Примечания
1
Hard Attack Multinational Megaresponsibility Emergency Response (HAMMER) Forse. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Paddy (англ.) — шутл. прозвище ирландца.
3
Игра слов: hurry (англ.) — спешить, торопиться.
4
Drug Enforcement Administration — Администрация по контролю применения законов о наркотиках.
5
День Независимости в США.
6
Придурок (разг. идиш).
7
VIP — Very Imported Person (англ.) — особо важная персона.
8
Специальная воздушно-десантная служба (Великобритания).
9
Bell Phone — одна из крупных телефонных компаний в США.
10
Женщина, ездящая за ансамблем с целью вступить в связь с одним из участников (слэнг).
11
Естественно (нем.).
12
Здесь (нем.).
Стр. notes из 80