Сноски
1
Л.-А. – Лос-Анджелес. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Шесть-шесть – имеется в виду шесть футов шесть дюймов, то есть где-то под два метра; аналогично расшифровывается и шесть-семь.
3
Сквоттеры – городские бедняки, самовольно вселяющиеся в заброшенные городские трущобы.
4
«Гэп кидс» – сеть магазинов, продающих детскую одежду.
5
Армия спасения – религиозная благотворительная организация.
6
«Таргет» – сеть крупных универсальных магазинов, продающих товары по относительно невысоким ценам.
7
Кривая эффективности обучения отражает повышение эффективности выполнения работы человеком по мере обучения.
8
Гранола – смесь плющеного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов; используется для изготовления сухих завтраков.
9
«Мейси» – сеть универсальных магазинов.