Охотник — страница 3 из 36


Глава 1

Паркеру пришлось немало потрудиться, чтобы добраться от Стегмана до окна отеля «Святого Девида». Линн он нашел сразу; потому что ее номер был в телефонном справочнике. Да и от кого ей было прятаться, если Паркер мертв? Мэл оказался более осторожным или жил теперь под другим именем.

Разговор со Стегманом ничего не дал. Паркер вернулся с Кэнарси в Манхэттен. Ему оставили номер, так как он не предупреждал об отъезде. Он снял одежду, которую носил последние три дня, принял душ, побрился, вновь оделся и отправился перекусить, а заодно и обдумать ситуацию.

Итак, он попытался найти Мэла через Линн, но ниточка оборвалась в самом начале. Сейчас необходимо было придумать что-то другое. Мэл, говорят, опять связался с синдикатом. Может, попытаться разыскать его через синдикат? Эта идея ему не очень-то нравилась. Члены синдиката держались друг друга и защищали своих. Если начать наводить справки, Мэл немедленно обо всем узнает и сразу пой-' мет, что Паркер жив и ищет его. С другой стороны, эго может заставить Мэла всплыть на поверхность. Иного пути Паркер не видел.

Он закончил обедать и отправился на такси, на угол Центральной Парк-Уэст и Сто четвертой улицы. От этого конца парка на юг и восток протянулись бедные районы. Паркер дошел по Сто четвертой улице до бакалейной лавки. Под эмблемой «Кока-колы» на желтом фоне черными буквами было написано «Бодега», что означало по-испански «Бакалея». Под названием лавки небольшими черными буквами было написано. имя владельца: «Дельгардо».

В магазине воняло отравой для тараканов, гнилой мукой, мастикой, старым деревом, потом и черт знает чем еще. Две низеньких полных женщины в блестящих черных платьях делали из теста булочки. На узком пятачке за стойкой маленький толстяк с густыми усами чесал локоть и смотрел в пространство.

Паркер прошел мимо женщин и спросил у толстяка:

— Где Джимми?

Дельгардо продолжал чесать локоть. Его взгляд вернулся из ниоткуда и остановился на Паркере.

— Ты друг Джимми?

— Ага.

— Почему же ты тогда не знаешь, где он?

— Мы давно не виделись.

— Почему мне тогда незнакомо твое лицо?

— Джимми сидел у меня за рулем в том деле в Буффало.

Руки Дельгардо внезапно задрожали, а глаза тревожно посмотрели на женщин. Он быстро шепнул Паркеру:

— Не говори об этом.

— Ты сам спросил, кто я, — не понижая голоса, сказал Паркер. — Теперь ты знаешь. Где Джимми?

Дельгардо несколько секунд помолчал, но женщины продолжали месить тесто, не обращая на них внимания. Он нервно пригладил усы и сказал:

— Пошли в заднюю комнату.

Они прошли, отодвинув грязную штору, в заднюю комнату. Здесь воняло еще сильнее. К ароматам магазина добавился запах чеснока, перца, исходящий от Дельгардо. Дельгардо подошел вплотную к Паркеру и прошептал:

— Он-в Канаде. Водит грузовики…

— Сигареты?

— Да-

— Когда вернется?

— Через два-три дня.

— У тебя есть карандаш и лист бумага?

— Подожди здесь.

Паркер закурил сигарету, чтобы забить вонь, а Дельгардо отправился в магазин. Оттуда донеслись быстрые горячие слова по-испански. Женщины Воровали, тесто, пока не было хозяина.

Вернувшись, Дельгардо тяжело вздохнул и сердито пожал плечами.

— Ну и народ!

Он протянул длинный желтый карандаш и засаленный блокнот размером три на пять дюймов, в котором Паркер записал название своего отеля.

— Когда он вернется, пусть заглянет ко мне. Скажешь, искал Паркер. Если он меня не застанет, пусть оставит записку.

— Паркер? Лучше запиши.

— Ничего. Фамилия простая, ее легко запомнить.

Паркер вернул карандаш и блокнот. Дельгардо колебался, он все еще хотел, чтобы Паркер записал свою фамилию, потом пожал плечами и повел Паркера в переднюю комнату.

Сейчас в магазине вместе с испуганными испанками находились два суровых полицейских в форме. В маленьком помещении совсем не осталось свободного места. Копы внимательно посмотрели на Паркера.

— Бумажник, — предупредил их Паркер и медленно полез в задний карман. Он достал бумажник и протянул ближайшему копу.

Они прочитали его водительское удостоверение, в котором стояло имя Эдуарда Джонсона, и вернули бумажник.

— Чем вы занимались в задней комнате? Что-нибудь покупали или продавали.

— Ни то, ни другое.

— Нет-нет, офицеры. Ничего подобного, — поспешно ответил Дельгардо. — Вы же меня знаете, я не делаю ничего плохого. Под его усами блестели капельки пота.

— «Ничего подобного»? — с подчеркнутой вопросительной интонацией повторил один из копов.

Дельгардо покраснел.

— Никаких наркотиков. — Паркер снял пиджак, закатал рукава. рубашки и показал голые руки. — Я не балуюсь наркотиками. Не продаю, не покупаю и не ношу с собой. Уберите отсюда баб, и я покажу вам ноги. На них тоже нет никаких следов от шприца.

— В этом нет необходимости, — ответил разговорчивый полицейский. — Вытащи все из карманов. Ты тоже, Дельгардо. И покажи блокнот.

Он прочитал название отеля и посмотрел на Паркера.

— Что там в отеле «Карлингтон»?

— Я там остановился.

— В водительском удостоверении написано совсем другое.

— Я поссорился с женой.

— Чем вы занимались в задней комнате?

— Пили кока-колу; — объяснил Паркер. Я старый друг Джимми и зашел повидаться.

— Где вы подружились?

— Мы вместе водили грузовики в Буффало.

— Почему это не записано в водительском удостоверении?

Потому что я больше не вожу грузовики.

— Чем ты сейчас занимаешься?

— Сейчас я безработный. Работал на Острове, но меня уволили. Из-за этого и возникла ссора.

— Какая ссора?

— С женой. Я вам говорил.

— Откуда тебя уволили?

— Из «Дженерал электрик».

Коп с минуту покусал губу, потом посмотрел на напарника.

— Складная история, Джонсон, но у тебя подозрительный вид.

Паркер пожал плечами.

— Откуда ты так много знаешь о наркотиках? Ты сам заговорил о них, едва увидел нас.

— У этого района дурная слава, — ответил Паркер. — Я регулярно читаю «Пост».

— Ладно. Облокотись о стену.

Паркер облокотился о стену, и полицейский быстро обыскал его, потом сделал шаг назад и сказал:

— О’кей.

— Я чист, — сказал Паркер. — Теперь можно забрать свои веши? — Да-

Паркер взял со стойки бумажник, мелочь, сигареты и положил в карман, пока обыскивали Дельгардо. Разговорчивый полицейский — кисло кивнул Паркеру и сказал:

— Мажешь идти. Думаю, мы еще увидимся.

— Сомневаюсь, — возразил Паркер. — Я остановился в более цивилизованном районе.

— Мы не просились в этот участок.

— Никто не просился, — заметил Паркер.

— Вали отсюда, — велел второй коп.

Паркер протиснулся между женщинами, на лицах которых застыл ужас, и вышел из лавки. Испанки не поняли ни слова и думали, что Дельгардо вызвал полицию, чтобы арестовать их за воровство.

Глава 2

— Я ищу девушку, — сообщил Паркер.

Девчонка глупо ухмыльнулась.

— А я кто, по-твоему, парень? Арбуз?

Паркер взял стакан с пивом и посмотрел на прохладный влажный круг, который он оставил на стойке.

— Я ищу особую девушку.

Проститутка вопросительно подняла брови. Она выщипала их и нарисовала новые, но не там, где нужно. Поэтому, когда она поднимала брови, все получалось, как в плохом мультфильме.

— Проститутку? Я не всех знаю, беби.

— Она работает по телефону, — объяснил Паркер. — И связана с Компанией.

— Тогда я ее точно не знаю, — покачала головой женщина.

Паркер допил пиво и дал знак бармену вновь наполнить стаканы.

— Зато ты знакома с людьми, которые могут знать ее.

— Может, знакома, а может, и нет. — Когда бармен наполнил стаканы, она поблагодарила и спросила напрямик: — С какой стати я должна тебе что-то рассказывать? Я тебя совсем не знаю.

— Я что, похож на фараона?

— Не очень, — расхохоталась она. — Ты не легавый, но, может, ты хочешь что-нибудь ей сделать. Может, она наградила тебя каким-нибудь грибком или еще чем-нибудь.

— Я ее брат, — солгал Паркер. — Мы давно не виделись. Доктор считает, что у меня рак горла, и мне хотелось повидаться с ней. Сама понимаешь… Это мой последний шанс.

Проститутка с испугом и жалостью посмотрела на него!

— Господи! Вот не повезло. Какой ужас!

— Я славно пожил, — пожал плечами Паркер. — Мне осталось шесть месяцев. Кроме нее и тетки, у меня никого нет. А к тетке я бы не поехал, даже если бы у нее, было лекарство от рака.

— Господи, — повторила девица и, нахмурившись, задумалась над вопросом жизни и смерти. — Я понимаю твои чувства, приятель. Можешь мне не верить, но я знаю, что ты сейчас испытываешь. В нашем паршивом бизнесе все время приходится думать о здоровье. Мы жили вместе с одной девочкой. Ей было больно глотать, и иногда она харкала кровью. Она думала, что у нее туберкулез. Я все время гнала ее к врачам. Когда она наконец пошла, у нее нашли что-то на задней стенке горла и положили в госпиталь. Не рак, а профессиональное заболевание. Понимаешь?

Паркер кивнул. Ему было наплевать на подружку проститутки, но он надеялся разговорить ее.

— Может, она до сих пор лежит в больнице, — продолжала проститутка. — Я однажды отправилась проведать ее. Это было ужасно. Она превратилась в старуху. Не могла говорить и только хрипела… Это было шесть месяцев назад. С меня было достаточно одного раза, братан, и больше я к ней не ходила. По-моему, сейчас се уже нет в живых. Ей лучше, побыстрее умереть, чтобы не мучиться. — Она вспомнила, с кем говорит, испугалась и закрыла ладонью рот.

— Ничего, все о’кей, — успокоил ее Паркер. — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я решил не дожидаться этого. Когда станет совсем невмоготу, перережу себе вены. — Он показал запястье. — Видишь? Вон ту синюю.

— Не говори так, беби, — попросила девица дрожащим голосом. — У меня испортится настроение.

— Извини. — Паркер одним глотком осушил полстакана. — Ну так как же с моей сестренкой?

— Как ее зовут? Вдруг я ее знаю.

— Последний раз, когда мы встречались, она называла себя Роуз Лей.

Девица нахмурилась, соединив брови не в том месте. Она подумала, покачала головой и ответила:

— Нет, не знаю. Сначала имя показалось знакомым, но не могу вспомнить.

— Это из старой песни. «Розали, моя дорогая. Розали, моя любовь…» Поэтому имя кажется знакомым.

— Наверное. Послушай, может, Берни ее знает?

— Берни?

— Бармен. Они иногда звонят сюда. — Она подняла руку и крикнула: — Эй, Берни!

Бармен подошел к ним с невозмутимым лицом и спросил:

— Еще пива?

— Через минуту, — ответила женщина и с серьезным видом наклонилась к нему через стойку. — Послушай, Берни, ты не знаешь проститутку по имени Роуз Лей? Как в песне?

— Роуз? — пожал плечами Берни. — Не знаю. Она никогда сюда не ходит. Но я слышал имя по телефону.

— Это ее брат. — Девица ткнула ярко-красным ногтем в Паркера. — Он ищет ее.

— Чтобы забрать домой? — Берни равнодушно посмотрел на Паркера

Мы давно Не виделись, — покачал головой Паркер. — Я просто хочу повидаться.

— Он болен; — громко прошептала проститутка. — И хочет в последний раз повидаться со своей сестрой.

Берни не относился к числу сентиментальных людей.

— Ну и что вы от меня хотите?

— Где она?

— Откуда я знаю? Я слышал имя только по телефону.

— А где я могу найти людей, которые знают, где она? — поинтересовался Паркер.

— Я тебя не знаю, приятель, — ответил Берни после недолгих раздумий. И не хочу говорить того, чего не должен.

В разговор вмешалась разговорчивая проститутка.

— Может, ты смог бы кому-нибудь позвонить и попросить передать, что приехал ее брат.

— Угу, — кивнул бармен, которому понравилась идея. — Это я могу сделать.

— Пусть ей передадут, что ее ищет Паркер. Тогда она точно будет знать, что это я.

Берни кивнул. Когда он отошел, женщина сказала:

— Вы пришли в нужное место, мистер. Берни сумеет помочь.

— Я пришел туда, где есть проститутки, — возразил Паркер.

— Ты напомнил мне, что нужно зарабатывать на хлеб. Я бы с удовольствием посидела с тобой и поболтала, но…

— Ничего, все в порядке.

— Счастливо, — попрощалась она.

— Спасибо.

Она слезла с табурета, пригладила на полных бедрах юбку и неторопливо направилась к двери. Заметив на полпути парней, на лицах которых было написано ожидание, она подошла к ним. После короткого разговора направилась к другой девушке, сидящей у конца стойки. Та посмотрела на парней, кивнула, и девицы вместе пошли к их столику.

Паркер наблюдал за всем этим в зеркало. К тому времени, как Берни вернулся из телефонной кабины, обе пары встали.

— Скоро позвонят, — сообщил бармен.

— Ты сказал, что я Паркер?

— Ага.

— Отлично. Спасибо. — Он подвинул пустой стакан. — Еще пива.

Ждать пришлось двадцать пять минут. Если ничего не получится или если ей удастся узнать, где Мал, придется ждать Джимми Дельгардо. А если и Джимми не поможет, значит, Паркер начнет все сначала. Время не имело для него большого значения, ему некуда было торопиться. Мал, где же та прячешься с моими бабками?

В кабине раздался звонок… Паркер взглянул на бармена, Берни неторопливо зашел в кабину и закрыл за собой дверь Сняв трубку, он посмотрел на Паркера и, наверное, начал описывать его.

Наконец он положил трубку на полочку и открыл дверь.

— Это тебя.

Паркер зашел в телефонную кабину и закрыл дверь. Внутри было жарко. Перед тем, как взять трубку, он включил вентилятор. Тот закружился, и подул прохладный воздух.

— Алло?

— О’кей, — произнес женский голос. — Кто ты такой, шутник?

— Привет, Ванда!

— Меня зовут Роуз.

— Раньше ты была Вандой. Это Паркер. Бармен же сказал тебе.

— Придумай что-нибудь по правдоподобнее, шутник. Паркер мертв.

— Знаю, но не мог-же я спокойно лежать в могиле, не вернув тебе двадцатку.

Несколько секунд в трубке слышалось только шипение, потом женщина спросила:

— Ты действительно Паркер?

— Я же тебе сказал, что Паркер.

— Но… я видела в «Стерне» месяца три назад Линн, и она сказала, что ты умер.

— Она думала, что я умер. Мне нужно поговорить с тобой.

— Тебе повезло, я в отпуске, — ответила Ванда. — Дом номер двести девяносто пять, на Шестьдесят пятой улице. Под звонком увидишь мое имя.

— Выезжаю.

— Подожди. Позови еще раз бармена. Я должна сказать ему, что с тобой все в порядке.

— Хорошо.

Паркер вышел из кабины, и ему неожиданно показалось, что в баре стало немного прохладнее. Поймав взгляд Берни, он кивнул на кабину.

— Она еще хочет поговорить с тобой.

Берни кивнул и вышел из-за стойки. Проходя мимо Паркера, он бросил:

— Подожди меня.

Паркер кивнул. Двое парней, седевших в конце стойки, изо всех сил старались делать вид, что не смотрят на него.

Берни быстро поговорил по телефону, повесил трубку и вышел из кабины.

— О’кей, Рад, что помог тебе.

— Еще раз спасибо. — Паркер встал и направился к двери. Сейчас двое парней смотрели на него в упор.

Глава 3

Ванда не изменилась и по-прежнему выглядела семнадцатилетней девчонкой, хотя сейчас ей, должно быть, тридцать пять. Сохранить девичий вид ей помогал маленький рост — чуть больше пяти футов, и тонкая кость. У нее были большие зеленые круглые глаза и огненно-рыжие волосы. На бледном лице алел яркий рот.

Для ее роста у нее было великолепно пропорциональное тело с красивыми коническими грудями, хрупкой талией и широкими бедрами. Ее выдавала только речь. Ванда давно перестала разговаривать, как выпускница школы.

Она открыла дверь в платье, в котором было, как минимум, десять цветов, и радостно воскликнула:

— Входи, красавчик! Поздравляю с возвращением с того света!

Паркер кивнул и вошел в прихожую. Спустившись на две ступеньки, он очутился в гостиной. Здесь стоял огромный телевизор, повсюду было множество фарфоровых фигурок, в основном лягушек.

— Вечно хмурый Паркер, — сказал Ванда, закрывая дверь и спускаясь вслед за ним по ступенькам. — Ты ничуть не изменился.

— Так же, как и ты. Я хочу попросить тебя об услуге.

— А я-то обрадовалась, что нашелся мой давно потерявшийся братец. Садись. Что будешь пить?

— Пиво.

— У меня есть виски.

— Пиво.

— Ладно, черт с тобой! Могла бы и не спрашивать. Паркер никогда не заходит в гости просто так. Если не хочешь, можешь и пиво не пить.

— Хорошо выглядишь, — похвалил он хозяйку, усаживаясь на софу.

Она села в кожаное кресло напротив, свесив одну ноту через ручку.

— Светская беседа никогда не относилась к числу твоих достоинств. Ладно, говори, что ты от меня хочешь?

— Знаешь Мала Ресника?

Она пожала плечами, закусила губу и посмотрела на абажур лампы с бахромой.

— Ресник, — смешно повторила Ванда с по-прежнему закушенной губой. — Ресник… — Потом покачала головой и вскочила на нош. — Нет, не знаю. Он что, из наших? Я могу знать его по побережью?

— Нет, по Нью-Йорку. Он из синдиката.

— Из Компании, беби. Мы больше не говорим «синдикат». Сейчас это вполне легальное заведение.

— Мне плевать, как вы его называете.

— В любом случае… Ах! — Ее глаза расширились, и она посмотрела на потолок. — Может, это та скотина?

— Ты знаешь его?

— Не его, а о нем. Одна из девчонок жаловалась на него. Он взял ее на ночь за пятьдесят баксов, а в конверте оказалось только тридцать пять. Она пожаловалась Ирме, но та сказала, что. не стоит поднимать шум, потому что он из Компании. Девочка рассказывала, что он слабак: только стонет, пыхтит, но почти ничего не делает.

' Паркер наклонился вперед, поставил локти на колени и принялся хрустеть костяшками пальцев.

т- Можешь узнать, где он живет?

— Наверное, в Компании.

— Это что, какой-то клуб?

— Нет, отель. — Ванда хотела еще что-то сказать, но, видимо, передумала. Достала из серебряной шкатулки с инкрустацией, стоявшей на столике из тиса, сигарету с розовато-красным фильтром и взяла большую серебряную зажигалку, сделанную в греческом стиле.

Паркер подождал, пока она закурит, и повторил:

— О’кей, Ванда, так что это?

— Называй меня Роуз, дорогой. Я уже отвыкла от имени Ванда.

— Так что это?. — повторил еще раз Паркер.

Ванда задумчиво смотрела на него пару секунд, пуская клубы дыма. Потом сказала:

— Мы друзья, Паркер. Я надеюсь, что мы друзья, если только хоть один из нас может уверенно сказать, что у него есть друзья.

— Поэтому я и пришел к тебе.

— Естественно, дружба до гpoба. Но я еще и работаю в фирме, Паркер. Причем Компания платит мне за преданность. И им не понравится, если кто-то станет трепаться о Компании.— Никто не узнает, что ты мне что-то сказала. — Паркер нетерпеливо захрустел пальцами. — Ты и так это знаешь, зачем об этом говорил»?

— Ты очень сильный, Паркер? — Ванда встала, подошла к закрытым шторами окнам и сказала через плечо: — Меня всегда это интересовало. Я думаю, ты самый сильный мужчина из всех, кто мне попадался. — Она оглянулась, взявшись одной рукой за шторы. — Но сейчас мне интересно, достаточно ли этого?

— Для чего достаточно?

Маленькая, изящная Ванда открыла шторы и посмотрела в высокое широкое окно.

— Ты разыскиваешь сотрудника Компании по имени Ресник. Насколько я тебя знаю, он тебе нужен для целей, которые мне не понравятся.

— Я хочу убить его, — сообщил Паркер.

— Все правильно, — улыбнулась Ванда и кивнула. — Ему это тоже не понравится. Но если у тебя что-то сорвется и тебя схватят, они спросят тебя, от кого ты узнал об отеле. Причем спросят очень убедительно…

— Я узнал об отеле от Стегмана.

— Да? А что ты имеешь против Стегмана?

— Ничего. Просто это звучит правдоподобно. Ты что, знаешь его?

— Нет. — Она закрыла шторы, подошла к противоположной стене и стряхнула пепел в глубокую морскую раковину. — Ладно, подожди здесь. Я позвоню. Хочу проверить, там он или нет!

— Отлично.

— Если все-таки захочешь пива, кухня — там.

Она вышла из гостиной. Паркер закурил. Потом взял со столика зеленую фарфоровую лягушку и внимательно посмотрел на нее. Перевернув фигурку, Паркер увидел, что она полая, с дырочкой сзади. Рядом с дырочкой было написано «Сделано в Японии». Он поставил лягушку на место и оглядел комнату. Судя по всему, у Ванды сейчас дела шли совсем неплохо.

— Он там, — вернувшись, сообщила девушка. — Я даже узнала номер комнаты.

— Отлично, — сказал Паркер и встал.

Ванда улыбнулась.

— С тобой не очень-то поболтаешь. Получил, что нужно, — и сразу бежать.

— Всему свое время. Сейчас я ни о чем другом не могу думать. Может, загляну как-нибудь позже.

— Черта с два заглянешь! Я записала тебе адрес.

Паркер взял у нее лист бумаги и прочитал написанный мелким аккуратным почерком адрес: «Оуквуд Арме», угол Парк-авеню и Пятьдесят седьмой улицы, номер 361». Прочитав три раза, он скомкал бумажку и бросил в стеклянную пепельницу.

— Спасибо..

— Всегда к твоим услугам, дорогой. Ведь мы друзья. — Ее губы искривила саркастическая усмешка.

Паркер достал из кармана бумажник и сказал:

— Я не шутил насчет двадцатки.

Она удивленно посмотрела на две десятки, которые он ей протянул.

— Да пошел ты к черту! Лучше сделай так, чтобы тебя убили, скотина. Семь лет не виделись, а он даже не спросил, как у меня дела?

Паркер спрятал десятки в бумажник и сунул его обратно в карман.

— В следующий раз обязательно захвачу старые слайды.

Ванда схватила лягушку и замахнулась. Паркер невозмутимо смотрел на нее. Она опустила руку и прошептала:

— Я должна предупредить его.

— Ты же не хочешь этого делать, — сказал Паркер и направился к двери.

Глава 4

Официантка в который уже раз спросила у Паркера, не хочет ли он еще чего-нибудь? Ее вопросы отвлекли его — он наблюдал за улицей. На пальце у официантки желтело кольцо. Паркер в конце концов не выдержал и ответил:

— В чем дело? Тебе что, не хватает мужа?

После этого она оставила его в покое и только злобно смотрела, но он не обращал на нее внимания. Отсюда Паркер мог спокойно наблюдать за улицей, хотя за холодный кофе приходилось платить пятнадцать центов. Он сидел в дорогом кафе на Парк-авеню, в котором, например, пастрами без масла стоило восемьдесят пять центов.

Напротив, на другой стороне улицы, высилась серая каменная громадина отеля «Оуквуд Арме». Высокий худой мужчина подмел ступеньки метлой с желтой ручкой и скрылся внутри. Он, как швейцар, был в синей форме с желтым кантом.

Перед гостиницей остановилось такси, и из него вышли две полные почтенного вида женщины. Они со смехом полезли в сумочки — расплатиться с таксистом. Через вращающуюся дверь выбежал бой в синей форме, спустился по чистым ступенькам, и таксист открыл багажник. У одной женщины были светло-синие чемоданы, а в другой — светло-серые.

Таксист уехал, получив пятнадцать центов на чай. Когда туристки вслед за боем скрылись в здании, оттуда вышли респектабельный мужчина в светло-сером костюме и парень в черном костюме.

Парень настороженно огляделся по сторонам. Паркер с первого взгляда понял, что это какая-то шишка из Компании с телохранителем.

Пока телохранитель настороженно оглядывался по сторонам, босс остановил такси, и они уехали.

Стало темнеть. Паркеру не нравилось, что он до сих пор не знает, в гостинице Мэл или нет. Если нет, придется ждать его возвращения. Если же он в гостинице, все окажется проще.

К отелю все время подъезжали машины. Большинство людей, выходивших из них, несомненно, были обычными туристами. Несколько человек, вероятно, являлись гостями Компании, а кое-кто занимал как бы промежуточное положение между этими группами. Среди них не было Мэла. Паркер вообще не увидел ни одного знакомого лица.

За зданием снаружи никто не наблюдал. Но Паркер знал, что внутри в креслах сидят два-три парня с газетами, которые поднимают глаза, как только кто-нибудь входит в холл. Если человек вызывает у них подозрение, они откладывают газеты, как бы невзначай подходят к нему и выводят из холла в заднюю комнату. Там интересуются, что ему нужно, и сообщают, что нужно от него им.

Мэл выбрал хорошее место для жилья — в него трудно попасть незамеченным. Правда, слева находился сигаретный киоск, а справа — кафетерий, через которые можно было пробраться в отель, но за ними, несомненно, тоже следили.

Размышления Паркера прервала сердитая официантка.

— Если вам больше ничего не нужно, освободите место для других.

Половина табуретов у стойки была свободна.

— Еще чашку кофе, — попросил Паркер. — Только на этот раз можно сразу принести холодный.

Официантка собиралась резко ответить, но, поймав взгляд хозяина, сидевшего за кассой, промолчала. Она забрала пустую чашку и принесла полную, добавив к счету Паркера еще пятнадцать центов.

«Надо найти другое место для наблюдения», — подумал Паркер. На одной стороне улицы располагался цветочный магазин^ на другой, за углом — антикварный и обувной магазины. Больше ничего подходящего не было. А кафе… Рано или поздно закроется. К тому же Паркера раздражала официантка.

Может, есть что-нибудь подходящее над кафе?. Паркер оставил полную чашку, не дав официантке чаевых, заплатил владельцу тридцать центов и вышел на улицу. Напротив из такси вышла девушка из Компании и, покачивая бедрами, поднялась по ступенькам. Проходя мимо швейцара, она улыбнулась.

Паркер задрал голову. На втором этаже располагались дантист, дамский салон, магазин подержанной одежды, лавка, в которой продавались марки и монеты-, еще один дантист. Уже стемнело, и во всех окнах, кроме магазина одежды, зажегся свет. Паркер посмотрел на другую сторону улицы: там ничего не изменилось.

Рядом с кафе Паркер заметил дверь, через которую можно было попасть к дантисту и в дамский салон. На двери была вывеска, извещавшая о том, что на третьем этаже расположен магазин париков и адвокатская контора. Паркер вошел в дверь и начал подниматься по лестнице. Пока он поднимался, Мэл мог выйти из гостиницы.

Справа на лестничной площадке находился дантист, слева — дамский салон. В верхней части обеих дверей были матовые стекла. В салоне горел свет. Паркер постучал ногой, нетерпеливо сжав кулак. Через минуту женский голос спросил:

— Кто там?

— Я принес кофе.

— Какой кофе? — спросила женщина после секундной паузы. — Я не заказывала никакого кофе.

— Из кафе под вами. Босс велел отнести кофе в дамский салон.

— Но я не заказывала кофе.

— Леди, — сказал Паркер, — у меня заказ для дамского салона.

Дверь открыла маленькая, сильно накрашенная женщина. Ее глаза удивленно расширились. Паркер, несильно ударил ее в подбородок. Глаза женщины закатились, и она упала.

Паркер вошел в переднюю, быстро закрыл дверь и перешагнул через женщину. Лампа с гибкой шеей освещала разложенные на столе деньги. Наверное, она считала дневную выручку.

Паркер прошел в темную комнату, где стояли похожие на богомолов фены, и посмотрел в окно. Прямо под ним висела вывеска «Дамский салон». На противоположной стороне улицы все' оставалось без изменений. Конечно, Мэл мог выйти, когда Паркер поднимался по лестнице. Ничего страшного — до утра он должен вернуться.

Может, эта девчонка приехала к нему? Может, он вообще останется в отеле? Ладно, ладно, Паркеру, спешить некуда. Единственное, что у него есть в достатке, это время.

В темноте Паркер выдернул из двух фенов шнуры и вернулся в переднюю. Женщина лежала без сознания. Одним шнуром он связал ей руки за спиной, другим — лодыжки. В ящике стола лежали ингалятор и ножницы. Паркер отрезал кусок от комбинации и сделал из него кляп. У нее были хорошие ноги… но не сейчас. Может, после убийства Мэла, ему и понадобится женщина…

Он вышел в зал, поставил к окну стул, сел и закурил. В отель все время входили и выходили люди.

Паркер подумал, что снова занял неважную позицию. А вдруг Мэл выйдет из гостиницы и сядет в такси? Может, ему придется подождать несколько минут? Тогда Паркер успеет спуститься вниз. А если Мэл сразу найдет такси? Лучше всего было бы, если бы он пошел пешком. Самое худшее — если Мэл останется в отеле.

Не может быть, чтобы в гостиницу нельзя было-проникнуть. «Оуквуд Арме» стоял на углу. Рядом находилось изящное здание, в котором размещались какие-то офисы, а на противоположной стороне стоял еще один отель. В «Оуквуд. Арме» било одиннадцать этажей, в другом отеле — только девять, а в здании, в котором размещались офисы, — двадцать с лишним.

Может попытаться проникнуть внутрь через крышу? Потом, правда, придется спускаться на третий этаж. Паркер скривился. Однако, если до двух часов ничего не произойдет, придется попробовать.

У гостиницы было многолюдно: постоянно входили и выходили люди. Он узнал одного типа, — помнил его по Чикаго. Тот работал на Компанию. Но Мэла не было.

Паркер докурил последнюю сигарету, и нервы были напряжены до предела. Ему не хотелось покидать наблюдательный пост, но он все же встал и вышел в переднюю. На столе лежала женская сумочка. Паркер нашел в ней полупустую пачку сигарет-с фильтром и сунул себе в карман рубашки.

Потом посмотрел на женщину. Та по-прежнему лежала неподвижно. Она лежала на боку, лицо ее находилось в тени. Паркер встревоженно нагнулся. Глаза женщины вылезли из орбит, на' горле и лице краснели какие-то точечки. Он вспомнил про ингалятор и подумал, что у нее что-то с носом. Кляп задушил ее.

Как глупо! Он не хотел убивать ее, в этом не было никакой необходимости. Не следовало совать ей в рот кляп. Рассердившись на себя за собственную глупость, Паркер вышел в зал и сея у окна. Он принялся курить сигареты с фильтром, но они оказались слишком мягкими и безвкусными. Пришлось все время глубоко затягиваться, и в горле быстро запершило.

Паркер ждал, но Мэла так и не было. В два часа он выкурил последнюю сигарету. Он оставил по всему салону свои отпечатки, вернее, отпечатки Рональда Каспера, бродяги, который убил охранника в Калифорнии и сейчас убил опять. Паркер решил не стирать их. Если его поймают, ему вполне хватит и одного охранника. Им не понадобится баба с больным носом.

Он спустился на улицу и вошел в кафе. Оно уже закрывалось. Мальчик-негр мыл пол, на столах стояли перевернутые стулья.

Сейчас за стойкой стоял сам владелец. На табуретах сидели двое посетителей. Паркер попросил:

— Пачку «Лаки» и восемь кофе на вынос. Пять с молоком, два с сахаром и один черный.

— Вы едва успели, — сообщил владелец. — Мы закрываем в два часа.

— Может, у вас найдется маленькая картонная коробка? — поинтересовался Паркер. — В ней удобнее нести, чем в сумке:

— Приди вы через пять минут, и вам бы не повезло, — сказал владелец.

Паркер немедленно распечатал «Лаки» и закурил. Потом расплатился за кофе, который ему поставили в серую картонную коробку, и владелец открыл дверь.

Паркер, пошел по диагонали к зданию, в котором размещались офисы. Если сейчас из гостиницы выйдет Мэл, это будет очередная глупость. Он увидит Паркера, нырнет в отель и не высунет носа. Тоща лее дело сильно усложнится.

Но Мэл Ресник не вышел из отеля. В офисе работали круглые сутки. Значит, всю ночь вахтер будет открывать и закрывать дверь за заработавшимися допоздна служащими.

Из окна салона Паркер видел, как сразу после полуночи из здания вышли три человека, и вахтер запер за ними дверь. На нескольких этажах до сих пор горел свет.

Вход состоял из четырех стеклянных дверей, через которые Паркер увидел два лифта и мужчину в серой форме, читающего «Нью.

Паркер постучал ногой по обшитому металлом низу двери. Вахтер отложил газету и направился к входу. Он посмотрел на Паркера, кивнул, заметив коробку с кофе, и опустился на колено, чтобы открыть дверь. Замок был у самого пола.

Паркер вошел в фойе, и вахтер запер дверь. Старик с трудом выпрямился и сказал:

- Отличная ночь,

— Угу:

Они пошли к лифтам, сели в тот, в котором горел свет. Паркер попросил отвезти его на двенадцатый этаж.

По пути наверх вахтер поинтересовался, читал ли Паркер в газете статью о двух детях. Паркер ответил, что не читал.

— Вас подождать? — спросил старик, копна лифт остановился на двенадцатом этаже.

— Нет. У меня пять заказов для двенадцатого и три для десятого. Спущусь на десятый пешком, а потом вызову вас.

— О’кей.

Когда двери лифта закрылись, Паркер бросил картонку. Она упала, и кофе разлилось по всему полу. Он дошел до конца коридора, повернул направо и остановился у двери с надписью «Бухгалтерия». Потом снял башмак, и разбил стекло рядом с. ручкой. Надев башмак, сунул руку в дыру и открыл дверь.

Во все окна были вмонтированы кондиционеры. Паркер выглянул в одно из окон и увидел в шести-семи футах под собой крышу отеля. Легкий прыжок.

Он вытащил стекло над кондиционером и спрыгнул на крышу отеля. Поблизости виднелся выход на крышу, но дверь оказалась заперта, как он и ожидал. Он подошел к краю крыши, где находилась пожарная лестница. Рядом светлела стена соседнего здания. Между ними чернела пустота.

По металлической пожарной лестнице можно было спуститься к окну с низким подоконником, которое вело на верхнюю лестничную площадку. Он увидел слабо освещенный пустой коридор. Окно оказалось запертым.

Паркер вновь поднялся по пожарной лестнице, залез в бухгалтерию и нашел в чулане отвертку, молоток и толстую прокладку. Проще всего было разбить окно, но Паркер не хотел шуметь.

Он начал просовывать отвертку в щель между двумя половинами окна у замка. Потом достал мягкую прокладку, накрыл ею ручку отвертки, чтобы приглушить шум, и несколько раз ударил.

Отвертка медленно двигалась вперед, расширяя щель. Наконец замок сломался. Отвертка выпала у него из рук и с грохотом упала. Паркер пригнулся и пару минут сидел, прислушиваясь.

Потом поднял раму, залез в коридор и закрыл окно. От красной лампочки лицо его и руки казались красного цвета.

Паркер нашел лестницу и начал быстро спускаться, останавливаясь на каждой площадке и прислушиваясь. Он не встретил ни одного человека. На площадке третьего этажа он долго прислушивался у двери, прежде чем открыть ее..

Коридор был пуст.

Паркер нашел 361 номер. Замок оказался простым, и Паркер легко открыл его отверткой.

Он осторожно вошел внутрь, прислушиваясь к каждому звуку. В номере было темно. Нет дома или спит? В темноте прошел через гостиную, бесшумно ступая по толстому ковру, и заглянул в спальню.

Кровать была пуста: ни простыней, ни одеял, ни подушки. В слабом свете с улицы виднелись серые и белые полоски на матраце.

Ошеломленный Паркер вернулся в гостиную, огляделся по сторонам, подошел к шкафу и распахнул дверцы.

Шкаф был пуст. В номере больше никто не жил.

Глава 5

Когда Ванда поворачивала дверную ручку, Паркер толкнул дверь, и девушка чуть не упала со ступенек. Он вошел и гневно захлопнул за собой дверь.

— Он уехал. Этот гад съехал!

— Ты чуть не сбил меня с ног, — обиженно сказала Ванда. Она была в светло-синем шелковом халате и шлепанцах с голубыми помпонами. По телевизору показывали последнюю передачу.

— Я тебе говорю, он уехал! И забрал всю одежду. Никто не живет больше в той проклятой комнате!

До Ванды только теперь дошло, о чем он.

— Мал? — спросила она.

— О ком же еще я могу говорить? Ванда, тебе придется пойти со мной.

Называй меня Роуз, — автоматически поправила она. — Я отвыкла от имени Ванда.

— Мне плевать, от чего ты отвыкла, Ванда! — Взбешенный, Паркер двинулся к ней. Ванда попятилась в гостиную.

Ее лицо находилось на уровне его груди. Он схватил ее за волосы и притянул к себе.

— Его там нет, и я хочу, чтобы ты мне сказала, Ванда: был ли. он там-вообще?

— Паркер, клянусь… Сейчас, когда Ванда вспомнила его по прошлым встречам, ее охватил ужас. От страха у нее начал заплетаться язык. Клянусь тебе, клянусь…

— Его там нет, Ванда, — раздельно повторил Паркер, так будто она до сих пор не поняла его. — На постели нет белья, в шкафу пусто, в номере нет ни единой веши, принадлежащей Мэлу. Его там нет. И я хочу знать, жил ли он там вообще когда-нибудь?

— Паркер… Пар… кер… — Его рука приподняла ее за волосы, и сейчас она стояла на цыпочках, стараясь уменьшить боль. — Зачем мне лгать?

— Есть, зачем. — Он еще выше приподнял Ванду. Теперь она едва касалась кончиками пальцев пола. — Может, у тебя есть на меня, зуб, Ванда, вот зачем. Послать меня в отель Компании на поиски человека, которого там нет, и предупредить, чтобы меня ждали. Причину найти можно.

— Никакого у меня нет на тебя зуба, Паркер! — закричала Ванда. — Что я могу иметь против тебя?

— А это ты мне скажи, Ванда.

— Паркер, пожалуйста!

Он внезапно отпустил ее, и она от неожиданности упала на пол. Рыжие волосы закрыли ее лицо. Ванда испуганно смотрела на Паркера, не зная, чего ждать дальше.

— Пока я собираюсь поверить тебе, Ванда, — сказал Паркер. — Но ненадолго. Я поверю тебе, что Мэл лот в том номере и по. неизвестной причине съехал. Он испугался чего-то или…

Он замолчал, отвел от нее взгляд и посмотрел на закрытое шторами окно.

— Перепугался, — повторил Паркер. — Может, узнал обо мне и лег на дно?

— Он жил там, Паркер, — с отчаянием произнесла Ванда. — Адрес я узнала у девочки, которой он недоплатил. Это правда, клянусь Богом, Паркер… Клянусь…

— Ах, Мэл… — прошептал Паркер. — Ах ты, скотина!.. — Потом опустил голову и опять посмотрел на женщину, лежавшую на полу. — Ты найдешь его, Ванда. Ты узнаешь, куда он спрятался.

— Как я узнаю это? Паркер, ради Бога! Ну, подумай! Как же я могу узнать?

— Я знаю этого ублюдка. Он залег в какой-нибудь дыре, думая обо мне и смерти. И заказал девчонку, Ванда, можешь мне поверить. Я знаю этого ползучего гада. Он заказал девчонку. Позвони опять, Ванда, и найди его.

— Но как я его найду? — Она в отчаянии развела руками. — Как я объясню вопросы? Я не могу просто так взять и позвонить, Паркер. Они захотят узнать, почему я звоню?

— Хорошо, — кивнул он. Ты дала ему-в долг, двадцать баксов. Вы познакомились на какой-нибудь вечеринке, и ты дала ему в долг двадцать баксов. Он должен был вернуть долг сегодня. Ты отправилась в отель и узнала, что он переехал. И ты хочешь знать, где он сейчас, чтобы отправиться к нему завтра за своими бабками. Усекла?

— Паркер, я не знаю…

— Тебе лучше знать. Вставай.

Ванда пошевелилась. Халат распахнулся ниже талии, открывая загорелые ноги и белый живот. Паркер вспомнил Линн в ту ночь, когда он пришел к ней, и отвернулся, раздраженно бросив через плечо:

— Поправь халат. И вставай.

Она, шатаясь, встала и испуганно посмотрела на него, не зная, что он потребует еще.

— Я попробую, — пообещала Ванда, пытаясь задобрить Паркера. — Я попробую, Паркер. Я сделаю все, что в моих силах.

— Эго хорошо.

Он пошел вслед за ней в спальню. На кремового цвета ночном столике рядом с большой кроватью, застеленной синим атласным покрывалом, стоял синий телефон «принцесса».

— Даже сама не знаю, почему я позволила им уговорить меня купить эту гадость, — снимая трубку, попыталась пошутить Ванда, чтобы снять напряженность. — Невозможно набрать номер, невозможно положить трубку. — Она села на край кровати, поставила телефон на колени и, придерживая одной рукой аппарат, второй начала набирать номер. На третьей цифре Ванда ошиблась, нажала пальцем на рычажок и невесело рассмеялась, сказав: — Видишь, что я имела в виду?

Со второй попытки ей удалось правильно набрать номер. Паркер стоял у двери и наблюдал за ней.

Трубку сняли после третьего звонка. Ванда попросила позвать какую-то Ирму. Ожидая, она старалась не смотреть на Паркера. Когда наконец к телефону подошла Ирма, Ванда рассказала ей историю о двадцати долларах.

Ирма начала задавать вопросы, и Ванде пришлось отвечать. Почему она так долго. ждала? Потому что думала об этом весь вечер и становилась все злее и злее и в конце концов решила позвонить. А где она познакомилась с Мэлом Ресником? На вечеринке, которую устроил тот Берни из Лас-Вегаса… разве Ирма забыла? На нее еще послали двенадцать девочек, и Мэл был там, А почему она дала в долг совершенно незнакомому человеку двадцать долларов? Потому что он работал на Компанию, и у нее не возникло никаких подозрений. Ей даже показалось, что таким образом она с умом вкладывает деньги. Ее отпуск закончился? Нет, она только завтра должна выйти на работу.

Ванда отвечала на вопросы убедительно, и наконец Ирма согласилась сообщить адрес Мэла, предварительно заставив пообещать, что Ванда не появится там до утра, — у Мэла сейчас Линда. Ванда взяла карандаш и записала адрес.

Поблагодарив Ирму и с трудом положив трубку на рычажки, она поставила телефон на столик и встала.

— Вот, — сообщила Ванда, протягивая блокнот. — Отель «Святого Девида», Пятьдесят седьмая Ист-стрит, номер пятьсот шестнадцать.

Он взял у нее блокнот и похвалил:

— Ты отлично разговаривала.

— Иди, если должен, — неожиданно устало сказала она. — Мне-нужно собираться.

— Собираться?

— Ты же хочешь сегодня его убить, — объяснила Ванда. — А завтра Ирма вспомнит, что я разыскивала его адрес. Они придут, начнут задавать вопросы, а потом убьют меня. Я должна уехать, как можно быстрее.

— Спасибо, — поблагодарил Паркер.

Ванда угрюмо посмотрела на него.

— Не благодари меня. Я это сделала не из любви к тебе. Если бы я отказалась, ты бы убил меня. А так у меня будет — несколько часов форы, прежде чем они начнут меня искать.

Глава 6

Паркер влез в окно и увидел, как Мал оглянулся через плечо, поднявшись на руках, и в панике метнулся к халату, висевшему на стуле. Он сразу понял, что в кармане лежит пушка, но не стал торопиться. У него было много времени, ему абсолютно некуда было спешить.

Паркер пересек комнату. Мал упал на стул и вместе со стулом рухнул на пол. Женщина сидела в постели и пока не испуганно, а изумленно смотрела На Паркера. Она только Подняла руку, чтобы прикрыть грудь.

Мал, упавший на пол и яростно сующий руку в карман халата, бил похож на комика. Паркер подошел к нему и отшвырнул ногой стул. Мэл наконец вытащил пистолет, но двигался как-то рывками, будто его кто-то дергал за пружинки. Он повернулся к Паркеру, сжимая пистолет в потной руке, но Паркер схватил пистолет за дуло и вырвал из руки Ресника. Металл рукоятки стал темнее от пота.

Паркер отшвырнул оружие в угол и схватил Мэла за шею. Ресник забился на полу, как рыба, судорожно дергая руками и ногами, но Паркер крепко, как тисками, сжимал его шею. Он посмотрел через голову Ресника на женщину, сидевшую на кровати, и сказал:

— Ты профессионалка. Если будешь вести себя тихо, выйдешь отсюда целой и невредимой.

Линда в этот миг как раз собиралась кричать, но, услышав угрозу Паркера, закрыла рот. Она смотрела широко раскрытыми глазами, как Паркер сжимает горло Мэла, а тот все медленнее и медленнее двигает руками и ногами. Внезапно Паркер отпустил его. Мэл схватился руками за горло. Воздух вылетал из его легких с хрипом.

Паркер стоял над поверженным врагом и думал, что все оказалось слишком легко. Сейчас ему было уже недостаточно просто убить Мэла. Он не хотел его мучить, зная, что ничего не добьется и только потеряет впустую время. Поэтому сначала он и собирался быстро прикончить Ресника.

Но все оказалось слишком легко, и теперь ему казалось этого мало. Только сейчас Паркер вспомнил о деньгах. Половина добычи принадлежала ему, потому что остальные были мертвы. В живых остались они с Малом, И это означало, что им принадлежит по половине.

Он захотел получить деньги обратно. Ну, убьет он этого гада, а — что потом? У него сейчас осталось меньше двух тысяч долларов, а нужно продолжать жить и вернуть жизнь в привычную колею. Он хотел опять жить на курортах и время от времени заниматься делами. Так, как было до тех пор, пока этот ублюдок не появился на своем такси и не рассказал ему об операции на острове. А для того, чтобы вернуться к прежней жизни, нужны были деньги. Половина. Сорок пять тысяч долларов.

— Ты мне должен сорок пять тысяч долларов, Мэл.

Ресник пытался ответить, но из его рта вырывался только хрип. Он еще не мог разговаривать. Лицо его оставалось пепельным.

— Убирайся отсюда, — велел Паркер женщине. — Одевайся и уходи.

/Линда неловко спрыгнула с кровати. Страх сделал ее некрасивой и неуклюжей;

— Мэл^ Хочешь, чтобы она позвонила в полицию? — поинтересовался Паркер.

— Нет, — прохрипел Ресник.

— А в Компанию?

— Нет.

Паркер кивнул и повернулся к Линде. Та, неловко нагнувшись, торопливо надевала трусики.

— Слышана, что сказал Мэл? — обратился он к ней.

Линда остановилась и посмотрела на них, а Мэл вновь прохрипел:

— Ни с кем не разговаривай, никому ничего не рассказывай. Конверт в гостиной. Возьми его… и иди домой… и никому ничего не говори.

— Молодец, — похвалил Паркер и присел на край кровати. Дождавшись, когда женщина уйдет, он опять встал. — Ты должен мне сорок пять тысяч долларов, Мэл.

У Мэла мелькнула мысль, что, может, он и останется в живых. Может, Паркер и не собирался его убивать, а только хотел получить свою половину. Он с трудом поднялся с пола и ответил:

— У меня их сейчас нет, Паркер. Я…

— Что ты с ними сделал?

— Я обязан был вернуть Компании восемьдесят тысяч долларов.

Теперь все встало на свои места. Отправиться в синдикат… или в Компанию, или, как там они себя называют, и вернуть свои деньги. Просто убить Мэла было чересчур легко.

— Хорошо, — согласился Паркер. — Это та же самая Компания, что и в Чикаго?

— Естественно, — озадаченно кивнул Мэл. — Она действует на всей территории Штатов, от одного побережья до другого, Паркер.

— Кто ею руководит? Кто босс здесь, в Нью-Йорке?

— Что бы задумал, Паркер? Ты не имеешь права…

— Ты хочешь умереть, Мэл?

— Что? Нет! Господи, Паркер…

Они стояли и смотрели друг другу в лицо. Паркер протянул руку, чтобы Мэл мог их получше увидеть, слегка согнул пальцы, готовый в любую минуту схватить Мэла за горло.

— Кто босс в Нью-Йорке, Мэл?

— Они убьют меня, Паркер. Они…

— Они не убьют тебя, если ты к тому времени уже будешь мертвым. — Паркер легко взял Мэла за шею. Вытянув руки, он остался незащищенным, но знал, что Ресник не осмелится ударить его. Мэя не доставит ему абсолютно никаких хлопот! Все очень легко.

Губы Мэла Ресника задрожали, и он сказал:

— Их двое: мистер Фэйрфакс и мистер Картер. Они руководят делами в Нью-Йорке.

— Где я могу найти их, Мэл?

— Мистера Фэйрфакса сейчас нет в городе. — Мэл облизнул пересохшие губы. Он украдкой бросил взгляд в угол, куда Паркер забросил пистолет. — Паркер, — взмолился он. — Мы можем что-нибудь…

— Как мне найти Картера?

— Пожалуйста, Паркер. Это тебе ничего не даст. Ты все равно не сумеешь попасть к нему, а мы что-нибудь придумаем…

Руки Паркера сжали шею Ресника.

— Как найти Картера?

Мэл заколебался. Его глаза метались из стороны в сторону. Он взмахнул руками, переступил с ноги на ногу и сдался.

— Пятая авеню, пятьсот восемьдесят два. — Он закрыл глаза, будто надеясь, что это говорит не он, а кто-то другой. — У него там контора. «Фредерик Картер. Инвенстиции». На седьмом этаже, я забыл номер.

Паркер отпустил шею Мэла.

— Отлично, — кивнул он. — Просто отлично.

Мэл. опять взмолился и начал рассказывать, что они могут что-нибудь придумать, но Паркер остановил его.

— Расскажи лучше о конторе. Ты сказал, что мне все равно туда не попасть. Почему?

Мэл рассказал о конторе и о молчаливом телохранителе, встречающем гостей.

Паркер кивнул и спросил:

— Ты там недавно побывал, Мэл, да? Когда узнал, что я ищу тебя? — Он огляделся по сторонам. — Поэтому они тебя и вышвырнули; а? Они не стали тебе помогать?

— Мистер Картер сказал, что это мое личное дело.

— Да, они ошиблись, Мэл. Правда? — рассмеялся Паркер.

Потом он схватил Мэла Ресника за горло и не отпускал до тех пор, пока тот не перестал дышать.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ