— По-моему, холодно, вам не кажется, Карпентер? — нашел Леггойн выход из положения.
— Да-да, меня всего просто колотит! — поспешил согласиться майор.
— Ах, извините меня, господа! — хлопнул себя по лбу Раим Гаджи. — Я совсем забыл, что вы непривычные к холоду… Тогда, может быть, короткая экскурсия по складу готовой продукции?
— Они там уже живые? — осторожно спросил адмирал. Ему не хотелось нарваться на еще какую-нибудь мерзость.
— Живые, только большинство из них спит. Они находятся в режиме интеллектуальной консервации. Но стоит поменять на их затылке перемычки, так называемые джамперы, как они активизируются. Ну так что, идем?
Адмирал с майором переглянулись, и Леггойн сказал:
— Ну а почему бы и не посмотреть. Наверняка это очень интересно…
77
По дороге в хранилище Майкл Лурье вызвал по радио нескольких охранников, и теперь гости были под надежной защитой. И хотя им ничего не угрожало, в присутствии охраны все выглядело более благопристойно.
Вскоре вся процессия оказалась на складе, размещенном в большом, похожем на спортивный зал помещении. Внутренняя отделка отсутствовала, поэтому в складе было неуютно и сумрачно.
С десяток электрокаров возили тару с готовой продукцией. Они поднимали одни ящики, но игнорировали другие, и казалось, что эти шустрые машинки совершают бесконечную, никому не нужную работу.
Человек восемь рабочих увязывали ящики на больших поддонах.
— Ваш бизнес бьет ключом, мистер Гаджи, — заметил Леггойн.
Судя по активности на складе готовой продукции, работы в ателье хватало.
— Мы стараемся, сэр, — улыбнулся хозяин. Неожиданно лицо его изменилось: — Лурье, это Понцо Фуре?
— О, сэр, я не понимаю, что он тут еще делает, — удивился Майкл Лурье.
— Что значит не понимаю, мы же с ним уже все решили. Где Шлиман?
— Каспаров, Зиберт, за мной, — скомандовал Лурье и пошел к рабочим. Названные им охранники последовали за боссом.
Увидев людей из службы безопасности, Понцо Фуре сорвался с места, побежал между штабелями ящиков Охранники помчались за ним.
— Что они делают? — поинтересовался Леггойн.
— Ловят нарушителя дисциплины, сэр, — пояснил Гаджи.
— И что они с ним сделают, когда поймают?
— Он будет… э… наказан, — улыбнулся Раим.
Тем временем беглеца уже гнали в обратную сторону.
Охранники давно бы начали стрелять, но они беспокоились о безопасности гостей. Наконец Фурсу сделали подножку, и он упал Охранники дружно навалились и стали крутить ему руки, но Фуре понимал, что ему грозит, и дрался, как зверь.
Один из охранников ударил Понцо рукояткой пистолета по голове, но Фуре не сдавался, и только повторный удар свалил его на пол.
— Ну куда же ты бьешь, по голове-то?! Это же чистые деньги! — закричал мистер Гаджи.
— Так вы его собираетесь использовать? — поинтересовался Леггойн.
— Ну не за борт же его выбрасывать, — улыбнулся Гаджи.
Лурье вызвал по радио еще несколько человек, и они принесли носилки, на которые погрузили бесчувственного нарушителя дисциплины.
Видя, что гости слегка приуныли, Раим решил их взбодрить:
— Господа, а не хотите ли посмотреть совершенно удивительное произведение искусства?
Леггойн настороженно посмотрел на улыбающегося хозяина и спросил
— Надеюсь, это не бусы из человеческих костей?
— Ни в коем случае, сэр. Это, скорее, ювелирное изделие…
— Ну, на ювелирное мы, пожалуй, взглянем, согласился Леггойн, — как вы считаете, Карпентер?
— Да, сэр, посмотрим.
— Это совсем рядом — вон там! Ну-ка в сторону, ребята, — отогнал Гаджи недостаточно проворных охранников и быстро пошел к небольшой двери.
Не дожидаясь помощи, он сам распахнул ее, и под толстым витринным стеклом гости увидели полутораметровое деревце, собранное из золотой и платиновой проволоки.
— Вот это да… — кивнул Леггойн. — Это музей при складе готовой продукции?
— Да, сэр. Что-то в этом роде, — ответил довольный Раим Гаджи, он видел, что деревце гостям понравилось.
— А что это там, в коробочке? Золото?
— Да, сэр. Это золото Шлимана.
— Золото Шлимана?
— Да. Зубные коронки, скобки, фильтры — все, что попадается нам при поступлении предварительного материала. Мы все это собираем, а наш сотрудник Шлиман ваяет из добытого это чудесное дерево.
— Ну что же, нам у вас очень понравилось, мистер Гаджи. А сейчас проводите нас к шлюзу — нам пора.
— Как, господа, вы уже уходите? А ведь я хотел угостить вас — у меня очень хорошая винная коллекция.
— Сожалею, мистер Гаджи, но у нас много работы.
— Ну что же, раз так — я, конечно, понимаю… Документы вы мне оставили. А имя?
— Какое имя? — не понял Леггойн.
— Имя для вашего «бодигарда». Он будет на него отзываться…
— А я об этом как-то и не подумал. Что скажете, Карпентер?
— Может быть, Гийом, сэр, или Рекс?
Леггойн наморщил лоб. В голове проносились клички агентов, названия боевых судов, воинские звания.
— Назовите его Флойд, — сказал адмирал.
— Отличное имя, сэр. А какой вид питания у него будет?
— Вид питания? — Леггойн недоуменно посмотрел на Гаджи. — Вы имеете в виду, какую он будет предпочитать кухню?
— Нет, сэр. Возможны два варианта: традиционное питание и картриджное. В первом случае он может есть как мы с вами, а во втором — каждые двенадцать часов ему нужно будет сменять по два картриджа. Один питательный и один выделительный. Этот вариант значительно дешевле традиционного питания.
Адмирал платил не свои деньги, поэтому, не вдаваясь в подробности, сказал:
— Пусть будет традиционное питание. Супы, шницели и все такое…
На том они и порешили.
Гостей повели обратно к шлюзу, и Гаджи отправился вместе с ними, на ходу потчуя выгодных заказчиков занимательными историями.
— Когда и куда вам доставить заказ, сэр?
— Мы пока не знаем, где будем находиться, но свяжемся с вами, как только определимся точнее. Сколько вам потребуется времени на сборку?
— Три дня. Для вас — три дня.
— Нам это подходит. Так, Карпентер?
— Так точно, сэр.
При переходе из одного отделения в другое Гаджи понизил голос до шепота и сообщил:
— Господа, я могу вам предложить недорогие имплантанты…
— У меня с этим все в порядке, — отозвался майор.
— У меня тоже, — соврал адмирал Леггойн.
— Не только это, господа, но другие органы — печень, легкие, костный мозг…
Леггойн чувствовал, что ему уже неприятно разговаривать с этим господином, и, чтобы прекратить разговор, сказал:
— Мы посоветуемся со своими врачами, мистер Гаджи. Так, Карпентер?
— Да, — согласился майор, — я посоветуюсь со своим врачом.
Они пошли дальше, но Гаджи продолжал атаковать, их потоками информации:
— Между прочим, у нас самые лучшие комплектующие. С нами работает даже «Гигасофт». Мы производим с ними бартерные расчеты.
— Правда? Каким же образом? — поинтересовался Леггойн.
— У их программистов работа сидячая, а это прямой путь к геморрою. Поэтому они поставляют нам оперативную систему «Масдай 99», а мы им имплантанты прямой кишки…
— Отличная сделка, — похвалил Леггойн.
— Ну вот мы и пришли. За этой дверью шлюзовой бокс. Всего вам наилучшего, господа, и до свидания…
«Как хорошо», — подумал адмирал.
«Наконец-то», — облегченно вздохнул майор Карпентер.
А когда они возвращались в боте обратно на крейсер, адмирал Леггойн, молча смотревший в иллюминатор, вдруг сказал:
— Вам, Карпентер, известно, каким нужно быть подлецом, чтобы дослужиться до майора. А чтобы достичь адмиральского звания, тут даже слов подходящих не сыщешь. Однако по сравнению с мистером Гаджи я чувствую себя новорожденным ягненком.
78
Проверив, закрыта ли дверь, Эдвард заклинил замок специальным устройством, чтобы никто не сумел открыть ее снаружи.
Покончив с этим, он достал из чемодана небольшой сканер и начал обследовать номер на предмет подслушивающих устройств.
Обычно местные спецслужбы старались напичкать жучками все отели, чтобы, в случае чего, не устанавливать их в спешном порядке. Номер был большой, и здесь можно было спрятать целую звукозаписывающую студию.
Эдвард поднимал ковры, отодвигал кресла, но кроме огромных тараканов, с топотом разбегавшихся по углам, ничего не находил. Обследовав гостиную, Эдвард перешел в спальню.
— Эй, я же не одета, — возмутилась Илзе.
— Извини, дорогая, я ненадолго, — сказал Эдвард и покрутил у виска рукой, намекая, что жена не может говорить мужу таких вещей. Если их слушают, то оператора это сразу насторожит.
Внимательно, шаг за шагом Эдвард обошел всю спальню, но не нашел ничего подозрительного, кроме парочки старомодных микрофонов. Они были сильно поедены тараканами, поэтому Эдвард оставил их на месте.
— Ужас, сколько здесь этих насекомых. Такие огромные. — Илзе повела своими белоснежными плечами. — Тоже мне люкс.
— Потому такие большие, что люкс, В обычных номерах тараканы значительно мельче, уверяю тебя.
— Вот и надо было занять обычный номер.
— Оттуда невозможно следить за Симоном.
— Я не верю, что он жив. Последние полгода на связь выходил не Симон, а его плохая копия.
— Начальство думает иначе, — возразил Эдвард и, топнув ногой, придавил таракана. — Ты сможешь узнать его?
— Да, — кивнула Илзе, — на копию я не куплюсь.
— Ну, тогда осталось ждать каких-нибудь сорок минут. Скоро все будет ясно… Кстати, эта губная помада совсем не идет тебе.
— Не зли меня. — Илзе, совершенно обнаженная, поднялась с тахты и накинула халат.
— Я пойду приму душ, — сказал Эдвард. — Не хочешь со мной?
— Нет, мистер Бьюк, спасибо. Мне не нравится сорт вашего мыла.
— Ну как хочешь, — улыбнулся Эдвард, и в этот момент в дверь постучали.
Шпионы переглянулись. Для прихода Симона было слишком рано.
— Может, он вынужден торопиться? — предположила Илзе.