Охотники. Пророчества Разрушения — страница 53 из 59

– Сы… во… рот… – простонала юная вампирша.

– Сыворотка, – безо всякого выражения повторил Хомка. Запустил руку куда-то за пазуху, вытащил пузырёк, подсунул вампирше.

«Как интересно, – подумал Вениамин. – Упыри тоже имеют своих алхимиков, составителей снадобий. Важный факт, очень важный. Есть о чём отписать мэтру Бонавентуре, помимо всего прочего».

– Да проверяйте же вы уже, сударыня, – простонал ле Вефревель. Бледность его сделалась совершенно снежной. Кажется, он едва удерживался, чтобы не завалиться набок. – Проверяйте, и покончим с этим делом!

– Вам, mon cher ami[18], похоже, требуется помощь? – хладнокровно осведомилась Алисанда. Она присела на корточки подле дёргающегося козлоногого, вгляделась тому прямо в глаза. Вениамин ощутил короткие резкие толчки пришедшей в движение силы – Санди творила заклятье за заклятьем, незнакомые, непривычные, в совершенно новом стиле – невербальные, неначертательные, похоже, обходясь исключительно собственной мыслью.

Да. Она по праву заседает в Капитуле.

Козлоногий взвыл дурным голосом и вдруг, словно ему удалось выплюнуть кляп – или чем ему там заткнули пасть вампиры? – заговорил, забубнил глубоким, басовитым голосом, словно архидиакон с кафедры:

– Грядут, грядут Последние Дни! Изречены Пророчества Разрушения, и никто не в силах остановить предначертанное! Мор, глад, чума, пожары и падение неба! Моря выйдут из берегов, горы стронутся с мест своих, четыре ветра вырвутся на волю, сметая всё с земли великими бурями, а океан потопит все до единого корабли, что дерзнули оскорбить днищами своими его гладь! Распахнутся врата, и красные твари, что, как застывшая кровь, выйдут из них, довершая разрушение!

Ле Вефревель замер. Даже израненная вампирша с трудом, но повернула голову к вещающему чудовищу.

– Что ты болтаешь? – резко бросила Алисанда. – Какие пророчества? Какое разрушение? Кто будет разрушать – эти твои красные твари? И что именно? Отвечай!

– Пророчества Разрушения, – не обращая на волшебницу внимания, продолжал вещать козлоногий, – пророчества истинные, правдиво изречённые, скрытые в тайных книгах! Не отыщете, не найдёте, не прочитаете, не предотвратите! Сбудутся Пророчества Разрушения, воцарится Хаос Вечный, Хаос Непобедимый!

– Хаос Непобедимый, значит, – процедила сквозь зубы чародейка. – Слышите, месье ле Вефревель? Хаос! А Хаосу наплевать на наши с вами различия, противоположности и распри. Он сожрёт всё и всех. Меня, вас – всех.

Она словно продолжала какой-то давний спор с вампирами.

Ле Вефревель тоже слушал козлоногого, скривившись от боли и не отрывая руку от раны в боку.

– Это… сударыня… выходит… за рамки… нашей сегодняшней… сделки, – выдавил он наконец. – Il est entendu que, простите, понятно, что Хаос свил множество гнёзд всюду… но Пророчества Разрушения… я про них ничего не…

– Зато я слышала, – не дала ему договорить Алисанда. – Пророчества Разрушения и в самом деле упоминались… глухо, в списках и копиях, в отсылках к несохранившимся трудам древних мистиков…

– Мadame! Меня это не интересует! Donnez-moi mon, отдайте мне моё, отдайте положенное, и мы уберёмся из этих проклятых мест как можно скорее! И не тронем, даю слово, ни одного из местных тупоумных обитателей!

– Хорошо-хорошо, – примирительно вскинула руки Алисанда. – Если вы так настаиваете. Хотя, как мне кажется, вы сейчас вообще не способны куда бы то ни было «убраться».

– Мне… нужна… кровь, – прохрипел вампир. – Этот… это… le monstre… чудовище…

– Возьмите. – Алисанда поднялась. Протянула вампиру склянку с тёмной жидкостью. – Кровь. Самая настоящая. Я знаю, что от простого заглатывания эффект совсем не тот, как при сопутствующей экскреции ихора, но вам поможет.

Ле Вефревель криво улыбнулся, протянул руку.

– Я… не могу подняться… chère madame…

– Хорошо, – Алисанда пожала плечами. – Сейчас я подойду и отдам вам… la bouteille. Ваша плата – она у меня вот тут, – и она похлопала себя по плащу.

Ле Вефревель молчал, только протянул заметно трясущуюся руку.

Алисанда швырнула ему склянку.

Вампир поймал, зубами вырвал осургученную пробку, залпом опрокинул в рот содержимое бутылочки.

– А-а-х-х… – вырвалось у него нечто, похожее на стон блаженства.

Вениамин Скорре стоял, словно обратившись в соляной столп. Ни один мускул не шелохнётся, кулаки сжаты, а в груди, болезненно обжигая, кипит сила Семискрещенья.

Что за сделка у Алисанды с упырями?! Что она им обещала такого ценного, что они притащили-таки сюда козлоногого, едва живые, израненные – никогда ещё Вениамину не доводилось видеть столь изуродованных упырей, остающихся, тем не менее, живыми. Невольно закрадывалась мысль, что они… стали крепче за те годы, что он не ходит с охотниками. Это надо учесть, обязательно надо учесть…

– Господин… – вдруг негромко, глухо, словно с трудом ворочая языком, проговорил гуун Хомка. – Дозвольте моей хозяйке… хоть глоток… худо ей, господин…

– Молчать, тварь! – яростно зашипел вдруг ле Вефревель с таким бешенством во внезапно вспыхнувшем взгляде, что отшатнулась даже Алисанда. – Молчать! Как ты смеешь… ты… – Вампир вдруг закашлялся, по подбородку скатилась тёмная струйка. – Она должна сама! А не сумеет – значит, не достойна быть среди нас! И не забывай, что та, сотворившая вас обоих, была в своё время сотворена мною!

Гуун Хомка сжался, попятился, вновь приседая на корточки подле той, кого он называл «хозяйкой».

Ле Вефревель, тяжело дыша, откинулся обратно. Вспышка, похоже, забрала все его силы.

– Наша доля, chère madame. Я… устал ждать. Наша доля – и мы уходим.

– Разумеется. – Алисанда одним движением извлекла из складок плаща маленькую книжечку, в переплёте из мягкой кожи, с вытисненной на обложке розой. В таких девочки из богатых семей пишут свои тайные дневнички, поверяя им первые сердечные тайны. – Смотри, месье. Ты же опознаешь… написанное? Правда ведь, опознаешь?

– Алисанда! – вырвалось у мага. Вампир, даже раненый, всё равно оставался страшным противником. Особенно высший вампир, подобный ле Вефревелю – а чародейка сознательно злила его, словно вызывая на… глупость.

– Всё хорошо, мой дорогой, – промурлыкала волшебница, жестом ярмарочного фокусника раскрывая книжечку перед глазами вампира. Тот оскалился, вперяя взгляд в исписанные ровными символами, рунами и диаграммами страницы.

Тонкие чернильные линии вспыхнули голубоватым пламенем. Оно бежало по росчеркам, знаки вспыхивали и угасали.

Вениамин силился понять, что же это за система, – и не мог. И впервые с острой досадой вдруг подумал, что они там, в Академии, и впрямь ушли далеко вперёд. А ему вот – ему оставалось уповать на семь сошедшихся под его башней лей-линий. Сможет ли он выйти, как встарь, в поле, полагаясь лишь на рассеянную в природе силу да на собственные умения преобразовывать её?

Губы ле Вефревеля дрожали, глаза лихорадочно шарили по строчкам.

– Н-ну? – надменно осведомилась милостивая государыня Алисанда де Брие ди Бралье дю Варгас. – Закрыта ли наша сделка, mon précieux ami, месье ле Вефревель?

– Дай… дай сюда… – прохрипел вампир.

Меж тем светловолосая упырица кое-как сумела подняться, опираясь на с готовностью подставленную руку гууна Хомки.

– Это… оно? – выдавила вампирша.

Ле Вефревель не ответил, продолжая пожирать глазами страницы, аккуратно перелистываемые Алисандой.

Упырица глухо заворчала. Она двигалась свободнее с каждой секундой, словно перейдя некий рубеж, за которым её регенерация пошла куда быстрее. Шаг, ещё шаг, ещё – и вот она уже кажется куда бодрее по-прежнему сидевшего вампира.

– Сделка закрыта? – с напором спросила Алисанда, резко захлопывая книжечку.

– Нет! Дай мне посмотреть! – крикнула вдруг светловолосая упырица.

– Я… посмотрел… – прохрипел вампир. – Сделка… закрыта, madame дю Варгас. Дайте мне книжку.

Алисанда с непроницаемым выражением бросила книжку на колени ле Вефревелю.

– Сделка закрыта, – повторила она. – Уходите.

– Почему ты не показал мне? – сердитым, пронзительным голосом заявила вдруг светловолосая. – Великая будет недовольна!

– Тих-хо! – злобно зашипел ле Вефревель. – Ты забываешься! Здесь… – и он выразительно окинул взглядом Алисанду с Вениамином. – Здесь смертные! – закончил он явно не так, как собирался.

– Сделка закрыта, – чуть громче повторила волшебница. – Тварь у меня, система заклинаний у вас. Честный расчёт. Уходите, как обещали. Иначе, как вы помните, всё это потеряет смысл.

«Что именно потеряет смысл? – мелькнуло у Вениамина. – Что она вообще сотворила? Что она им отдала?»

– Сейчас… мы… уйдём. – Вампир тоже приходил в себя, хотя куда медленнее, чем его юная спутница.

– Никуда мы не уйдём, – уже с настоящей злостью бросила упырица, – пока я не увижу, что тебе дали!

– Ты же ничего в этом не поймёшь! – злобно бросил ле Вефревель.

– Очень даже пойму. Великая меня учила. Дай мне!

Вениамину показалось, что взгляд ле Вефревеля в этот миг напоминал больше взор загнанного в угол зверя, нежели всепобедительного высшего вампира.

Рука его медленно и нехотя протянула упырице раскрытую книжечку. Руны в ней вновь вспыхнули, на сей раз красным.

– Что такое? – первой вскрикнула Алисанда.

С шипением промчался через двор кот Вениамина, рядом с магом как из-под земли возник его верный волкодав.

От кожаной книжечки к руке упырицы перепрыгнула багровая огненная змейка. Стремительно обвилась вокруг предплечья, скользнула к шее, вспыхнула рубиновой короной вокруг измазанных грязью и кровью волос; упырица вскинула руку, и багряный пламень потёк прямо в зенит, в серые облака, упрямо сеющие нескончаемым и ранним даже для этих мест снегом.

Толчок силы, болезненный, раздирающий.

– А вот сейчас и проверим! – раздался торжествующий выкрик упырицы. Книжечка оказалась уже у неё в пальцах, ловко и быстро принявшихся листать страницы.