Охота на мужа — страница 47 из 49

Радуясь, что Бет удалилась, Роберт донес Лизу до кровати и бережно опустил. Несколько мгновений молча стоял над кроватью, глядя на Лизу, потом повернулся и отошел к окну. Он смотрел за окно и ждал, когда девушка очнется.


Глава 19


Лиза постепенно пришла в сознание и увидела, что лежит в чужой кровати, мгновением позже узнала комнату Роберта. А потом почти сразу увидела и его самого. Он стоял у окна и смотрел в темноту. Его силуэт четко вырисовывался на фоне окна, и он был так сногсшибательно красив, что Лиза с минуту просто лежала и смотрела на него. Этот мужчина уже четыре раза спас ее жизнь, рискуя собой, и при этом три раза из четырех пострадал сам. Только в самый последний раз остался невредим, да и то по чистой случайности. Там, во дворе, Финдли запросто мог его застрелить. Роберт уже несколько дней повсюду ходил за ней, пытаясь уберечь ее от опасностей, не щадя себя. Он ее любит, теперь Лиза была в этом уверена. Возможно, он думает, что любит ее только как младшую сестру или подругу, но когда они были вместе, он поддавался страсти, которая не имеет ничего общего с братской дружбой. А что такое любовь, как не дружба, страсть и доверие?

Чего в их отношениях не хватало, так это доверия. Но Лиза знала, что Роберт не сможет дать это доверие и никакой другой женщине. Возможно, два компонента из трех — не так уж плохо для начала, подумала она. Может быть, со временем он научится ей доверять. Во всяком случае, Лиза на это надеялась, потому что уже понимала: ее мужем станет именно он. У нее просто не оставалось выбора. Он ей нравился, она его любила, желала, доверяла ему… Лиза доверила бы ему даже свою жизнь. И если иначе невозможно, она выйдет за него замуж, даже не завоевав его доверия, но сначала все-таки предпримет еще одну попытку.

— Роберт.

Он оглянулся, увидел, что Лиза сидит на кровати, улыбнулся и подошел к ней. Потом присел рядом, отвел от лица Лизы прядь волос и спросил:

— Как ты себя чувствуешь?

— Я — прекрасно. Проблема не со мной, — мрачно сообщила она. — Проблема с тобой.

— Со мной? — удивился Роберт, отмечая, как восхитительно она выглядит с воинственным выражением лица.

— Да, Роберт, с тобой, — твердо повторила она. — Независимо оттого, признаешь ты это или нет, ты меня любишь. Я прямо-таки создана для тебя. И хотя ты, кажется, слишком упрямый и глупый, чтобы это понять, я это вижу и я…

Он тихо перебил ее:

— Я тебя люблю.

Лиза замолчала и недоуменно заморгала. Потом неуверенно переспросила:

— Любишь?

На его губах появилась довольная ухмылка.

— Лиза, в последние несколько дней я полностью отказался от собственной жизни, чтобы защищать твою. Занимаясь этим, я подвернул щиколотку, меня пытались зарезать, не говоря уже о том, что ты так меня ударила, что я потерял сознание. Черт возьми, если это не любовь, тогда я не знаю, что это такое.

— Ох! — удивленно выдохнула Лиза, но потом нахмурилась: — Роберт, но как же насчет доверия? Любовь подразумевает доверие и…

— Я тебе доверяю, — сказал он серьезно. На лице Лизы отразилось сомнение. Роберт вздохнул, взял ее руки в свои и коротко пожал их. — Именно об этом я пытался тебе сегодня сказать, перед тем как наш разговор прервался, потому что пришел Смит. Вчера вечером мы с Ричардом серьезно поговорили. Благодаря ему я понял, что мой отец был не более чем озлобленным женоненавистником. Что он не доверял моей матери, подозревал ее в неверности безо всяких на то оснований, несправедливо обвинял и даже наказывал за супружескую измену за многие годы до того, как она хотя бы посмотрела на другого мужчину. По сути, думаю, своей жестокостью и отвратительным обращением он сам подтолкнул ее искать утешения в объятиях другого мужчины. Но она завела отношения только с одним мужчиной, с Гоуэром, да и то лишь после того, как ее брак с моим отцом фактически развалился. Думаю, если бы не страх перед скандалом, она бы развелась с моим отцом. А так, они уже жили раздельно, каждый жил своей жизнью, когда она сблизилась с Гоуэром. И я спросил себя, не то же ли самое произошло с моим дедом, а до него — с его отцом, — хмуро признался Роберт и поморщился. — Когда я взглянул на ситуацию трезвым взглядом, я понял, что проклятием мужчин из рода Лэнгли были не неверные жены, а дурной характер и подозрительность мужей, которые сами от себя отталкивали своих женщин. — Он помолчал, давая Лизе время осмыслить его слова. — И если бы не моя дружба с тобой и твоими сестрами, я вполне мог бы вырасти таким же злобным и подозрительным по отношению к женщинам. — Роберт снова сжал ее руки и признался: — Даже несмотря на то, что вы трое показывали мне, что не все женщины обманывают и изменяют, я все равно мог бы стать таким же параноиком и относиться к жене — к тебе — так же безобразно, как мой отец относился к моей матери. — Помолчав, он добавил: — И я бы продолжил нести это мифическое проклятие мужчин рода Лэнгли. Но мне очень повезло. — На его лице появилась легкая улыбка. — В моей жизни есть ты, Сюзетта и Кристиана. Вы трое — сливки женского общества, а ты, Лиза, для меня ты лучшая из всех троих.

— Правда? — удивилась Лиза.

Роберт уверенно кивнул.

— Нам хорошо друг с другом, мы любим читать, вести оживленные дискуссии, у нас одинаковые вкусы в еде, мы любим танцевать, у нас одни и те же жизненные ценности. И никакая другая женщина в моей жизни никогда не вызывала во мне такую страсть, какую вызываешь ты. Лиза Мэдисон, я тебя люблю. Я люблю твою мечтательность и романтичность, твою непоколебимую преданность, твое оригинальное чувство юмора, твою храбрость, твою страсть, твой ум, даже наивность, которая иногда у тебя проскальзывает. Я доверяю тебе всем сердцем, доверяю тебе мою душу, мое имя, саму мою жизнь. Хотя я не могу обещать, что у меня никогда не появится ни одного сомнения или что когда-нибудь бредовые идеи, которые я много лет слышал от отца, не напомнят о себе и не породят во мне беспокойство и страх, но я клянусь, что, если это случится, я постараюсь пресечь их в зародыше и уж совершенно точно не стану выплескивать их на тебя.

— О… — выдохнула Лиза.

Роберт перевернул ее руки ладонями вверх, опустил на них взгляд, потом посмотрел ей в глаза и добавил:

— Лиза, я надеюсь, что этого обещания достаточно, чтобы ты согласилась стать моей женой. Потому что я сомневаюсь, что смогу вынести… нет. — Он печально исправил самого себя. — Нет, я знаю, что не вынесу жизни, в которой нет тебя в качестве моей подруги, моей любовницы, моей жены, моей спутницы.

— О… — снова сказала Лиза. Потом вдруг вырвала руки из его рук, вскочила и выбежала из комнаты.

Роберт в замешательстве смотрел ей вслед. Он немного подождал — потом еще немного, его потрясение сменилось сначала растерянностью, потом отчаянием и наконец гневом. Он только что открыл этой женщине свое сердце — а она что? Убежала! Что за чертовщина?

Он решительно двинулся к двери и вышел в коридор. Роберт ожидал увидеть дверь ее комнаты закрытой и, может быть, даже запертой, но та была распахнута настежь. Он предположил, что это означает, что Лиза убежала вниз, но на всякий случай все-таки заглянул в ее комнату. Заглянул — и отчасти успокоился, но не совсем — Лиза сидела за столиком и что-то быстро писала в блокноте.

— Лиза, — раздраженно начал он.

— Минутку, Роберт, я почти закончила, — пробормотала она, продолжая писать.

Он нахмурился и переступил с ноги на ногу.

— Что закончила?

Вместо ответа Лиза оглянулась к нему и спросила:

— Что ты упомянул после слов про мое оригинальное чувство юмора? Храбрость или страсть?

У Роберта от удивления челюсть отвисла.

— Ты что, записываешь все, что я сказал?

— Пытаюсь, но не могу вспомнить, что шло после моего чувства юмора.

В ее голосе слышалась досада. Роберт молча воззрился на нее, и последние остатки напряжения его покинули. Она сбежала не потому, что не хочет выходить за него замуж. Она побежала записать то, что он ей сказал. Роберт понятия не имел, зачем это ей, но такое поведение куда менее оскорбительное, чем простой побег.

— Лиза, я только что обнажил перед тобой свою душу и просил тебя стать моей женой. С твоей стороны было бы уместнее мне ответить.

— Ох. — Лиза моргнула, еще раз быстро взглянула на блокнот, потом встала, подошла к Роберту и взяла его лицо в ладони.

— Роберт, конечно я выйду за тебя. — Его захлестнуло облегчение. Он обвил руками ее талию и притянул в свои объятия, но как только предпринял попытку ее поцеловать, она продолжила: — Теперь, когда ты образумился и понял, какое я сокровище и что мы созданы друг для друга, я не вижу причин не выйти за тебя.

Роберт на мгновение замер, потом поморщился и сказал с иронией:

— Спасибо.

— Пожалуйста, — жизнерадостно ответила Лиза, выскользнула из его объятий и поспешила обратно к своему блокноту. — Так что там было после чувства юмора? — Роберт нахмурился. Лиза пояснила: — Я это записываю, чтобы никогда не забыть, что ты сказал. — Роберт улыбнулся. — Я давно хотела попробовать себя в писательстве, а ты говорил так красиво. Я хочу, чтобы в моем романе герой в финале сказал героине точно такие же слова.

— Боже правый! — пробормотал Роберт.

Его терпение лопнуло, он решительно пересек комнату, схватил Лизу за руки, поднял со стула и потащил к кровати.

— Роберт, я хочу записать то, что ты сказал! — запротестовала она. — Если я сразу же не запишу концовку, я все забуду. А это была самая прекрасная и трогательная речь, какую только может желать девушка.

— Я рад, что тебе понравилось, — с усмешкой сказал Роберт. Возле кровати он остановился, поставил Лизу перед собой. Потом развернул ее спиной к себе и стал быстро расстегивать платье. — Однако я не могу вспомнить, что именно говорил.

— Не можешь? — Лиза не скрывала разочарования. Он покончил с застежкой и стянул платье с ее плеч, оно соскользнуло вниз и упало на пол.

— Не дословно. — Роберт принялся за ее нижнюю рубашку. — Но не волнуйся, любовь моя, у тебя впереди целая жизнь для таких речей.