Охотники на тъёрнов — страница 50 из 94

Я заглянула внутрь. Комната как комната, весьма просторная, решетка на окне отсутствует.

– А если я сбегу? – поинтересовалась я, слегка сбавив тон.

– Если вы сбежите и я не сумею вас вернуть, у меня будут очень серьезные неприятности, – не замедлил откликнуться Ирвин. – Поэтому давайте просто договоримся не создавать друг другу лишних сложностей.

Я слегка склонила голову, но вслух ничего не сказала. Давать какие-либо обещания я была на данном этапе не готова.

В комнату я вошла одна. Молоденькая служанка раскладывала вещи. Привезенный из дворца мешок уже был опустошен; одежду определили в высокий платяной шкаф.

– Проходите, располагайтесь, – гостеприимно сказала Эмилия, взбивая подушки. – Сейчас мы закончим и оставим вас отдыхать. Горячую воду и полотенце уже принесли. Хотите, я помогу вам умыться?

– Не надо, – устало качнула головой я. – Я сама.

– Как желаете, – кивнула она. – Люсия, ты все? – повернулась она к молодой служанке.

– Да, – подтвердила та. – Что с этим делать?

Люсия протянула Эмилии тот самый мешок. Старый, темно-серый, из грубой ткани. Даже не знаю, откуда он взялся.

– Леди Стелла, вы испытываете к этому предмету какие-то теплые чувства? – осведомилась Эмилия, брезгливо поднимая мешок двумя пальцами.

– Никаких, – уверенно ответила я.

– Очень хорошо, – кивнула она, возвращая мешок Люсии. – В таком случае выбрось его, а еще лучше, сожги.

Люсия ухмыльнулась и вышла из комнаты.

– Располагайтесь, – повторила Эмилия, оглядывая помещение последним критическим взглядом. – Если вам что-нибудь понадобится, зовите меня. У вас есть какие-нибудь вопросы?

– Я могу выходить за пределы комнаты? – хмуро спросила я.

Эмилия посмотрела так удивленно, словно и вправду не понимала, откуда мог возникнуть такой вопрос.

– Конечно. Если хотите, я покажу вам дом.

Я поспешила отклонить предложение.

– Спасибо, не надо.

Кровать казалась мягкой, а я вдруг почувствовала себя страшно усталой. Села на краешек и провела рукой по лбу.

– Завтрак я буду приносить в вашу комнату, – сообщила Эмилия. – Обед и ужин накрывают в зеленой гостиной, я потом вам ее покажу. Обед подается в два часа, ужин – в семь.

Мысль о совместных трапезах заставила меня снова напрячься.

– Насколько я понимаю, сэр Торендо много времени проводит на службе? – решила уточнить я.

– Да, – скорее посетовала, нежели констатировала Эмилия. – Дома он почти никогда не обедает, а зачастую и на ночь остается во дворце. Но ближайшие дни обещал к ужину возвращаться.

Я с трудом удержалась, чтобы не ругнуться. Интересно, в честь чего такое нарушение распорядка?

Поблагодарив Эмилию за заботу и оставшись наконец-то в одиночестве, я подошла к столику, перелила теплую воду из кувшина в таз и с наслаждением умыла лицо. Потом легла на кровать, прямо как была, в одежде, поверх одеяла. Раскинула руки в стороны и уставилась в потолок.

Итак, что мы имеем? Я – заложница, хоть и нахожусь не в тюрьме, а в прилично обставленной комнате. Почти как гостья, но ключевое слово тут «почти», и заблуждаться на этот счет не следует. Хозяин дома – мужчина, с которым у меня, мягко говоря, сложные отношения. Мужчина, которому я недвусмысленно сообщила, что нам не следует больше общаться. Мужчина, который, наверное, этим обижен. И, возможно, захочет отыграться. Теперь, когда я оказалась полностью в его власти.

Я зажмурилась и мотнула головой. Будем надеяться, что я только что была к нему несправедлива и на самом деле все не так плохо. Впрочем, факт остается фактом: я – пленница Торендо, он – мой тюремщик, ведет он себя со мной намного более холодно, чем раньше… и еще одна немаловажная деталь, о которой я чуть было не успела забыть: он – тъёрн! Он – тъёрн, а через три дня меняется фаза! Даже если предположить, что раньше он не хотел меня убивать – а мне все-таки хотелось так думать, – сможет ли он удержаться теперь, когда жертву так удобно разместили прямо у него в доме? И я никуда не смогу убежать, мне негде укрыться.

Я схватилась за голову руками, потом со стоном перевернулась на живот. Оставалось надеяться на то, что за эти дни Винсент что-нибудь придумает. Возможно, пока он еще не знает о моем аресте, но скоро узнает, самое позднее сегодня к вечеру. И действовать начнет незамедлительно, в этом я была совершенно уверена. А если у него ничего не получится… Тогда останется надеяться на то, что Ирвин окажется не совсем обычным тъёрном. Как тот, которого мы повстречали несколько дней назад. Хотя подобные надежды выдают во мне круглую дуру вроде тех, которые как раз и становятся легкими жертвами…


Обедала я в одиночестве: Ирвин уехал на службу. Это позволило мне немного расслабиться и осмотреться в доме. А вот к ужину он, как и обещал, вернулся. И что-то подсказывало мне, что эта совместная трапеза пройдет совсем иначе, чем предыдущая.

Мы ужинали в той самой зеленой гостиной, названной так по цвету мебели, которой она была обставлена. Трапезничали вдвоем; за столом прислуживал лакей. Мы с Ирвином сидели напротив друг друга, на противоположных концах длинного стола, и большей частью молчали, лишь изредка обмениваясь краткими и малозначащими репликами.

– Как вы обустроились, леди Стелла? – осведомился Ирвин, пока лакей наливал ему в кубок вино. – Все в порядке?

– О да, благодарю вас. – Я изобразила на лице неискреннюю улыбку. – Все просто прекрасно.

Сарказм в моем голосе трудно было не заметить. Но Ирвин никак на него не отреагировал, просто приступил к еде.

– Попробуйте рыбу, – порекомендовал он какое-то время спустя.

– Это приказ? – едко осведомилась я.

Не удержалась. В течение нескольких секунд Ирвин буравил меня чрезвычайно злым взглядом, потом, ничего не отвечая, продолжил есть.

Не знаю, как ему, а мне кусок в горло не лез. Поэтому в скором времени я встала из-за стола.

– Благодарю вас, сэр Торендо, все было очень вкусно. Я хотела бы вернуться в свою комнату. Если это будет мне позволено.

Он снова посмотрел на меня весьма зло, впрочем отвечая на ненамного более добрый взгляд.

– Это вам позволено, – раздраженно ответил Ирвин, после чего я благополучно удалилась.

На следующее утро он снова уехал на службу, и до вечера мы не виделись. Весь день я ждала вестей от Винсента, но так и не дождалась. С каждым часом я нервничала все сильнее. Наступил вечер, а ни от кого из ребят так ничего и не было слышно. Ужин прошел приблизительно так же, как и в прошлый раз.

– Как вы провели день? – осведомилась я, вооружившись ножом и вилкой.

Ирвин подозрительно на меня посмотрел, ожидая подвоха.

– Благодарю вас, неплохо, – ответил он.

Я немного помолчала. Лакей снял крышку с одного из горячих блюд. Приятный запах. Вчера я была неспособна оценить вкус еды. Вообще не помню, что подавалось на стол.

Ко мне в тарелку перекочевала порядочная порция жаркого. Почти такое же, как тогда во дворце. Чуть менее острое, чуть более соленое. Повар-то все-таки другой. И обстановка другая.

Я грустно усмехнулась. Пореньи не хватает. Жаль, у меня нет при себе порошочка. А может быть, жаль, что он был у меня при себе тогда? Я снова подняла на Ирвина глаза.

– Его величество еще не вернулся?

Этот вопрос, в отличие от предыдущего, был задан с искренним интересом.

– Нет. Король все еще в отъезде.

– А когда он вернется, вы не знаете?

Ирвин нахмурился, кажется, пытаясь прочитать мои мысли.

– Дня через два-три, – сообщил он.

– Как вы думаете, смогу я передать ему сообщение? – осведомилась я.

Брови Ирвина поползли вверх.

– Сообщение королю? – переспросил он. – А какого приблизительно содержания, могу я полюбопытствовать?

– Не беспокойтесь, бумага не будет пропитана ядом. Я хоть и монтарийка, но покушаться на вашего монарха не собираюсь, – едко ответила я.

Вилка Ирвина с громким звоном упала в тарелку.

– Извольте впредь воздерживаться от подобных шуток, – жестко сказал он. – Если их услышит кто-нибудь, кто умеет фильтровать информацию хуже меня, вас ожидают крупные неприятности.

– Как прикажете, сэр Торендо, – склонила голову я.

Ирвин скрипнул зубами.

– Выпейте вина, леди Стелла, – мрачно сказал он. – Говорят, это неплохое успокоительное.

– Благодарю вас, – не на шутку разозлившись, откликнулась я. – Я предельно спокойна.

Встав из-за стола и резко отодвинув стул, так что он чуть не упал на спинку, вышла из гостиной.

Я направилась прямиком в свою комнату, но долго просидеть там в одиночестве не успела. Минут через десять в дверь постучали.

– Стелла, я могу войти? – послышался голос Ирвина.

– Ну конечно, сэр Торендо, – не замедлила ответить я. – Это же ваш дом.

Дверь отворилась. Ирвин вошел, после чего снова прикрыл ее за собой.

– Нам надо поговорить, – решительно заявил он.

– Слушаю вас, сэр Торендо, – с готовностью произнесла я.

Ирвин рассерженно стукнул себя кулаком по бедру и шагнул ко мне.

– Какого черта ты устраиваешь эти спектакли? – яростно произнес он. – Будь любезна мне объяснить!

Я даже обрадовалась возможности говорить напрямик и выплеснуть все, что накопилось в душе за последние дни.

– Ах какие мы нежные! – воскликнула я, упирая руки в бока. – Спектакли нам не нравятся!

– Да, не нравятся! – рявкнул Ирвин. – Меня вообще бесит то, как ты себя ведешь!

– В таком случае зачем было соглашаться, чтобы меня притащили в твой дом?

– По-моему, это очевидно!

– Очевидно! Именно это-то мне и не нравится!

– Так! – Ирвин с силой схватил меня за запястье. – В чем твоя претензия? Давай не стесняйся, говори напрямик! Что тебя не устраивает? – Он почти кричал. – Тебя поселили в лучшей гостевой комнате! Обеспечили все условия! Слугам приказано выполнять все твои распоряжения! Чего тебе не хватает?

– Все распоряжения? – Я, со своей стороны, тоже распалялась все больше. – А выходить на улицу мне можно? Молчишь? Тогда не надо рассказывать сказки, будто я живу здесь, как королева!