тилась за «Февралем» — сам на глаза попался. За компанию с пакистанским кораблем.
Что же касается корабля, которым командовала сама капитан Луиза Сальгадо Хащимото, то он был настолько новым и необычным, что у него даже имени не было.
Только кличка.
«Серейя» — «Русалочка».
Трудно было придумать менее подходящее прозвище, но морякам из супер-секретного дивизиона Бразильского Народного Флота это удалось.
С другой стороны, Русалочка действительно была женского пола.
* * * * *
С другой стороны, Русалочка действительно была женского пола.
Никто из ее нынешних пассажиров толком не знал, откуда она взялась. Одни говорили, что ее беременную умирающую мать нашли на пустынном берегу после страшного зимнего шторма. Другие утверждали, что яйцо, откуда она намедни вылупилась, сотню миллионов лет пролежало в болотах Амазонки. Звучали и куда более странные версии. Некоторые из них были ближе к правде, чем иные.
Кабинетных ученых к ней так и не допустили, поэтому Русалочке удалось избежать официальной классификации. Самые любознательные из членов экипажа в свободное время спорили: гигантский ихтиозавр? Мозазавр? Лиоплевродон? Гибрид всех вышеперечисленных? Кто-то еще? Остальным было наплевать. Они просто делали свою работу или исполняли приказ. Или делали вид, что исполняют приказ.
Безумные бразильские ученые (не путать с британскими или кабинетными) совершили якобы невозможное — скрестили гигантское живое существо и боевую подводную лодку. В буквальном смысле. Вдоль позвоночника Русалочки, меж двух спинных плавников, разместилась металлическая капсула с экипажем; под животом подвесили торпеды; к спинному и головному мозгу протянулись электрические кабеля управления. Русалочка подчинялась беспрекословно. Кто-то получил ордена и новые погоны, кого-то на всякий случай пришлось убрать — но в общем и целом эксперимент был признан успешным, а Партия дала самую высокую оценку.
У Русалочки был только один фатальный недостаток — она была уникальна, второй такой не было. Но бразильские коммунисты давно привыкли работать с тем, что есть и не стали ждать милостей от природы. Капитан Луиза Сальгадо Хашимото, заслуженный боец и преданный член Партии, получила капитанскую пилотку, а Русалочка, сопровождаемая небольшим эскортом, вышла на первое боевое патрулирование в мировой океан.
До этого самого дня поход протекал более чем успешно. Русалочка уже успела пустить на дно добрую дюжину судов враждебных, нейтральных и даже союзных держав. Капитан Луиза искренне надеялась — нет, не так — верила, что так будет продолжаться и дальше.
Надо только убедиться, что «Красный Февраль» действительно уничтожен. После этого можно будет заняться альбионской субмариной, которая промелькнула в самом уголке радарного экрана.
* * * * *
Капитан Гриффин еще не знал, что экзотическая красотка Луиза Сальгадо положила него глаз, но его настроение и без того заметно испортилось.
— Помощи не будет, дамы и господа, — сказал он своим офицерам, дважды внимательно прочитав очередную шифрограмму из Адмиралтейства. — По крайней мере не сейчас. Наши основные силы срочно перебрасываются в Южно-Китайское море, там намечается какой-то кризис. Поэтому в ближайшие несколько суток мы сами по себе.
— И что теперь? — машинально спросила Кассандра.
— Глупцы и трусы выдумали совесть, — решительно ответил капитан. — Вы помните, кто против нас стоит?! Бродяги, сброд, предатели, шакалы — а в бой ведет их гнус-молокосос. Коль уступить — так уступить мужчинам, а не заморским чужакам пустым! [1] Экипаж — по местам! Battle stations!!!
—
конец 31-й главы
— продолжение следует —
_________________________
[1] — У.Шекспир, «Ричард Третий» (перевод 5 канала).
Интерлюдия. Баллада о "Красном Феврале"
Целый год, как собрались в поход идти —
"Белый Май", "Желтый Август" и "Черный Март",
Лишь один из них не свернул с пути,
И играет с ветром его штандарт.
Целый год, как в ночи прозвучал приказ —
"Кораблям погрузиться в морскую муть!"
Продолжает патруль лишь один из нас,
Лишь один из нас продолжает путь.
"Черный Март" проиграл свой последний спор,
"Желтый Август" в глубинах обрел покой;
Только "Красный Февраль" бороздит простор,
Пожирая волну за другой волной.
Завтра будет над морем опять восход,
А навстречу ему — тридевятый вал!
Только "Красный Февраль" не вернется в порт,
Обходя стороною залив Бенгал.
"Леопард" нырнул в пасть морской волны,
"Трилобит" никогда не придет в Бомбей,
Лишь один "Февраль" на тропе войны,
И за ним следит "Королева Грей".
Синий кит пронзил океана синь,
Черный спрут ушел в костяной чертог,
А над миром восходит Звезда-Полынь,
И кровавый Марс, красноглазый бог.
Рухнул в мрак ночной поднебесный трон,
Вслед за ним упал золотой орёл,
А из бездны восстал Царь — Морской Дракон,
И воссядет он на земной престол.
Кто сразит его? — не рожден герой,
Сотни лет простоит на крови дворец…
Только "Красный Февраль" не придет домой,
И на пирсе не примут его конец.
_________
Глава 32. Поединок
Товарищ capitão-de-patrulha Бразильского Народного Флота Рикардо Миранда, командир подводного катамарана «Кастор-и-Поллукс», был слишком хорош для своей должности — по крайней мере, так он считал — и потому никогда не упускал возможность ринуться в бой, дабы заработать еще несколько очков, медалей или звездочек на погоны. Вот и сейчас, когда старшая по званию Луиза Сальгадо отдала приказ «прикрывайте нас, пока мы исследуем обломки «Красного Февраля» на глубине», Миранда поспешил истолковать приказ так, как нашел нужным. Альбионцы угрожают безопасности Русалочки? — вне всякого сомнения. Поэтому их следует прикончить. Как и пакистанский эсминец несколько часов назад. Прежде, чем Луиза вернется.
Как и всякий уважающий себя подводный катамаран, «Кастор-и-Поллукс» состоял из двух корпусов, соединенных переходным отсеком: правый отсек носил гордое имя «Кастор», а левый, соответственно, «Поллукс». В настоящее время капитан завершил инспекцию «Поллукса» и возвращался на «Кастор», где находился его командный пост. Зрелище командира, проносящегося через отсеки подобно метеору, вселяло в сердца членов экипажа уверенность и прочие высокие чувства. Рикардо Миранде было совсем нетрудно изображать метеор: при росте в 1.60 метра, капитан имел примерно такой же обхват талии, но совершенно не комплексовал по этому поводу. Тем более что экипаж обожал своего капитана, под командованием которого одержал немало побед и с неизменным постоянством возвращался в родной порт. Конечно, так не могло продолжаться до бесконечности. Рано или поздно все хорошее заканчивается, и любовь не является исключением.
— Товарищ старший помощник! — забираясь в неимоверно высокое для него капитанское кресло, Рикардо Миранда обернулся к своему комиссару (на кораблях БНФ эти две должности обычно совмещал один и тот же человек). — Альбионская субмарина угрожает безопасности нашего флагмана. Я принял решение атаковать ее и уничтожить.
В отличие от своего командира, капитан-лейтенант Флавия Валенте отнюдь не гонялась за славой. Она просто хотела вернуться домой. Но будучи преданным членом партии и офицером Республики, Флавия не имела права демонстрировать слабость, хотя и позволила себе некоторые колебания — две-три секунды, не больше.
— Согласна, — пробурчала она и еще больше скукожилась в своем кресле. «Совсем девочка, ей бы в куклы играть», — в свою очередь позволил себе секундную слабость капитан Миранда. — Подтверждаю решение командира, — тем временем продолжала капитан-лейтенант Валенте. — Штурман, занесите в бортжурнал.
Миранда удовлетворенно кивнул в такт ее словам и повернулся к другому офицеру:
— Рулевой! Следуйте за альбионским кораблем. Малый полный ход. Торпедный офицер! Приготовиться к открытию огня по моей команде!
* * * * *
— «Катамаран» преследует нас, капитан, — доложил старшина Каплан, главный акустик «Королевы Джейн Грей». — На самой границе слышимости.
— Рулевой, следовать прежним курсом, — бросил капитан Майкл Гриффин. — Пока что продолжаем делать вид, что его не заметили. Что со вторым кораблем противника? — Гриффин имел в виду Русалочку, об истинной природе которой по-прежнему не имел ни малейшего представления.
— Его нет рядом, — более-менее уверено отозвался Каплан. — Оторвался в неизвестном направлении.
— Хорошо, — кивнул капитан, — будем решать проблемы по мере поступления. Сосредоточимся на «Катамаране». — Гриффин собирался было добавить что-то вроде «держите ухо востро, этот таинственный враг может вернуться в любой момент», но не стал этого делать. Учить хорошего специалиста вроде Каплана — только портить.
* * * * *
— Цель захвачена, командир, — доложил торпедный офицер «Кастора-и-Поллукса».
— Тогда не будем тянуть резину, — пробормотал капитан Миранда и добавил, гораздо более твердым и решительным тоном: — Огонь!
* * * * *
— «Катамаран» стреляет! — воскликнул Каплан. — Две торпеды в воде! Девяносто секунд до столкновения!
— Оборонительные меры! — немедленно откликнулся Гриффин. Больше для проформы — один из оружейных офицеров уже запустил торпеды-перехватчики, магнитные ловушки и другие подобные защитные снаряды и механизмы. Для этого не требовался особый приказ капитана.
— Еще две торпеды! — продолжал докладывать акустик. — И еще две!
Альбионский капитан скорчил недовольную гримасу и одновременно понимающе кивнул. На месте вражеского командира он бы действовал точно так же. Плюс-минус торпеда. «Пытаются перегрузить наши защитные системы…»
— Открыть ответный огонь!
* * * * *
— Альбионцы отвечают! — рявкнул акустик бразильской субмарины. — Три торпеды в воде! Семьдесят секунд до столкновения!
«Три торпеды», — позволил себе задуматься Миранда. — «Либо один из аппаратов неисправен, либо они играют с нами…»