Там, как ни странно, дела пошли.
Появились первые постоянные клиенты, ради которых я и отправилась в Гонконг. Справедливо полагая, что благодаря этому выйду на новый уровень
Город меня ошеломил и наполнил возбуждающей энергией сразу, как только я вышла в аэропорту. Яркий мегаполис, в котором почему-то органично сплелись море, сумасшедшие ландшафты, Китай и космические линии. Даже после Нью-Йорка всего для меня оказалось… много.
Запахов, людей, звуков.
И многокилометровых переходов, не дающих спуститься вниз.
Я подошла к внушительному входу в выставочное пространство и даже растерялась слегка, пытаясь понять, где мне найти нанятого сопровождающего — в условиях нехватки времени и наличия потребности удовлетворить конкретные запросы заказчиков, я решила потратиться на того, кто поможет мне хоть как-то разобраться с местными реалиями и компаниями…
— Мисс Хендерсон? Я узнал вас сразу… Вы еще прекрасней, чем на фотографии, — рядом со мной склонился с учтивой улыбкой китаец, чей акцент даже близко не выдавал его азиатского происхождения.
— Мистер Ван, — я улыбнулась с некоторым облегчением, — рада с вами встретиться.
— Пройдемте, — он показал рукой вперед.
Я двинулась за ним, стараясь сосредоточиться на собственных целях и не показать, насколько неуверенно себя чувствую.
Господи, мне всего двадцать три, а я стою здесь, в центре мировой торговли бриллиантами и цветными камнями, готовая купить лучшее — пусть не на свои деньги — будто равная гораздо более опытным игрокам…
Это ли не счастье?
Выдохнула и шагнула вперед, сразу определяя для Вана ряд секций, который меня интересует, чтобы мы не тратили время на пустые перебежки.
Подбор камней требовал сравнительного анализа, и на выставке за два-три дня этот анализ осуществить было очень сложно. Дилеров много, самоцветов тоже, а под запрос клиента подходят камни у разных поставщиков… Но я надеялась на свое чутье и удачу.
— Простым покупателям не дают камни без выкупа, чтобы они могли ходить и составлять подборку по цвету, или проверить его при дневном освещении, — Ван проговаривал ровно то, о чем я подозревала и раньше, и производил впечатление знающего и толкового специалиста. Не просто геммолог, но хорошо разбирающийся в тенденциях человек. Похоже, я не прогадала со спутником, пусть и заплачу ему после сделок немалые комиссионные.
Я решила вначале осмотреться и составить впечатление о происходящем в целом. И полюбоваться на камни, конечно. Глаза разбегались: каких кристаллов только не было, и многие из них — уникальные. Потому, несмотря на то, что у меня был заказ на конкретные камни, я не хотела упускать возможности рассмотреть их.
Это станет хорошей отправной точкой для будущих свершений.
— Смотрите, мисс, — продолжал Ван, обратив мое внимание на одну из витрин, — вот несколько изумрудов с пометкой «insignificant» (досл. перевод «незначительный», прим. автора). Это означает что в них минимально возможный уровень присутствия прозрачного масла. Такой уровень мировые лаборатории присваивают изумрудам, которые просто огранены и на них остается совсем немного масла, всегда используемое в процессе огранки. За один-два года его остатки выходят естественным путем, и мы получаем заветный «no oil» («без масла», прим. автора), а значит цена камня возрастет, что будет приятно вашим клиентам…
Я потянулась к изумрудам ближе, неловко оступилась и вдруг начала заваливаться. Но меня успели подхватить чьи-то руки.
Ох.
Первое, что я почувствовала, это твердость горячего… очень горячего мужского тела. И запах. Почти знакомый аромат бергамота и яблока, переходящий в мускус с ванилью (речь об аромате Creed Aventus, прим автора). Неожиданный для мужчины и говорящий о том, что его владелец не стесняется выделяться.
Я подняла голову, стараясь не таращиться, как идиотка. Надо мной возвышался высокий, темноволосый молодой мужчина, чьи черты лица были будто вырублены скульптором. Почти черная борода, темно-серые глаза, всматривающиеся в меня с непонятным выражением, черная рубашка…
Великолепное животное. Гигантская пантера, которая уже готова подмять тебя…
Но я здесь не для того.
Осознав, что мы уже неприлично долго пялимся друг на друга, я сделала шаг назад, и, наплевав на изумруды, повернула в противоположную сторону.
— Эй, красотка, — сказал кто-то сбоку. Я даже рассмотреть его не успела, — Может познакомимся? Судя по бейджу, ты американка и…
Усмехнулась.
— А ты, судя по всему, умеешь читать, — отрезала, даже не глядя на жаждущего познакомиться по-быстрому.
И двинулась прочь.
Чувствуя взгляд темноволосого незнакомца горячим прикосновением на моей спине.
Глава 21
Моей целью были топазы и сапфиры.
И если с первыми я определилась довольно быстро — империал топазы нежного персикового цвета с небольшими дефектами, характерными для бразильских месторождений — то со вторыми пришлось повозиться.
К вечеру второго дня в глазах уже рябило от небесных бликов.
Месторождения синих сапфиров были в разных странах. Многие залежи этой разновидности корунда, расположенные на территориях Шри-Ланки, Мадагаскара, Кении и Танзании, геологически связаны друг с другом. Но при этом фактическая страна происхождения сильно влияла на стоимость камня, особенно если это сапфир высочайшего качества. Влиял и оттенок. И наличие или отсутствие обработки.
Мне же надо было купить целую подборку разных сапфиров для ювелирных комплектов.
Приходилось оценивать все вводные очень быстро, выискивать аргументы в торге с дилером, прикидывать, что может скрыть оправа в изделии, что, наоборот, подчеркнет.
Как будет камень смотреться в других климатических условиях, при разном освещении, в том числе дневном.
Где его нужно подгранить для улучшения оптических характеристик, а где даже нет смысла торговаться.
Я уже купила несколько камней и готова была уйти — хватит для второго дня — но никак не могла избавиться от ощущения, что мне надо именно сегодня вернуться к конкретному стенду и все-таки договориться о двух самоцветах, которые в состоянии стать главными во всей коллекции. И если я проведу диалог грамотно, то сумею не только уложиться в оговоренную сумму, но и отдать заказчику сапфиры лучшего качества, чем он планировал купить.
Я снова отсматривала варианты на витрине.
«Королевский синий» был неподражаем.
А еще я влюбилась в пастельный голубой бирманец и очень редкий негретый лавандовый… С уникальный ровным цвет без зональностей и отличной огранкой, которая делала камень визуально больше пятнадцати карат.
Но лучшее из представленного лежало на моей ладони. Я почти не дышала… а может как раз дышала. Сапфиром.
«Василек» родом с Цейлона… с ярким и пронзительно голубым цветом и ощущением шелковистости в гранях, которое возникало благодаря тончайшим рутиловым нитям внутри кристалла. А ведь не растворенный рутил — очевидный признак отсутствия высокотемпературной обработки сапфира.
Да, это будет главный, завершающий камень «моей» коллекции…
— Кажется, ты обещал этот камень мне, — густой, насыщенный мужской голос вернул меня из иллюзорного мира, в который я проваливалась довольно часто, когда встречала уникальные экземпляры.
Вздрогнула от неожиданности, повернулась к нарушителю моего очарованного сна и не поверила своим глазам.
Все тот же бородатый мужчина…только теперь его напряженная поза выглядит угрозой для моей покупки. Я едва подавила в себе инстинктивное желание скрыть сапфир, сжать его в кулаке, чтобы всякие сероглазые не смотрели… Но вместо этого спокойно вернула владельцу и решительно бросила бородачу:
— Его уже забираю я.
Азиат, стоявший по ту сторону витрины, хитро прищурился и, кажется, готовился получить максимальную выгоду от нашего спора.
Черт.
Мне это ой как не надо… Конечно, я тщательно рассчитала те средства, которые могла оставить здесь, и денег у меня было больше, чем за камень запрашивали изначально. Торго можно выиграть. Или поискать аналог…
Но нет.
Я знала что мне нужен именно этот камень и именно по той цене, которую я ему задумала. Я хотела оставить о себе самое лучшее впечатление у заказчика, так, чтобы он обращался ко мне снова и рекомендовал своим друзьям. А значит я была готова бороться.
Мистер Ван начал тихий и почти заботливый разговор с потирающим руки продавцом, тут же к ним присоединился невысокий парень, что сопровождал брюнета — предварительно кинув на меня торжествующий взгляд, будто он планировал лично взять реванш.
А мужчина рядом со мной представился:
— Деймон Холл.
— Аманда Хендерсон. И не могу сказать, что мне приятно познакомиться.
Смешок. И более внимательный взгляд.
— Первый раз на выставке?
— С чего вы взяли?
— Прежде я тебя не видел… а я бы заметил, поверь.
Странно, что меня совсем не покоробило его панибратство… и довольно сомнительный комплимент. Напротив, мне понравилось. Он вообще мне… понравился. Хотя я не замечала за собой позывов к внезапным симпатиям.
— Первый, — ответила, наконец. — И потому хочу все сделать идеально. И завершить свои покупки яркой сделкой.
Я кивнула в сторону яростно спорящих мужчин. Возникало ощущение, что те трое знали друг друга, и не мы с Холлом тут принимали решение. Но, по факту, я была уверена.
Мы.
Открыла рот, чтобы продолжить доказывать, почему именно я должна получить сапфир, но брюнет перебил меня. И сказал так громко, что даже спорщики замолчали и уставились на нас:
— Я уступлю… если ты поужинаешь со мной сегодня.
Глава 22
Не знаю что это было… вот это мое «Хорошо» в ответ на его предложение…
Я никогда не поддавалась на провокации, не заставляла себя делать что-то против воли и уж точно не продавала себя за камни.
Шла своим путем и своими силами, без помощи… любого ро