Стокли принял на себя наблюдение, а я спустился вниз, чтобы еще раз объяснить ситуацию.
В доме было комфортно. Благодаря электричеству время летело быстрее. Мы смотрели американские фильмы, дублированные на арабский язык, и я удивлялся, как эти люди могут так сильно нас ненавидеть, но при этом смотреть наши фильмы. Каждую ночь, находясь в охранении, я был с разными морскими пехотинцами и каждый раз слышал разные истории. Истории о завоеваниях противоположного пола, убийствах в Фаллудже и о женах и подругах, ждущих дома.
Позже на той же неделе по городу начали продвигаться другие морпехи. С нашей стороны реки можно было видеть спорадические перестрелки. Пулеметы стреляли, посылая трассирующие пули в воздух, а за ними следовали вертолеты «Кобра», клюющие носом вниз к пальмовым рощам. Авиация обрушивала разрушительную мощь на цели, невидимые для нас, но звука взрывов и вспышек света было достаточно, чтобы мы оставались довольны. Ночью все ждали атак на нашу позицию — мы занимали этот дом уже почти две недели, и столь длительное пребывание в одном месте делало нас уязвимыми.
Однажды ночью в 3 часа утра взвод был вызван на помощь другим морским пехотинцам, находившимся в нескольких милях от нас. Они загрузились в свои машины и уехали, но оставили четырех человек, чтобы помочь обеспечить охранение вместе с нашей снайперской командой. Когда дом опустел, мы все поднялись на крышу, потому что это было лучшее место для обеспечения безопасности. Я не мог не думать о том, что атака врага неизбежна, поэтому на крыше я направил снайперскую винтовку.50-го калибра вниз по лестнице, ожидая, что кто-нибудь попытается к нам подкрасться. Мы расставили ловушки по всей территории, ведущей к нашему дому, и были готовы застрелить любого, кто попытается нас заполучить. Но ничего не произошло, и через несколько часов взвод вернулся.
Утром пятнадцатого дня пришло время покидать это место. Стокли и я были рады, что эта операция закончилась, и мы стали на шаг ближе к США. Другие снайперские команды уже находились на базе. Я был рад услышать, что на базу мы будем выдвигаться через город, и это означало, что поездка займет всего около тридцати минут, по сравнению с двенадцатичасовой поездкой, которая потребовалась нам, чтобы добраться сюда. Когда колонна ехала через город, иракцы стояли у дороги. Они были не очень дружелюбны, но мне было все равно. Они могли бросать в нас камни и показывать нам подошвы своих сандалий, но я больше не собирался видеть эту заброшенную Богом страну. Морские пехотинцы тоже вышли на улицы, но они были начеку и прикрывали нас, пока мы проезжали. Поездка длилась двадцать минут. На базе я не мог дождаться душа и горячей еды. Оставив свое снаряжение в нашем спальном блоке, я вместе с лейтенантом из взвода LAR отправился на доклад в штаб батальона, но только когда мы вошли внутрь, я обратил внимание на наш зловонный запах. Майор, который нас встретил, тоже это заметил.
— Кто убил мальчика? — был его первый вопрос.
Лейтенант и я переглянулись в замешательстве.
— Что? — спросил я.
— Кто застрелил ребенка в этом районе? — сказал он, указывая на карту на стене.
Его палец остановился на руинах.
Я вспомнил человека, взбиравшегося на стену.
— Это был я, — сказал я, радуясь, что я его застрелил, но гадая, что он имел в виду под словом «ребенок».
— Человек, которого вы застрелили, на самом деле был четырнадцатилетним подростком. К морским пехотинцам, когда они прочесывали город, вышел человек, утверждавший, что он опекун этого мальчишки, и потребовал компенсацию за смерть своего сына, — объяснил майор. — Когда морские пехотинцы прошли через это место, они нашли кровавый след, но тела не было. Парень умер через несколько часов после инцидента. Что произошло? — спросил он.
Я рассказал ему о том, как мы видели иракца, наблюдавшего за морскими пехотинцами на мосту с помощью бинокля, и о том, что он вылез из укрытия. Я рассказал ему о том, как после этого прекратились минометные обстрелы нашей стороны.
— Хорошо, — подытожил он и перешел к следующему вопросу.
Во время разбора проведенной операции я задавался вопросом, почему этот парень оказался на поле боя. Мне было все равно, что он погиб; он не должен был там находиться. Когда я прибыл, я знал, что в этой стране нет возрастных ограничений для тех, кто хочет тебя убить. Но я поставил себя на его место. Если бы кто-то пришел в мой город, выглядя как завоеватели, я бы, вероятно, тоже помог сражаться с ними. Все это было просто печальным следствием войны.
Заключительное замечание. Новое подразделение прибыло за несколько дней до того, как нам предстояло покинуть базу. Они находились в стране неделю, из которых два дня провело на нашей базе. Окрестности за пределами базы осматривал новый взвод. Несколько морских пехотинцев из нового взвода пересекали шоссе за пределами лагеря, когда к ним по дороге направился террорист-смертник, подорвавший автомобиль, начиненный взрывчаткой, в нескольких метрах от них. Чудом никто не погиб, но были серьезные ранения. Через несколько минут рядом с нашими помещениями взорвались ракеты, настроенные на воздушный подрыв. Враг становился умнее — он заметил, что каждый раз, когда по нам вели минометный обстрел, мы поднимались на крышу на случай атаки. Я пожелал новичкам удачи. Таково было их официальное иракское приветствие.
Эпилог
ГЛАВА 2. К концу своей службы Ромео был известен среди своих товарищей по 2/4-му батальону как «Человек, Миф, Легенда». Он покинул Ирак физически невредимым, несмотря на то, что участвовал в большинстве боевых операций в составе снайперско-разведывательного взвода, и был уволен в запас с почетом. Сейчас он работает полицейским в Калифорнии.
ГЛАВА 3. Сержант Клифтон уволился в запас с почетом и вернулся в Южную Калифорнию. Там он окончил пожарную академию и стал на шаг ближе к своей цели — быть пожарным.
ГЛАВА 4. Опыт и знания капрала Малдера оказались неоценимыми, и когда он вернулся в США, то стал инструктором в школе снайперов-разведчиков 1-й дивизии морской пехоты.
ГЛАВА 5. Ланс-капрал Коди благополучно вернулся домой и успешно окончил школу снайперов-разведчиков 1-й дивизии морской пехоты. Спустя несколько месяцев он вернулся в Ирак в качестве командира команды и одного из самых старших «кабанов» в своем взводе.
ГЛАВА 6. Капрал Итан был с почетом уволен со службы. Изначально за свои действия в Фаллудже его представили к Бронзовой звезде, но после рассмотрения начальством он был награжден третьей по значимости военной наградой за храбрость в бою — Серебряной звездой. Хотя известно, сколько человек он убил, для него гораздо важнее то, что неизвестно, сколько морских пехотинцев он спас. Позже в руководстве боевиков, найденном в Ираке американскими войсками, были изложены «семь обязанностей снайпера», имея в виду снайпера-повстанца. В этих записях первой обязанностью было «нацеливаться на снайперов и разведывательные группы противника, исходя из уроков, полученных в Фаллудже, где моджахеды в большей степени страдали от снайперов морской пехоты США, чем от авиаударов или другого артиллерийского и стрелкового огня». Ссылка на снайперов морской пехоты была в значительной степени связана с Итаном и его командой.
ГЛАВА 7. Сержант Рейес пробыл в Фаллудже в общей сложности двадцать один день, после чего вернулся на свою базу. Потом он вернулся в Калифорнию, где ему была предоставлена возможность обучать других своему увлечению — снайперскому делу.
ГЛАВА 8. Сержант Джек был с почетом уволен со службы и пошел работать в Ираке на Государственный департамент. За свои действия в Наджафе он был представлен командованием к награждению Серебряной звездой — там признали важность обнаружения и обезвреживания 73-мм безоткатного орудия. Таким образом, Джек смог спасти своих товарищей-морских пехотинцев, танки, которые их поддерживали в тот день, и другие транспортные средства, движущиеся по дороге, на которую было нацелено орудие.
ГЛАВА 9. За свои действия в тот день сержант Мемо был награжден Бронзовой звездой со знаком отличия. Он вернулся домой, но вновь отправился в Ирак в качестве сержанта взвода снайперов-разведчиков. Во время своей второй боевой командировки он пережил еще один ужасный взрыв, когда во время пешего патрулирования рядом с ним взорвалось самодельное взрывное устройство. Всего за две командировки в зону боевых действий он получил четыре Пурпурных сердца.
ГЛАВА 10. После своего увольнения сержант Лонгория вернулся в Техас где он еженедельно посещает реабилитационные занятия. Несмотря на то, что он потерял часть себя, он не жалеет о том, что произошло. Еще до отправки в Ирак он полностью принял возможные последствия войны и поступил бы так снова.
ГЛАВА 11. Сержант Мэй получил Бронзовую звезду со знаком «V» за храбрость, проявленную в бою той ночью в Хусайбе. Гарсия также получил Бронзовую звезду, а Адамс — Серебряную звезду за мужество. Мэй вернулся в Хусайбу во время своей третьей боевой командировки, после чего благополучно вернулся домой. Он планирует с почетом уволится и стать полицейским в Лас-Вегасе, штат Невада.
ГЛАВА 12. Долговременные последствия службы в Хусайбе заставили сержанта Си Джея принять решение уйти из армии. В настоящее время он владеет и управляет компанией Tactical Applications Group, расположенной рядом с главными воротами Кэмп-Леджен в Северной Каролине. Си Джей продолжает служить своим братьям по оружию, посвящая себя и свою компанию обучению военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов, а также производству специального оборудования в надежде спасать жизни людей.
ГЛАВА 13. Сержант Эфонг уволился с почетом и в настоящее время живет в Южной Калифорнии, где учится в бизнес-школе.
Благодарности
Я очень благодарен за возможность написать эту книгу и считаю благословением поблагодарить людей, которые мне в этом помогли.
Вся заслуга принадлежит моему лучшему другу, который предоставил мне такую возможность; спасибо тебе, Иисус Христос.