— Что, записали наш разговор? — восхитился Стив. — Молодцы! Этого я от вас не ожидал…
Он весело рассмеялся.
Райя, опустив глаза, извлекла из диктофона кассету и протянула аппарат Стиву.
— Ну, а теперь слушай внимательно, — сказал Стив, вставляя свою кассету в аппарат и щелкая переключателями. — Голос, надеюсь, ты узнаешь.
В наступившей тишине послышался шелест, а затем взволнованный голос Крукса: “Я католик и глубоко верующий человек, и в своей профессиональной деятельности я всегда старался быть честным…”
Стив окинул испытующим взглядом слушателей. Райя все еще выглядела смущенной и слушала без особого интереса, но Цезарь явно был поражен. Стив уже не сомневался, что он узнал голос адвоката. Услышав обращение Крукса “ваше преосвященство”, Цезарь вопросительно взглянул на Стива, а потом вскочил, босиком перебежал пространство, отделяющее его ложе от столика, на котором лежал диктофон, и присел на ковре у ног Райи.
Как только прозвучали слова Крукса: “…осталось его первое завещание… Я так и не уничтожил его”, Стив выключил аппарат.
Наступила тишина. Цезарь продолжал сидеть на полу, покусывая пальцы левой руки. Райя, как зачарованная, смотрела на умолкнувший магнитофон.
— Что же все это означает? — произнес наконец Фигуранкайн–младший, поднимаясь с пола и глядя озадаченно на Стива. — Откуда эта кассета и с кем разговаривал Феликс? Неужели и это липа?
— Липа в этом действительно присутствует, — сказал Стив, — но она не затрагивает главного. Липовый здесь только “его преосвященство”, но Крукс, конечно, не подозревал об этом и говорил правду.
Цезарь задумчиво покачал головой:
— Непостижимо… Как мог Феликс Крукс — этот стреляный воробей, которого я хорошо знаю, попасться на такой мякине? Непостижимо… Липовый кардинал! Ничего себе фокус. Неужели это ты?
— Я, — скромно признался Стив.
— А я узнала ваш голос, — сказала вдруг Райя. — Звучание некоторых слов совпадало.
— Она занимается лингвистикой, — пояснил Цезарь, — фонетическими особенностями ряда языков, в частности, английского.
— Ну, что ты теперь скажешь? — поинтересовался Стив. Цезарь, покачивая головой, долго молчал.
— Не знаю, — сказал он наконец с глубоким вздохом, — право, не знаю… Даже если такое завещание действительно существует и Крукс сможет доказать его подлинность, даже если эта вонючая свора допустит, что я получу наследство… Пойми, как тебя?..
— Стив.
— Пойми, Стив, мне это ни к чему. Я с этим покончил. Меня интересует совсем другое.
— Буддизм?
— В частности, буддизм и еще кое‑что… Я написал диссертацию… Уверяю тебя, здесь, на Востоке, есть множество любопытных вещей, которым не жалко посвятить жизнь.
— По–моему, это легче сделать, имея в кармане несколько миллиардов?
— Ты знаешь даже, во сколько оценивается состояние моего покойного отца?
— Понятия не имею, но думаю, счет там шел на миллиарды.
— Понимаешь, Стив, а я вот не знаю… Там, конечно, много недвижимости — земли, рудники, отели, но отец часто шел на весьма рискованные комбинации, или его на это толкали… А в последнее время он связался с таким… предприятием, которое не обещало прибыли в ближайшие годы.
— Ты имеешь в виду ОТРАГ?
— Гм… Тебе, значит, и это известно…
— Крукс же упоминал о нем в “исповеди”.
— Да, действительно. Но тогда тебе должно быть тем более понятно, почему не хочу ввязываться в эту игру.
— Можно изменить условия.
— Какие условия?
— Условия игры.
— Это невозможно, Стив. Я ведь хорошо представляю всю машину изнутри. Пробыл там почти год. Это целое государство, со своими тоталитарными законами, с железной дисциплиной. Всем командуют немцы — немцы, которым терять уже нечего. Такие, что им даже в ФРГ рискованно появляться. Все они числятся в списках военных преступников. Один Герберт Люц чего стоит.
— Кто это?
— Значит, кое‑что тебе все‑таки неизвестно… Люц официально числится административным директором африканского полигона ОТРАГа. Фактически он там полновластный диктатор. Полигон же — это более ста тысяч квадратных километров на востоке Бельгийского Конго. Кем Люц был в прошлом, не знаю, в будущем он себя мнит новым фюрером, но крайней мере, континентального размаха.
— Каковы главные цели ОТРАГа?
— Реванш. Официально ОТРАГ — это аббревиатура немецкого “Орбиталь транспорт унд ракетен акциенгезельшафт”; существует и другая расшифровка, более откровенная… Дело не в названии. Это исследовательский полигон, лаборатории, заводы, где создаются не только новые типы ракет, но и принципиально новые летательные аппараты, каких ни в одном государстве пока не существует.
— Летающие блюдца?
— Возможно. Хотя даже меня — сына главного босса — в эти тайны никто не посвящал. Эта часть деятельности ОТРАГа засекречена абсолютно. Журналисты там никогда не появлялись.
— Но твой отец знал, конечно?
— Знал, хотя допускаю, что тоже не все. Капиталы ОТРАГа смешанные. Отец вложил туда огромные средства, но он был не единственным акционером.
— А контрольный пакет акций?
— Вероятно, находился у отца. Доподлинно об этом известно только Алоизу Пэнки — президенту–исполнителю банка CFS.
— Тоже немец?
— Да. И Пэнки не настоящая его фамилия.
— А настоящая?
— Мне она неизвестна. По–видимому, с настоящей он испытывал бы некоторые неудобства.
— Любопытные дела, — пробормотал Стив.
— Все это только пена. А из глубины можно выудить еще такое… Впрочем, для начала и этого достаточно. Думаю, что тебе, Стив, еще не приходилось брать подобного интервью. Это будет сенсация экстра–класса, если твои хозяева решатся опубликовать твои корреспонденции… Только после этого я не дал бы за твою голову и цента.
— Так же, как и я за твою сейчас.
— Преувеличиваешь.
— Нисколько. Пойми, тактика страуса тебе не поможет. Все равно, рано или поздно, они разыщут тебя и ликвидируют. Уже хотя бы потому, что тебе кое‑что известно. А если ты еще и потенциальный наследник… — Стив махнул рукой.
— Я могу отказаться вполне официально, — неуверенно произнес Цезарь.
— Ты сам понимаешь, что это не поможет. Люц и Пэнки не оставят тебя в покое.
— Там есть еще и другие…
— Тем более.
— Интересно, Стив, а что бы ты сделал на моем месте?
Стив усмехнулся:
— Понимаешь, мне как‑то трудно представить себя на твоем месте, ну, уж во всяком случае, я не стал бы изображать страуса.
— Не понимаю… С одной стороны, ты утверждаешь, что у меня нет выхода, а с другой…
— Я вовсе не утверждаю, что у тебя нет выхода. Выход есть… И, по–моему, превосходный выход. Немедленно возвращаться в Нью–Йорк и добиваться получения наследства.
— Меня уберут еще по дороге.
— Риск существует, но можно принять кое–какие меры предосторожности. В этом я, вероятно, смог бы тебе помочь.
— Допустим. Но, во–первых, что ты за это захочешь, а во–вторых, что будет дальше?
— После того, как ты станешь во главе “империи” Фигуранкайнов?
— Гм… Ненавижу империи, даже в прошлом.
— Превосходно. Это как раз то, что требуется.
Цезарь внимательно посмотрел на Стива:
— Объясни.
— А по–моему, мы уже поняли друг друга.
Цезарь задумался, по привычке покусывая пальцы.
— Интересно все‑таки, что ты оставляешь в этом случае Для себя, — заметил он наконец, снова взглянув на Стива.
— Гораздо меньше, чем ты, очевидно, предполагаешь: Роль столь необходимого тебе ангела–хранителя, а иногда — советника в тех делах, в которых немного разбираюсь, и, разумеется, приличное жалованье, которое позволило бы мне бросить журналистику.
— И все?
— Пока все.
— А потом?
— Стоит ли сейчас говорить о “потом”?
— И ты думаешь, я мог бы?..
— Думаю, что да… Не сразу, конечно, постепенно… Шаг за шагом.
— Гм… Никогда не приходило в голову.
— Напрасно.
— Да я и сейчас не представляю, что бы я мог сделать.
— Тогда послушай. Я, конечно, стану импровизировать.
— Давай.
— Первое: поначалу все работы ОТРАГа продолжать, даже потребовать ускорения некоторых из них; засекретить все еще сильнее и полностью исключить обмен информацией между подразделениями “фирмы”. Мотивировка — предотвратить дальнейшую утечку информации, что, с твоей точки зрения, стало причиной гибели твоего отца.
— Логично, — одобрил Цезарь, — ну а дальше?
— Второе: постепенно менять тематику разработок в отдельных звеньях этой ядовитой цепи, исключив или нейтрализовав вначале направления наиболее людоедские. Для этого привлечь соответствующих специалистов, которые могли бы стать твоими единомышленниками…
— Нашими, — поправил Цезарь.
— Ну, допустим, нашими.
— А найдем таких?
— Знаешь, Цезарь, будучи журналистом, я изрядно помотался по планете. Иногда мне все‑таки попадались порядочные люди. Дельные и порядочные. Даже и среди нынешних ученых…
— А вот мне пока как‑то нет, — пробормотал Фигуранкайн–младший, — даже и среди тех, у кого мне пришлось учиться.
— Бывает, — согласился Стив. — Я совсем не утверждаю, что людей, которые понадобятся, найти легко. Легко только сидеть сложа руки. Третье: перессорить руководящих боссов из самой верхушки и постепенно убрать одного за другим.
— Это мне кажется самым простым, — заметил Цезарь. — Они и без того готовы перегрызть друг другу глотки.
— Четвертое, — продолжал Стив, — переключить работу ОТРАГа и всех связанных с ним звеньев “империи” твоего покойного папаши на дела и поиски, более достойные людей второй половины двадцатого века.
— Иными словами, — резюмировал Цезарь, — нажать на тормоза, дать кое–кому под зад коленкой и повести поезд по новому пути.
— Построив предварительно новую насыпь и положив на нее шпалы и новые рельсы.
— Скажи, Стив, ты любишь читать научную фантастику?
— Нет, я ее ненавижу.
— А тебе не кажется, что все это научная фантастика?