошу прощения, милорд, но для Финдли — игрушка.

Ричард медленно проговорил:

— Так вы предлагаете нам нанять несколько проституток, чтобы отвлечь людей Финдли, чтобы Роберт, Дэниел и я смогли проникнуть в дом и вызволить Лизу?

— Мы могли бы так поступить, — ответил Смит. — Но тогда есть риск, что кто-то из них потом проговорится и разразится скандал, что повредит мисс Мэдисон и всем вам. Возможно, будет легче и во всех отношениях безопаснее воспользоваться помощью ваших жен.

— Наши жены никогда не смогут сыграть проституток, — твердо заявил Ричард. — Кроме того, мы отправили их на бал и сказали, что позже присоединимся к ним там. Они даже не знают, что Лиза пропала. Мы им сказали, что она ушла с Робертом и они обсуждают их будущее.

Смит кивнул и хмыкнул.

— Хм. Однако же они сидят в экипаже Реднора совсем недалеко от вас и так же внимательно и мрачно, как вы, наблюдают за домом Финдли.

— Что-о? — вскричал Ричард.

— Значит, вы их не заметили? — мягко спросил Смит. — Не чувствуйте себя виноватыми, вы же полностью сосредоточились на доме. К тому же я обучен замечать всякие мелочи вроде великолепных больших карет с дворянскими гербами.

Дэниел выругался и в мгновение ока выскочил из наемного экипажа, за ним по пятам последовал Ричард.

— Вам тоже стоит пойти за ними, — небрежно предложил Смит Роберту. — Нам понадобится помощь этих дам, да и карета у них побольше.

Роберт кивнул и отправился за друзьями, Смит тоже вышел за ним. Роберт поднялся в экипаж Реднора и занял место, остававшееся на сиденье рядом с парой.

— Какого черта вы тут делаете? — спрашивал в это время Ричард.

— Ричард, Лиза наша сестра, — тихо сказала Кристиана. — Где же нам еще быть?

— Но откуда вы вообще узнали?…

— А как ты думаешь, откуда? — не без раздражения спросила Сюзетта с противоположного сиденья. — Бет ужасно волновалась, и когда Гарри привел в дом того извозчика, она осталась подслушать под дверью. Она слышала все и рассказала нам.

— Ну конечно, — пробормотал Дэниел.

— Да, конечно! Она преданная служанка и не пытается хранить секреты, так что, естественно, рассказала нам то, что должны были рассказать наши мужья. — Сюзетта с укоризной подчеркнула последнее слово.

Дэниел быстро возразил:

— Это была не моя тайна, я не мог рассказать.

Сюзетта прищурилась и сухо сказала:

— Кажется, эту старую песню я уже где-то слышала.

Тогда Дэниел изменил тактику.

— Мы не хотели вас тревожить, — сказал он. — Мы собирались вернуть Лизу и только потом рассказать все вам. Чтобы вы не волновались.

— Или не пытались принять участие, — предположила Сюзетта.

— Ну, что касается последнего, — вставил Смит, усевшийся рядом с Сюзеттой и Дэниелом, и этим привлек к себе всеобщее внимание. — Я только что говорил мужчинам, что нам понадобится ваша помощь, дамы, чтобы вызволить мисс Лизу.

— Все что угодно! — тут же сказала Кристиана.

— Они не будут одеваться девицами легкого поведения и отвлекать мужчин! — решительно заявил Ричард. — Нам придется найти другой способ их отвлечь.

— Нарядиться как женщины легкого поведения? — в один голос спросили Кристиана и Сюзетта с нескрываемым интересом.


Глава 17


Лиза заворочалась на узкой кровати. Лежать было неудобно, матрас стал комковатым, потому что она вынула из него часть соломы, а остальное наспех и не очень успешно распределила внутри грязного наматрасника. Она не собиралась тратить время на то, чтобы это исправить, но лежать было чертовски неудобно. Она повернулась на бок лицом к стене. В руке Лиза сжимала ножку кровати. Она придвинула это импровизированное оружие ближе к телу, засунула ее под юбку и положила вдоль ноги, пока лежала на спине, и надеялась, что теперь ее оружие хорошо спрятано.

Заняться было нечем, и Лиза решила попробовать немного отдохнуть и расслабиться, чтобы набраться сил до возвращения Финдли. Тогда ей понадобится вся ее сила и энергия, но вовсе не для того, что имел в виду Финдли. Ей нужно быть готовой изо всех сил ударить его по голове своим оружием. Он считает себя очень хитрым — что ж, она сотрет с его физиономии эту самодовольную усмешку.

Лиза услышала, как где-то захлопнулась дверь. Звук был слабым и, как ей показалось, далеким. Возможно, он даже донесся со второго этажа. Лиза уже заметила, что каменные стены и открытое пространство странным образом искажали звуки. Пару раз ей казалось, что по открытому пространству за дверью ее камеры кто-то ходит, но она посмотрела и увидела, что там никого нет. Вероятно, кто-то двигался этажом выше, и эти звуки каким-то образом отдавались эхом внизу.

За щелчком двери не последовало ни звука, и Лиза заставила себя расслабиться. Финдли еще не вернулся.

Секундой позже через зарешеченное окошко в двери вдруг долетел визгливый смех. Лиза снова застыла на кровати и напряженно прислушалась. Смех был, по-видимому, женский. Теперь ей стало слышно шаги, и не одной пары ног, а больше. Похоже, они спускались по деревянной лестнице. Раздался еще один взрыв смеха, потом гул голосов, и мужских, и женских. Не зная толком, что происходит, Лиза нервно сжала ножку кровати.

Может быть, Финдли вернулся и привез с собой еще других жертв? Она закусила губу и снова прислушалась. Внезапно раздались совсем другие звуки, как будто происходила драка: глухие удары плоти о плоть, хрипы, испуганный женский визг, быстро смолкший, потом стало тихо. Лиза так напряженно прислушивалась, ожидая следующих звуков из другой комнаты и пытаясь понять, что происходит, что чуть было не пропустила тихие звуки у двери ее камеры. Она обратила на них внимание, только когда дверь стала открываться, издавая слабый скрип ржавого металла.

У нее подпрыгнуло сердце. Чарлз Финдли вернулся и идет к ней! Она сжала ножку кровати так крепко, что ее ногти впились в древесину, но все еще ждала, напряженно прислушиваясь. Тихие шаги приближались к кровати. Лиза не шевелилась до тех пор, пока не почувствовала, как чужая рука трогает ее за плечо. Тогда она резко развернулась, замахнулась что есть мочи и направила свое оружие туда, где, по ее расчетам, должна была находиться голова Финдли.