Охота на Снарка — страница 3 из 4

         Совершить — но добиться успеха.

Так смелей же вперед — ибо Англия ждет!

         Мы положим врага на лопатки!

Кто чем может себя оснащай! Настает

         Час последней, решительной схватки!»

Тут Банкир свои слитки разменял на кредитки

         И в гроссбух углубился угрюмо,

Пока Булочник, баки разъерошив для драки,

         Выколачивал пыль из костюма.

Билетер с Барахольщиком взяли брусок

         И лопату точили совместно,

Лишь Бобер продолжал вышивать свой цветок,

         Что не очень-то было уместно, —

Хоть ему Барабанщик (и Бывший судья)

         Объяснил на примерах из жизни,

Как легко к вышиванию шьется статья

         Об измене гербу и отчизне.

Бедный шляпный Болванщик, утратив покой,

         Мял беретку с помпончиком белым,

А Бильярдный маэстро дрожащей рукой

         Кончик носа намазывал мелом.

Браконьер нацепил кружевное жабо

         И скулил, перепуган до смерти;

Он признался, что очень боится «бо-бо»

         И волнуется, как на концерте.

Он просил: «Не забудьте представить меня,

         Если Снарка мы встретим в походе».

Балабон, неизменную важность храня,

         Отозвался: «Смотря по погоде».

Видя, как Браконьер себя чинно ведет,

         И Бобер, осмелев, разыгрался;

Даже Булочник, этот растяпа, — и тот

         Бесшабашно присвистнуть пытался.

«Ничего! — предводитель сказал. — Не робей!

         Мы покуда еще накануне

Главных дел. Вот как встретится нам ХВОРОБЕЙ,

         Вот тогда пораспустите нюни!»

Вопль пятыйУРОК БОБРА

И со свечкой искали они, и с умом,

         С упованьем и крепкой дубиной,

Понижением акций грозили притом

         И пленяли улыбкой невинной.

И решил Браконьер в одиночку рискнуть,

         И, влекомый высокою целью,

Он бесстрашно свернул на нехоженый путь

         И пошел по глухому ущелью.

Но рискнуть в одиночку решил и Бобер,

         Повинуясь наитью момента

И при этом как будто не видя в упор

         В двух шагах своего конкурента.

Каждый думал, казалось, про будущий бой,

         Жаждал подвига, словно награды! —

И не выдал ни словом ни тот, ни другой

         На лице проступившей досады.

Но все уже тропа становилась, и мрак

         Постепенно окутал округу,

Так что сами они не заметили, как

         Их притерло вплотную друг к другу.

Вдруг пронзительный крик, непонятен и дик,

         Над горой прокатился уныло;

И Бобер обомлел, побелев точно мел,

         И в кишках Браконьера заныло.

Ему вспомнилась милого детства пора,

         Невозвратные светлые дали —

Так похож был тот крик на скрипенье пера,

         Выводящего двойку в журнале.

«Это крик Хворобья — громко выдохнул он

         И на сторону сплюнул от сглазу. —

Как сказал бы теперь старина Балабон,

         Говорю вам по первому разу.

Это клич Хворобья! Продолжайте считать,

         Только в точности, а не примерно.

Это — песнь Хворобья! — повторяю опять.

         Если трижды сказал, значит, верно».

Всполошенный Бобер скрупулезно считал,

         Всей душой погрузившись в работу,

Но когда этот крик в третий раз прозвучал,

         Передрейфил и сбился со счету.

Все смешалось в лохматой его голове,

         Ум за разум зашел от натуги.

«Сколько было вначале — одна или две?

         Я не помню» — шептал он в испуге.

«Этот палец загнем, а другой отогнем.

         Что-то плохо сгибается палец;

Вижу, выхода нет — не сойдется ответ», —

         И заплакал несчастный страдалец.

«Это — легкий пример, — заявил Браконьер. —

         Принесите перо и чернила;

Я решу вам шутя этот жалкий пример,

         Лишь бы только бумаги хватило».

Тут Бобер притащил две бутылки чернил,

         Кипу лучшей бумаги в портфеле…

Обитатели гор выползали из нор

         И на них с любопытством смотрели.

Между тем Браконьер, прикипая к перу,

         Все строчил без оглядки и лени,

В популярном ключе объясняя Бобру

         Ход научных своих вычислений.

«За основу берем цифру, равную трем

         (С трех удобней всего начинать),

Приплюсуем сперва восемьсот сорок два

         И умножим на семьдесят пять.

Разделив результат на шестьсот пятьдесят

         (Ничего в этом трудного нет),

Вычтем сто без пяти и получим почти

         Безошибочно точный ответ.

Суть же метода, мной примененного тут,

         Объяснить я подробней готов,

Если есть у вас пара свободных минут

         И хотя бы крупица мозгов.

Впрочем, вникнуть, как я, в тайники бытия,

         Очевидно, способны не многие;

И поэтому вам я сейчас преподам

         Популярный урок зоологии».

И он с пафосом стал излагать матерьял

         (При всеобщем тоскливом внимании),

Забывая, что вдруг брать людей на испуг

         Неприлично в приличной компании.

«Хворобей — провозвестник великих идей,

         Устремленный в грядущее смело;

Он душою свиреп, а одеждой нелеп,

         Ибо мода за ним не поспела.

Презирает он взятки, обожает загадки,

         Хворобейчиков держит он в клетке

И в делах милосердия проявляет усердие,

         Но не жертвует сам ни монетки.

Он на вкус превосходней кальмаров с вином,

         Трюфелей и гусиной печенки.

(Его лучше в горшочке хранить костяном

         Или в крепком дубовом бочонке.)

Вскипятите его, остудите во льду

         И немножко припудрите мелом,

Но одно безусловно имейте в виду:

         Не нарушить симметрию в целом!»

Браконьер мог бы так продолжать до утра,

         Но — увы! — было с временем туго;

И он тихо заплакал, взглянув на Бобра,

         Как на самого близкого друга.

И Бобер ему взглядом признался в ответ,

         Что он понял душою за миг

Столько, сколько бы он и за тысячу лет

         Не усвоил из тысячи книг.

Они вместе в обнимку вернулись назад,

         И воскликнул Банкир в умилении:

«Вот воистину лучшая нам из наград

         За убытки, труды и терпение!»

Так сдружились они, Браконьер и Бобер

         (Свет не видел примера такого!),

Что никто и нигде никогда с этих пор

         Одного не встречал без другого.

Ну а если и ссорились все же друзья

         (Впрочем, крайне беззубо и вяло),

Только вспомнить им стоило песнь Хворобья

         И размолвки их как не бывало!

Вопль шестойСОН БАРАБАНЩИКА

И со свечкой искали они, и с умом,

         С упованьем и крепкой дубиной,

Понижением акций грозили притом

         И пленяли улыбкой невинной.

И тогда Барабанщик (и Бывший судья)

         Вздумал сном освежить свои силы,

И возник перед ним из глубин забытья

         Давний образ, душе его милый.

Ему снился таинственный сумрачный Суд

         И внушительный Снарк в парике

И с моноклем в глазу, защищавший козу,

         Осквернившую воду в реке.

Первым вышел Свидетель, и он подтвердил,

         Что артерия осквернена.

И по просьбе Судьи зачитали статьи,

         По которым вменялась вина.

Снарк (защитник) в конце выступления взмок —

         Говорил он четыре часа;

Но никто из собравшихся так и не смог

         Догадаться, при чем тут коза.

Впрочем, мненья присяжных сложились давно,

         Всяк отстаивал собственный взгляд,

И решительно было ему все равно,

         Что коллеги его говорят.

«Чтозагалиматья!» — возмутился Судья.

         Снарк прервал его: — «Суть не в названьях,

Тут важнее, друзья, сто восьмая статья

         Уложения о наказаньях.

Обвиненье в измене легко доказать,

         Подстрекательство к бунту — труднее,

Но уж в злостном банкротстве козу обвинять,

         Извините, совсем ахинея.

Я согласен, что за оскверненье реки

         Кто-то должен быть призван к ответу,

Но ведь надо учесть то, что алиби есть,

         А улик убедительных нету.

Господа! — тут он взглядом присяжных обвел. —

         Честь моей подзащитной всецело