— Как не повторился для вас упущенный шанс с ней?
— Упущенный шанс с ней? Разве я говорил нечто подобное? — Он отпустил ее запястье и с удивительной нежностью кончиками пальцев коснулся ее губ. — Вы ошиблись, я ничего подобного не говорил.
А каково сейчас Кэй? — вдруг подумала Эстер. Переживает она трагедию прошлого или вовсе не считает ее трагедией? Господи, да какое ей дело до этой холодной красавицы! Неожиданно для самой себя, просто поддавшись внезапному порыву, Эстер вдруг произнесла:
— Насколько я понимаю, вы предлагаете на пару дней приостановить работу и куда-нибудь сбежать вдвоем?
— Да, — коротко подтвердил Уильям.
— Но я ничего вам не могу обещать… Я хочу сказать… Нет, я не знаю точно, что я хочу вам сказать. — В ее глазах промелькнул отблеск странной грусти.
— Но сама идея вас не пугает?
— Дело совсем не в этом. Как вы сможете покинуть дом сейчас при таких обстоятельствах?
— Не беспокойтесь. За Мартином присмотрит София, за домом — Чарлз, раз уж он оказался тут.
— Но…
— Господи! Не надо никаких «но», Эстер. Просто скажите «да».
— А куда мы полетим?..
Солнце уже почти скрылось за горизонтом, и его лучи были видны только потому, что самолет успел набрать высоту. Никто не вышел проводить их. И Эстер подумала, что те люди в доме даже не заметили их побега.
— Предлагаю полететь в Кип-Белл, — сказал Уильям, внимательно вглядываясь в панель приборов. — Вы когда-нибудь были там?
— Да, конечно. Но только проездом. Не останавливалась.
— Это хорошо, — сказал Уильям со значением.
— Почему?
— Что «почему»?
— Почему это хорошо?
— Ну, теперь остановитесь. А мне хорошо, что я не один, а то пришлось бы бояться привидений.
Они приземлились на небольшом аэродроме. Картер загнал самолет в ангар, нанял автомобиль…
Увидев растерянность на лице спутницы, подбодрил:
— Выше нос, Эстер, нам предстоят маленькие, но счастливые каникулы. Улыбку на лицо! Мы ведь едем на праздник, а не на поминки!..
— Ну как, нравится номер?
Эстер оглядела апартаменты. Она предполагала, что этот маленький отель будет довольно дорогим, но такой роскоши все же не ожидала. Из окна открывался замечательный вид на залив, но был виден и кусочек улицы. На ней теснились шикарные рестораны и ресторанчики, кафе и бары под открытым небом.
Номер находился на втором этаже. Целая квартира — спальня, гостиная, а между ними уютный кабинет и даже кухня для желающих готовить себе самим. В гостиной — телевизор, проигрыватель. Была и нависавшая над бассейном терраса. Мебель располагала к неге, полы устланы толстыми коврами. В спальне стояла поистине королевская кровать, а в туалетной комнате, отделанной мрамором, — огромная, утопленная в пол ванна.
— Билл!..
— Нет, Эстер, не говори ни слова! — И он поднял ее на руки.
Когда через несколько долгих минут они прервали поцелуй, она не могла сразу перевести дыхание. Взгляд ее блуждал, губы горели. Но Билл не отпустил ее и теперь. За плечи он притянул податливое женское тело к своей сильной, мускулистой груди. Он шептал ей ласковые слова, городил чепуху, задавая дурацкие вопросы. Она не отстранялась и, едва различив вопросительные интонации в его голосе, отвечала что-то вроде «да», «возможно», «тебе кажется», «не знаю». А Билл тем временем расстегивал пуговицы ее блузки.
И вот она стоит перед ним в одних джинсах и изящном кружевном лифчике. Мысли путались, скакали, но одна звучала в сознании четко: уж если мне когда-нибудь суждено совершить это, то лучше прямо сейчас, пока мне не стало страшно… Эстер чувствовала себя несколько напряженно, но по-прежнему не пыталась высвободиться из его объятий.
— Как мне это нравится, — сказал Уильям почти неслышно и проник пальцами под тонкую паутинку лифчика. При этом он внимательно следил за своими действиями, потом, подняв взгляд, посмотрел ей в глаза: — Я думаю, что мы можем позволить себе расслабиться и отдохнуть.
— Что ты имеешь в виду?
— Сначала пойдем и немного поплаваем…
Эстер положила свои ладони ему на плечи, чтобы удержать равновесие, и прижалась к нему.
— Я не взяла купальника…
Он медленно поднял ее замечательные густые волосы.
— Какие они у тебя красивые. — А потом совершенно другим, будничным тоном сказал: — Эту беду тут легко поправить.
— Я… я тоже так думаю.
— Тогда пошли купим все, что нам надо. Потом перекусим, потом поплаваем и посмотрим, как это все на нас подействует…
Глаза его сейчас были невероятно голубыми; она ощущала мощные округлости мышц на его руках под закатанными вверх рукавами.
— Действительно, почему бы нам все это не проделать именно в такой последовательности, — спокойно и рассудительно согласилась Эстер.
— Скажи мне, дорогая, о чем ты сейчас думаешь?
— Пожалуй, ни о чем особенном. Даже не знаю, что и ответить на этот вопрос.
— Тогда честно признайся — согласие близости со мной будет жестом отчаяния? — Он опустил руки на ее талию и провел по бедрам.
Эстер задумалась, ощущая его горячее дыхание на своем лице. Он легко поцеловал ее в висок.
— Абсолютно честно говорю тебе, что вообще еще не решила, собираюсь ли я пойти на это…
Билл нахмурился.
— Ну а почему бы тебе не сделать этого по самой простой человеческой причине — просто потому, что хочется?
— Да, это так… скрывать бессмысленно и бесполезно.
— Благодарю тебя, Эстер, — прервал он ее сухо.
У нее опять перехватило дыхание, когда в его глазах появился знакомый недобрый блеск. Спустя несколько секунд она спросила:
— Я тебя чем-то обидела?
— Не стоит возводить это в столь высокую степень, — ответил Билл задумчиво, но отпустил ее, потом, подняв блузку с пола, передал ее хозяйке. Она надела это невесомое изделие и стала застегивать пуговки.
— Если я что-то сказала не так… — Она почти плакала.
— Думаешь, ты обидела меня? Пустяки. Дай-ка я застегну тебе пуговицу, и пойдем за покупками. Все в порядке, так и должно было быть, мисс Олдфилд. Может быть, вы желаете поправить макияж? У вас такой вид, как будто вы только что с кем-то целовались.
Эстер, взяв косметику, удалилась в ванную, придирчиво оглядела себя в большом зеркале и признала, что Уильям прав. Прическа не в порядке, помада размазалась… И тут ей подумалось, что, наверное, не стоило вносить нотку пессимизма и неопределенности в планы Уильяма Картера, человека, который так внезапно ворвался в ее жизнь и терять которого теперь уже так не хотелось.
6
— Вот этот выглядит совсем неплохо.
— Верно, — согласилась Эстер и добавила к трем отложенным раньше еще один купальник. Не было никакой уверенности, что Билл просто-напросто не поддразнивает ее. Но, кажется, он всерьез ведет переговоры с продавщицей бутика, где продавались очень дорогие товары.
— Я, пожалуй, примерю вот этот.
— Конечно, Эстер, почему бы нет? — сказал он вполне серьезным тоном, но глаза явно смеялись.
— Ты думаешь, что я при тебе…
— Да, да, — прервал ее Уильям, — именно этого я и жду. В каждом из них ты просто обязана продефилировать передо мною. Хотя я не уверен, что такое испытание под силу моей слабой нравственности. — И он звонко рассмеялся. Потом продолжил уже серьезно: — Знаешь, я не взял с собой ни одной книги, давай заглянем в книжный магазин напротив. Если доверяешь моему вкусу, я схожу один, а ты продолжай свои изыскания здесь.
Конечно, Эстер сразу же согласилась на такой вариант.
Уходя, Билл сообщил, что встретятся они за столиком вон в том уютном ресторанчике, что располагался чуть дальше вниз по улице.
Ну, наконец купальник выбран. Продавщица одобрила ее вкус — именно этот купальник, хоть и закрытый в отличие от других, ей особенно к лицу. И, главное, подходит к цвету глаз. Девушка предложила еще пляжную шляпку и косынку — под цвет.
— Да, пожалуй, вы правы, я возьму все. — Эстер полезла в сумочку за деньгами.
— О нет, нет! Покупки оплачены!
— Что значит оплачены? — не поняла Эстер.
— Тот джентльмен, — бархатным голосом, в котором прозвучала нотка искренней зависти, сказала девушка, — он уже заплатил за все вещи сразу.
И она подала прелестной покупательнице большой пакет, в который уже были сложены покупки.
— Какие вещи? — занервничала Эстер.
— Может быть, вы хотите посмотреть на них? У вашего… друга очень хороший вкус.
В большом пакете оказалось три других, поменьше. В первом был на редкость красивый сарафан свободного покроя. В другом — тоже очень красивая ночная рубашка, больше похожая на пеньюар. А из третьего на свет появились бикини с очень миниатюрным лифчиком и легкое шелковое платье жемчужного цвета, явно для вечерних приемов.
— Все точно вашего размера, — заверила продавщица, — будет сидеть великолепно.
Эстер была взволнована и невольно бросила взгляд на книжный магазин, но Уильяма и след давно простыл.
— Но он же не знал, сколько купальников я в конце концов выберу, — засомневалась покупательница, — и уж тем более не мог догадаться о появлении шляпки.
— Все очень просто. Он дал мне подписанный чек, и мне останется только проставить окончательную сумму.
— А… понятно.
Эстер подошла к ресторану и сразу увидела Билла. Он сидел за столиком, вынесенным прямо на тротуар, и читал газету. Заметив Эстер, он тут же встал и пододвинул ей легкое кресло.
— Дорогая, — тихо начал он, когда их взгляды встретились. — Надеюсь, что все подошло? Кстати, тебе очень идет эта шляпка.
Эстер опустилась в кресло, а пакет поставила на соседнее. Потом с беззаботным видом произнесла:
— Нам, видимо, придется продолжить разговор о многообразии методов шантажа?
— Для нас, я уверен, нет запретных тем! Если ты считаешь актуальной тему шантажа, то можно затронуть и ее.
В глазах молодой женщины неожиданно вспыхнули веселые искры.
— Вот, например, пеньюар. Он очень красив. Но с какой стати он появился в пакете?