Глава 59
«Да что же это творится там, внизу?!»
Эта мысль заставила Криспина Мюллера выбраться из ситуационного центра, где он находился. Не обращая внимания на испуганную Стаси Лачман, он, опираясь на свою трость, вышел на балкон и в изумлении окинул взглядом представшую ему картину разгрома.
Упавшая скульптура, изображавшая уроборо, накрыла собою тела нескольких охранников. В нескольких футах от них лежал еще один убитый.
Какие-то люди, видимо, прибежавшие из аудитории, суетились и что-то кричали внизу. Стоял невообразимый шум и гам.
Еще несколько минут назад Криспин видел, как ди Стефано приблизился к плененному Шеферду, и ожидал, что охранники притащат Шеферда в центр, и тогда начнется потеха.
Теперь произошло невероятное: ди Стефано лежал замертво в обагренной кровью рубахе.
Криспин не верил своим глазам. Каким образом Шеферд смог улизнуть? Как один человек сумел учинить этот хаос?
«Ну, это ненадолго», — подумал Криспин, обуреваемый яростью.
Он вернулся к дверям ситуационного центра и закричал:
— Ди Стефано убит, а Шеферда нигде не видно!
— Как это возможно? — поднял брови Одиамбо Мофулаци, южноафриканский торговец алмазами, занимавший третий по значению пост в Круге. Он вышел на балкон, посмотрел на происходившее внизу и помрачнел. — Где Ортега? И где ваш отец? Почему их нет здесь?
Не обращая на него внимания, Криспин отдал приказ:
— Рауль, приведите сюда Сокровенную. Теперь пора.
«Черный ангел», невзирая на сопротивление Стаси Лачман, без большого труда сумел выполнить его приказание. Силы покинули девочку после всего пережитого ею в тот день.
Выйдя на балкон, Рауль передал девочку Мюллеру, который с его помощью поставил ее на ограждение. Она попыталась вывернуться и спуститься обратно на балкон, но жилистые руки Криспина держали ее достаточно крепко.
— Не дергайся, или я столкну тебя отсюда, — предупредил он Стаси.
Криспин со злорадным удовлетворением увидел выражение ужаса в глазах девочки. Он упивался чувством власти.
— Чего вы еще ждете? — потребовал ответа Рауль. — Она — единственное препятствие на нашем пути к восхождению. Выполняйте обещанное.
Криспин и не подумал ему ответить. Он не хотел простого конца. Ему непременно хотелось отобрать агат у Шеферда и испытать высшее удовлетворение — заставить Шеферда смотреть на то, как будет сброшена вниз его падчерица.
Толпа, собравшаяся внизу, затихла при виде Криспина и Стаси.
— Последняя из Сокровенных! — крикнул кто-то.
— Ее захватил сам Змей.
Его прозвище передавалась внизу из уст в уста с восхищением, даже с благоговением. Лицо Криспина просияло от удовольствия. Все знают о его свершениях! Сознание этого питало его гордыню и самонадеянность.
Мофулаци вышел вперед, чтобы обратиться к толпе:
— Возвращайтесь все в аудиторию, быстро! Готовьтесь, как вас учили это делать. Наше восхождение уже близко!
Кэтрин Ванемейкер и некоторые последовали его приказу, но большинство осталось внизу — слишком интересной казалась сцена на балконе.
— Быстро, я сказал! — крикнул Мофулаци. Криспин через его плечо отдал приказ Раулю:
— Быстро найдите Шеферда и доставьте ко мне.
— Нам больше не нужен Шеферд, — одернул его Мофулаци. — Рауль, приказываю найти Ортегу и Эрика Мюллера. Они должны быть с нами в момент, когда мы сокрушим поганый мир, созданный Богом.
Криспина ослепила ярость, когда Рауль бросился выполнять приказ Мофулаци. Он с трудом удержался от желания тут же сбросить девчонку с балкона, стремясь доказать всем: он может без их разрешения исполнить то, для чего сам он приложил больше усилий, чем все.
Вместо этого он заревел так, что эхо разнеслось по всей пещере внизу:
— Дэвид Шеферд! Покажись! Жизнь, драгоценная для тебя, сейчас висит на волоске. Приди и попытайся спасти ее, если осмелишься!
Он снова и снова обводил взглядом площадку внизу, но Дэвида нигде не было. Он заметил только, как оставшиеся там Понимающие послушно отправились в аудиторию.
— Так ты испугался, Шеферд, — продолжал он. — Трусишь спасти ее? Выходи — я вызываю тебя! — Его ярость возрастала по мере того, как уходило драгоценное время, а «трус» все не появлялся. Снедаемый злобой и ненавистью, он на мгновение ослабил свою хватку, так что Стаси чуть не упала вниз. Ее вопль, как показалось Криспину, не утих даже после того, как он подхватил ее снова, чтобы удерживать в прежнем положении. — Я вызываю тебя, Шеферд! Я вызываю тебя! — повторял он.
Пот ручьями тек по лицу Дэвида, его ладони горели от кровавых ссадин от острого камня. Он осторожно, шаг за шагом, взбирался по неровной каменной задней стене проклятой башни, где находился центр. У него не было ни топора, ни кирки, ни веревки. Только пальцы, колени, ступни ног.
Он вспоминал давние наставления Хатча: «Продвигаться вперед фут за футом, не спешить, не смотреть вниз. Смотреть только на вершину».
Он не знал, где Йел и Дилон, но сейчас и о них нельзя было думать.
Нельзя было отвлекаться, следовало продолжать взбираться наверх. Дэвид слышал безумные вопли Криспина, вызывавшего его, но он отметал его слова, вытесняя их из сознания.
«Гора подобна женщине. Надо противостоять ей и стать с ней единым целым», — говорил Дэвиду Хатч в свое время, когда тот был уже достаточно взрослым, чтобы понять метафору.
Дэвид прильнул к стене. Его руки искали новую трещину. И он стал единым целым с башней.
Он услышал вопль, доносившийся сверху. Вопль Стаси! Его рука дрогнула и на мгновение повисла в воздухе. Его нога соскользнула с каменного выступа…
Глава 60
Криспин напрягся, услышав голос отца в ситуационном центре. Неужели уже все? Но он повеселел, услышав голос женщины, говорившей с израильским акцентом:
— Что это за место? Что вы делаете?
В ее голосе он услышал ноты страха и отчаяния и удовлетворенно улыбнулся.
— Смотрите, кого я нашел на лестнице! — объявил Мюллер-старший. Он вошел на балкон, крепко держа за руку Йел Харпас.
— Ну хорошо, — ответил Криспин, обращаясь прежде всего к Йел и Стаси. — Ваш герой должен быть неподалеку.
— Пора кончать с этим, — нетерпеливо заметил Мофулаци. — Что в этом мире зла могло задержать Ортегу?
— Ортега убит, Домино — также! — объявил Рауль, ворвавшись на балкон. — Больше нет причин ждать. Убейте ее!
Мофулаци торжественно выступил вперед.
— Теперь я принимаю командование, — объявил он. — Змей, передайте ее мне. Мне принадлежит честь последней казни!
— Ну нет! — издевательски рассмеялся Криспин. — Мы кончим это по моему приказу. Шеферд! Где ты?
— Я здесь! — Дэвид в этот момент перелез через боковое ограждение балкона. Понимающие и Йел, потрясенные его внезапным и почти невероятным появлением, повернули головы в его сторону.
Но он, казалось, видел только Криспина.
— Я решил, ты предлагаешь мне сделку, — сказал Дэвид.
Глава 61
Дэвид разжал окровавленную ладонь. Агат засверкал на ней, и глаза Криспина загорелись от вожделения.
— Возьми его, если осмелишься, — тихо и насмешливо сказал Дэвид. Он старался не смотреть на Стаси, не видеть ее испуганного лица, не слышать ее приглушенных рыданий… Он в упор смотрел на Мюллера, помня — сейчас все зависит от исхода их поединка. — Отдай девочку мне, а сам можешь взять агат, — продолжал он.
— Агат я все равно возьму, — зло усмехнулся Криспин, — после того как ты посмотришь на ее падение.
— Я так и думал. Ты не настоящий мужчина. Не сможешь взять камень из моей руки! — Дэвид слегка подбросил агат и снова поймал его. — Даже мальчишкой ты был дешевым пижоном. А посмотри на себя сейчас! Спрятался за ребенка! Кто же трус, Мюллер?
— Что за чушь! — взорвался Мофулаци. — Змей, отдайте мне эту девчонку! Рауль, убейте их.
Рауль поднял пистолет. Дэвид посмотрел на смуглолицего охранника и прежде всего увидел его глаза. Один глаз голубой, а другой карий. «Это он!» — пронеслось в голове у Дэвида. Шок сменился яростью.
Он оказался лицом к лицу с чудовищем, убившим Хатча, укравшим Стаси и готовящимся сейчас пристрелить Йел и его самого.
Дэвиду было нечего терять. На него нацелили пистолет, на него обратили взоры все присутствующие.
— Ты уверен, что не хочешь получить его назад? — Двигаясь, как во сне, Дэвид сделал шаг к Криспину, затем еще шаг — и агат оказался почти на расстоянии вытянутой руки от его врага.
— Я хочу получить назад потерянные годы! — заорал Криспин. — Ты жил как человек, а я лежал без чувств во тьме. Тебе эти имена достались даром. А я дни и ночи работал, пытаясь их найти!
— Бедный Криспин, — усмехнулся Дэвид ему в лицо. — Ты ведь хочешь этот камень, а? Смотри!
Криспин ахнул, увидев, как Дэвид швырнул камень вниз. И тут же раздался выстрел. (Только позднее Дэвид понял — стреляла Йел.) В считанные секунды, пока ошеломленный Мюллер пытался проследить полет камня, Дэвид бросился вперед, обнял Стаси за талию и потянул девочку на себя. Но Криспин по-прежнему держал ее мертвой хваткой.
— Дэвид! — Стаси вцепилась в его плечи. Мускулы его напряглись до боли. Он отчаянно пытался вырвать девочку у ее мучителя. И тут Дэвид увидел, как Эрик Мюллер схватил трость сына, которую тот поставил у балконной ограды. Он приготовился защититься от удара. Но удара не последовало.
Дэвид в изумлении смотрел, как Мюллер-старший огрел сына тростью по шее. Криспин вскрикнул от боли и удивления, ноги его подкосились, и он выпустил Стаси из рук. Дэвид тут же схватил девочку и снял с балконной ограды.
Мофулаци бросился на Йел, стараясь вырвать у нее пистолет, прежде чем она выстрелит во второй раз. Ее первый выстрел поразил Рауля, который, тяжело раненный в бедро и стоная от боли, пытался подняться на ноги.
Прежде чем Дэвид успел осознать произошедшее, он получил тяжелый удар по ногам. Он упал на колени и выпустил Стаси. Она едва успела отскочить, когда Криспин набросился на Дэвида и принялся колотить его.