Охотник на кроликов — страница 52 из 80

Грейс закрыла рот рукой и уставилась в пустоту.

— Они изнасиловали вас, — тихо сказала Сага, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно.

Грейс опустила дрожащую руку.

— Я лежала на полу, — без выражения проговорила она. — Я не могла пошевелиться, меня держали за руки и за ноги, пока Вилле насиловал меня… Я думала про маму и папу. Что я им скажу?

— Я очень сочувствую вам. — Сага сжала ее руку.

— Но я так ничего им и не сказала. Я не могла им сказать, что эти, из клуба, сделали такое со мной. Встали в очередь, толкались… Я не могла понять, почему они так злы со мной, они кричали, били меня по лицу.

Грейс замолчала, трогая крошки печенья на столе.

— Расскажите, что вы помните.

— Я помню… помню, что мне стало ужасно больно, я только понимала, что я серьезно ранена… но они не собирались прекращать, они задыхались, рычали, целовали меня в шею… — Слова Грейс едва можно было разобрать, она прерывисто дышала. — Они менялись местами, и я видела, что у них руки в крови… я просила, просила их вызвать «скорую»… Из-за того, что я плакала, не переставая, они ударили меня пепельницей по лицу, разбили бутылку…

Она сжалась и теперь уже почти задыхалась.

— Последнее, что я помню, — это что Тедди вдавил большой палец мне в глаз… я думала, что умру, и лучше бы я умерла, но я только потеряла сознание…

Грейс беспомощно заплакала, плечи судорожно вздрагивали. Сага молча обняла ее, давая выговориться.

— Я очнулась на куче навоза возле конюшен, они оттащили меня туда. Меня нашел человек, который ухаживал за лошадьми, и отвез меня в больницу.

Сага крепко обнимала Грейс, пока та не успокоилась.

— Вы помните их имена?

— Тедди Джонсон… и… как его звали… Кент… и Лоуренс. Подождите, — прошептала она и мотнула головой. — Я знаю всех.

— Про Вилле вы уже сказали, — напомнила Сага. — Он стал министром иностранных дел Швеции.

— Да…

— Это он был вашим мальчиком, верно? — спросила Сага.

— Что? Нет, моего мальчика звали Рекс… я была так влюблена в него.

— Рекс Мюллер? — спросила Сага, чувствуя, как на спине проступает испарина.

— Это он все подстроил, — сказала Грейс, и ее дрожащие губы вытянулась в попытке улыбнуться. — Он был хуже всех, это он во всем виноват… боже… он заманил меня в Кроличью нору…

Она замолчала, словно у нее сел голос. Сага смотрела на эту хрупкую женщину и думала, что должна как можно скорее позвонить Йоне.

— Рекс участвовал в изнасиловании? — спросила она.

— Разумеется. — Грейс закрыла глаза.

— Вы помните еще какие-то имена?

— Почти, — прошептала она.

— Вы назвали Вилле… то есть Виллиама Фока, Тедди Джонсона и Кента…

Дверь палаты распахнулась, и вошли двое мужчин в темно-серых костюмах.

— Специальный агент Бауэр? — спросил один из них и предъявил удостоверение с золотой эмблемой федеральной полиции.

Глава 75

Волны тяжело ударяли в синий корпус, пена летела в окно кабины. Один из взятых на борт кранцев отвязался и перекатывался по мокрой палубе.

— Держите штурвал, — сказал Йоне капитан и вышел из кабины.

Штевень катера береговой охраны номер 311 еще поднялся; катер набрал скорость и полетел вперед.

Через полосатое стекло Йона видел, как капитан выходит на носовую палубу, берет отвязавшийся брус и закрепляет его булинем. Капитан пошатнулся, когда штевень ударил в волну повыше и вода перелилась через поручни, но удержал равновесие, выпрямился, вошел в каюту и снова принял штурвал.

Длинные волосы капитана были сплетены в косичку, татуировки покрывали руки до самых пальцев, глаза подведены черным карандашом. Другим членам команды нравилась эта игра в капитана Воробья, и они прозвали его Джек.

— Тридцать пять узлов? — спросил Йона.

— Если я его пришпорю, — ответил Джек и улыбнулся так, что стали видны кривые клыки.

Посерьезнев, он еще прибавил скорости. Один из матросов захлопал в ладоши и по-хулигански засвистел.

— Джек! — крикнул мускулистый мужчина, чистивший свой пистолет. — Смотри не нарвись на береговую охрану!

— Я слышал, они крепкие ребята, — ответил капитан.

— Пожиже нас будут! — прокричали остальные хором.

Йона улыбнулся и оглядел бурное море. Сильный ветер гнал по небу черные тучи.

Оба телефонных номера — и Оскара, и Каролины — перестали существовать, но Анья отыскала последний пост Каролины в Инстаграме — угрюмое селфи с подписью «Quality time».

На фотографии Каролина стояла, прислонившись к штабелю серых грузовых палет, за спиной виднелась красная жестяная вывеска транспортного предприятия с информацией о путепроводе Ставснэс.

Анья сразу же выяснила, что сводный брат Оскара владеет домиком на острове во внешних шхерах почти напротив Ставснэса.

— Подвезти вас — это честь для нас. — Капитан коротко взглянул на Йону.

Палуба вибрировала под ногами — внизу на высоких оборотах работал дизель. Катер круто обогнул скалистый островок, попал в линию гребней волны и закачался на высоком валу. Вода захлестывала палубу и уходила в стоки.

Капитан указал на видневшийся через ветровое стекло серо-черный остров, который плотным полем лежал в темноте.

— Бюллер — не просто один из десяти тысяч здешних островов… Когда Бруно Лильефорс продал его Кройгеру, сюда начали приезжать гости вроде Сары Линдер, Эррола Флинна и Чарли Чаплина… Именно на этот островок — одни скалы, его можно пройти за полчаса. Как, по-вашему, чем они здесь занимались? — спросил Джек и с хитрым видом кивнул.

Они быстро приближались к острову, и капитан сбросил скорость. Один из членов команды встал, широко расставив ноги, чтобы его не качало, и вывесил кранцы за правый борт.

На острове не было ни огонька, пенистые волны бились о крутые скалы, измученные деревья гнулись под ветром.

— И для чего мы здесь, позвольте узнать? — спросил капитан.

— Я ищу человека, которого надо допросить, — ответил Йона.

Они вошли в гостевую гавань, двинулись к бетонному причалу, куда обычно приставали паромы. Капитан дал задний ход, но все же задел за край; раздался скрежет, потом катер, качаясь, заскользил правым бортом вдоль причала.

— Этот человек опасен? — спросил Джек, управляясь с прибойной волной.

— Скорее, напуган, — ответил Йона; он вышел на палубу, пока катер закрепляли у пристани.

— Можно мне с вами? — Джек вышел из каюты.

— Возьмите с собой пистолет.

Оба спрыгнули на землю; поднимаясь по холодным скалам, Джек пристегнул к поясу кобуру. На острове оказалось гораздо темнее, ночь здесь держалась дольше, чем над водой. Волны с шумом, ритмично ударяли о скалы, чайки испускали жалобные лающие крики.

Дом, который на первый взгляд казался простой рыбацкой хижиной, скучал в южной бухте, поодаль от других построек.

На фоне вечернего неба фасад сначала показался черным, словно свернувшаяся кровь, но чем ближе подходили комиссар с Джеком, тем отчетливее проступал традиционный красный деревянный дом, объединенный с лодочным сараем, стоящим на сваях над неспокойной водой.

Йона остановился и проверил оружие; ветер раздувал его одежду.

Дом был заколочен, как перед ураганом. Засовы на двери задвинуты, окна забраны ставнями снаружи.

Йона с капитаном спустились к зданию. Сточные желобки заросли травой, вишневые кусты дрожали под порывами ветра.

Возле фундамента лежали оранжевые буи и плавучие якоря. На заднем дворе стояла старая конструкция, похожая на футбольные ворота с ржавыми крючками вдоль штанги.

— Здесь никого, — сказал Джек.

— Посмотрим, — тихо ответил Йона.

Он подумал — не исключено, что Оскар и его подружка приплыли сюда на собственном судне и зашли в лодочный сарай, как в гараж.

Может быть, вход с воды — единственный не забитый досками вход.

Йона, с трудом ступая по скользким камням, прошел возле лодочного сарая, прижался лицом к низшим доскам стены и попытался заглянуть в щель.

В сарае медленно колыхалась вода. Отражение неба покачивалось между посеревших дощатых стен.

— Лодок там нет, — констатировал Йона и зашагал назад.

Он прошел мимо поленницы березовых дров, топор был воткнут глубоко в колоду, по земле вокруг разбросаны крупные щепки.

Йона остановился возле подобия мастерской с деревянными щепками. В щелях набились опилки. Йона жестом показал Джеку остановиться, осторожно приблизился к постройке, открыл дверь и вошел.

Инструменты были аккуратно развешаны по стенам, на полу стоял строгальный верстак с ножовкой, рядом — пильные козлы, поставленные друг на друга.

— Думаю, они здесь. — Йона снял со стены ломик.

— Где?

— В доме.

— Непохоже.

— Он заколотил двери и окна совсем недавно.

— Почему вы так думаете?

— Потому что в последние два дня ветер дул западный… Оскар пилил засовы здесь и носил их к дому… большую часть опилок унесло ветром, но те, что лежали с подветренной для западного ветра стороны, остались, вот они, в щелях.

— Да, верно. Если бы ветер поменялся, опилок бы тут не осталось… но все входы и выходы забиты снаружи. Невозможно сделать это изнутри, если тебе не помогают снаружи.

Они вернулись в дому, снова присмотрелись. Несколько опилок застряло в паутине под заколоченным окном. Йона потянул доски, перешел к другому окну, обогнул угол дома, остановился перед дверью кухни и увидел, что она открывается внутрь.

Заколачивать ее досками снаружи не имело смысла.

Йона взялся за ручку, нажал.

Дверь явно была заколочена изнутри.

Оскар и Каролина заколотили дом снаружи, чтобы казалось, что он необитаем, а потом втиснулись в дом и укрепили дверь изнутри.

Глава 76

Четырехдюймовые гвозди взвизгнули, когда Йона оторвал доски на входной двери. Прижав тяжелое острие ломика к замку, он надавил. Косяк затрещал, посыпались щепки, и запорная планка отстала целиком.

Йона толкнул дверь и заглянул в темный тамбур. Все входы, кроме кухонной двери, были заколочены снаружи.