Охотники на тъёрнов — страница 55 из 94

– Что это?!

Я вскочила на ноги. Тот, что сидел напротив меня, вскочил в то же мгновение, словно заранее ожидал такой реакции, и успокаивающе опустил руки мне на плечи.

– Тсс! Ничего страшного. Это обычная процедура. Ремешки всего лишь блокируют применение альтеров. Мы надеваем их вам на руки на манер браслетов, чтобы избежать неприятных сюрпризов, только и всего.

Я сжала зубы и снова села в кресло. Нет, он меня не убедил. Но выбора-то не было. Они – официальные представители одного из самых могущественных институтов в королевстве, с соответствующими полномочиями, а я – не более чем пленница. И человека, который обещал меня защищать, поблизости нет. Когда он вернется, неизвестно; должно быть, не раньше чем через полтора часа. К тому же эти двое еще и вооружены и, судя по всему, обращаться с мечами умеют. Второй, удерживающий в одной руке ремешки, весьма многозначительно опустил вторую руку на рукоять.

Пришлось предоставить ему возможность обмотать ремешки вокруг моих запястий. Закончив, он почти сразу же резко прижал мои руки к подлокотникам и привязал к ним при помощи все тех же ремней. Я дернулась, но вырваться уже не смогла. Второй, не далее как минуту назад уверявший, что речь идет всего лишь о блокировке альтеров, с любопытством наблюдал за моей реакцией.

Сердце бешено заколотилось, к лицу прилила волна жара.

– Какого черта? – процедила я сквозь зубы.

– Мы же уже сообщили, – спокойно напомнил первый. – Нам необходимо задать вам несколько вопросов. И мы считаем, что так вы будете более разговорчивы.

Я постаралась взять себя в руки, а заодно вложить побольше ненависти в устремленный на него взгляд. Выражение лица в протокол не запишешь, а мне хоть какое-то утешение.

В этот момент дверь распахнулась, и в гостиную решительно шагнула Эмилия.

– Что здесь происходит? – сердито спросила она.

Тот инквизитор, что сидел напротив меня, даже не счел нужным обернуться. Просто продолжил внимательно вглядываться в мое лицо. Второй приблизился к служанке.

– То, что здесь происходит, является делом инквизиции, – строго объявил он. – Уходи отсюда, женщина, и не мешай нам работать. Мы сами тебя позовем, когда понадобишься.

– И не подумаю, – заявила Эмилия, складывая руки на груди. – В отсутствие сэра Торендо я отвечаю за то, что происходит в этом доме. Эта девушка находится на его попечении.

– Выйди вон и не задерживай нас, – раздраженно произнес инквизитор. – Эта девушка – арестованная, а мы представляем власти.

– Она под охраной сэра Торендо, – настойчиво повторила Эмилия. – В его отсутствие вы даже разговаривать с ней не имеете права.

– Что ты знаешь о наших правах, женщина? – На сей раз тон инквизитора был даже не раздраженным, просто презрительным.

– Можете не тревожиться: с вашим хозяином все уже улажено, – подал голос тот, что сидел напротив меня.

При этом он ни на секунду не переставал смотреть мне в глаза. Признаться, его лицо успело изрядно мне поднадоесть. Кажется, эти обычные карие глаза я ненавидела куда больше, чем вертикальные зрачки тъёрнов.

Все улажено? Врет или говорит правду? Вернее всего врет. Во всяком случае, мне хочется на это надеяться. Вот только это ничего не изменит. В сущности, кто такой Ирвин против инквизиции?

– Я немедленно пошлю человека во дворец за сэром Торендо, – угрожающе заявила Эмилия.

– Посылайте, – равнодушно бросил сидевший напротив меня человек. – Это совершенно бессмысленное занятие, но, если вам так легче, мы не имеем ничего против. А теперь выйдите и закройте дверь. Вы мешаете допросу.

Второй инквизитор принялся наступать на Эмилию, оттесняя ее к выходу. Служанка вынужденно была удалиться.

– Итак. – Первый снова обратился ко мне. – Давайте начнем нашу беседу.

– Так беседу или допрос? – осведомилась я.

– А это одно и то же. – Голос был спокойным, обволакивающим, почти что ласковым. – Итак, леди Стелла. У нас есть основания полагать, что вы состоите в сговоре с лесными ведьмами. Это правда?

– С чего вы взяли? Я – участница конкурса красоты, с какой стати я бы стала якшаться с ведьмами?

Главный принцип общения с инквизицией для Охотника – уйти в несознанку. Ни в чем не признаваться ни при каких обстоятельствах. Раньше или позже за Охотника заступится собственный институт.

– Леди Стелла, – в глазах инквизитора поселилась грусть, – ну зачем же вы нас обманываете? Мы ведь прекрасно знаем, что вы – Охотница.

– Ничего подобного, – начала было возражать я, но он просто приложил палец к моим губам, и я замолчала. То ли от его наглости, то ли от собственного страха.

– Нам известно, что вы – Охотница, – терпеливо, как ребенку, принялся объяснять инквизитор. – Вы прибыли в Истендо вместе с тремя коллегами – про них мы вас расспросим позднее. Затем поселились во дворце под видом конкурсантки, чтобы вам проще было разыскивать тъёрна. Разве не так?

Я смотрела на него молча, сжав зубы, пытаясь понять, знает ли он наверняка или просто угадывает, а если знает, то откуда. Я ведь никому об этом не говорила, даже Ирвину. Информация была только у моих соратников, у короля и нескольких приближенных к нему лиц, вроде того же Педро. Кто меня выдал?

– Молчите, – констатировал инквизитор. – Ну что ж, это уже лучше. Куда лучше, чем лгать. Можете помолчать и подумать. Как видите, нам все известно, поэтому упорствовать не только бессмысленно, но и неразумно. Это не в ваших интересах. Все, чего мы хотим, – это получить ответы на некоторые вопросы. Например, где и при каких обстоятельствах вы встречаетесь с лесными ведьмами. Как мы можем их разыскать? И еще: какую информацию вам удалось собрать касательно обитающего во дворце тъёрна? Вы сумели выяснить, под какой личиной он скрывается? Можете что-нибудь нам сообщить?

Он говорил и говорил, убеждая, завораживая взглядом, гипнотизируя, а у меня в голове отчего-то вертелась только одна мысль. Правда ли то, что с Ирвином все улажено, или ложь? Предал или просто ни о чем не подозревает? В любом случае обещал защитить – и не сделал. Утверждал, что ничего не угрожает – и ввел в заблуждение. Должен был оказаться рядом – и его нет. Забавно, а ведь эти люди даже не подозревают, что находятся сейчас в доме тъёрна. Наверное, они бы очень хотели, чтобы я на него указала. Еще бы, в кои-то веки инквизиции удалось бы арестовать настоящего тъёрна! Не исключено, что меня даже выпустили бы за такую информацию. Вот только раскрывать ее я им не стану. Даже если он все-таки меня предал.

– Не понимаю, о чем вы говорите, – нагло произнесла я, глядя инквизитору прямо в глаза. – Я – не Охотница. Я – монтарийка, участница конкурса красоты. Меня арестовали как подданную Монтарии. Думаете, я бы сидела сейчас здесь, будь у меня за спиной поддержка целого института Охотников?

– Понятно, – с грустью кивнул инквизитор.

И сделал едва уловимое движение головой. Второй подошел и с размаху ударил меня в челюсть.

Лицо взорвалось болью, кресло не устояло на месте и полетело назад. Я не могла даже вскинуть руки в инстинктивном жесте защиты. Просто съежилась, вжав голову в плечи. Кажется, падать вперед было бы не так страшно. Впрочем, мне никогда до сих пор не приходилось падать со связанными руками.

Кресло рухнуло спинкой вниз, я основательно приложилась спиной об пол, голова ударилась о какую-то деревяшку. Кажется, я вскрикнула, но, впрочем, точно не помню. Из глаз брызнули слезы.

Второй схватил кресло за спинку и так же резко водрузил его обратно. Сильно закружилась голова, перед глазами заплясали яркие искры. Я зажмурилась, продолжая видеть искры и в темноте опущенных век. На губе чувствовался соленый привкус, по подбородку текло что-то горячее.

– Ну как, теперь будете говорить? – все так же спокойно осведомился первый.

Что бы такого ответить? Так, чтобы хоть моральное удовлетворение получить напоследок?

– Что здесь происходит?

При звуке этого голоса я резко распахнула глаза. Комната все еще кружилась, но не так чтобы очень сильно. Ирвин? Как он успел добраться сюда так быстро? Или пришел вместе с ними? Дурацкая мысль…

– Я спрашиваю: что вы себе позволяете в моем доме?

Рука Ирвина уже лежала на рукояти меча, а голос дрожал от ярости.

На сей раз даже первый инквизитор соизволил повернуться.

– Сэр Торендо? Добрый вечер. Мы допрашиваем арестованную. Если вы будете столь любезны подождать окончания допроса в другой комнате, мы представим вам все необходимые объяснения сразу, как только освободимся.

Меч Ирвина наполовину выскользнул из ножен.

– Даю вам десять секунд на то, чтобы объясниться, – процедил он.

Инквизиторы переглянулись.

– Хорошо, – пошел на уступку первый. – Эта женщина обвиняется в сговоре с лесными ведьмами. Мы прибыли сюда по указанию Донато Эстальо, чтобы провести допрос.

Донато Эстальо возглавлял институт инквизиции в Линзории. Человеком он слыл не самым умным для подобной должности и довольно-таки жадным, добившимся своего положения благодаря всевозможным связям. А может быть, и другими, не самыми чистоплотными методами.

– Вы несете чушь, – отрезал Ирвин. – Убирайтесь из моего дома немедленно, пока я не вышвырнул вас в окно.

– Вы не имеете права… – вмешался было второй, но Ирвин его перебил:

– Это мой дом, и здесь я в своем праве. Я не позволю творить здесь то, что вы называете допросом. И сам решаю, кого принимать, а кого вышвырнуть вон.

– Мы находимся здесь с ведома его величества! – возмутился второй инквизитор. – А вы, кажется, забыли, что и сами не так давно пребывали под арестом. Возможно, ваше освобождение было слишком поспешным?

– Нет-нет, – вмешался первый, вставая на ноги. – Сэр Торендо совершенно прав. Он – полноценный хозяин в собственном доме и вправе запретить нам проводить здесь допрос. Мы не будем нарушать вашего спокойствия, сэр Торендо. Мы забираем заключенную в нашу тюрьму и продолжим допрос там. Желаю вам приятного вечера.

Меня будто окатило волной ледяной воды. Между тем второй приблизился ко мне.