Охотники за Костями — страница 24 из 183

— Что значит откуда?

— О чем вы, сержант? Я сбился с панталыку.

— Быстрый Бен умеет тянуть из большего числа садков, чем любой маг, о котором я знаю. Кроме, может быть… тебя!

— Но я эти садки не терплю!

— Точно. Ты же ближе к Нилу и Нетер. Духи, травы. То есть когда не играешь с Худом и Меанасом.

— Они старше садков, сержант!

— Вот как! И что это значит?

— Ну, оплоты. Это Оплоты. Они были до садков. Старая магия, вот чему меня научила бабушка. По-настоящему старая. Но я передумал насчет Нила и Нетер. Они за чем-то охотятся, и я хочу знать.

— Но не хочешь, что бы они тебе увидели.

Бутыл пожал плечами: — Слишком поздно, сержант. Они нас засекли.

— Отлично. Тогда веди. Хотел бы я, чтобы ты встретился с Быстрым Беном. И все узнать об оплотах, о которых ты тут намекал.

"Нет, не надо". — Ладно. — "Быстрый Бен. Встреча. Плохо дело. Может, лучше бежать? Нет, не будь идиотом. Тебе не сбежать, Бутыл". К тому же, какой риск в беседе с Верховным Магом? Он ничего плохого не делал. Пока нет. По крайней мере, никто не знает. "Кроме, может быть, хитрого ублюдка Бена. О Бездна, что если он найдет идущую в моей тени? Ну, я же вроде и не просил компании?"

— О чем бы ты не думал, — простонал Смычок, — у меня все равно мурашки бегают.

— Не от меня. От Нила и Нетер. Они начали ритуал. Я снова передумал. Может, нам лучше отойти?

— Нет.

Они полезли по пологому склону.

Бутыл почувствовал, как пот течет по телу. — У вас природный талант, не так ли? Мурашки по коже, все такое. Вы ощущаете… кое-что.

— Я плохой пророк.

— Куда пропал взвод Геслера?

Смычок метнул на него быстрый взгляд: — Ты снова?

— Извините.

— Они сопровождают Быстрого Бена и Калама, которые вышли вперед. Так что ужасная встреча с Быстрым откладывается. Радуйся.

— Ушли вперед. Через садок? Знаете, лучше бы им этого не делать. Не здесь. Не теперь…

— Почему?

— Ну… Потому.

— В первый раз за всю карьеру солдата Малазанской Империи я по-настоящему желаю задушить боевого товарища.

— Я опечален…

— Не называй ее имя!

— Какое имя?

Исцарапанные руки сержанта сжались в кулаки.

Бутыл замолчал, гадая, не начнет ли сержант взаправду его душить.

Они взошли на гребень холма. Шагах в тридцати виканские ведьма и ведун выложили круг из камешков и сидели внутри лицом к лицу. — Они путешествуют, — пробормотал Бутыл. — Это вид Странствия Духа, как у таноанцев. Они нас видят, но смутно.

— Полагаю, в круг нельзя заходить.

— Если только потребуется их вытащить.

Смычок огляделся.

— То есть — пока мне не потребуется их вытащить, точно? Если дела пойдут скверно. Если они попадут в переделку.

Они подошли ближе. — Почему ты вступил в армию, Бутыл?

"Она настаивала". — Моя бабушка думала, это хорошая идея. Она как раз умерла, и ее дух был…э, малость возбужден. Кое-чем взволнован. "О, уходи подальше от темы, Бутыл". Я скучал. Продавал кукол лоцманам и матросам на пристани….

— Где это?

— В Джакатакане.

— И что за куклы?

— Похожие на демонов — Бурегонов. Для умиротворения.

— Бурегонов? Боги, я не думал, что сейчас кто-то этим занимается. Давно такое было.

— Куклы работали не всегда, но кое-что удавалось. Пользы больше, чем от большинства приношений. Это давало кое-какие деньги, но мне не хватало…

— Ты не почуял вот сейчас озноба?

— Это объяснимо, учитывая, куда они ушли.

— И куда же?

— Во врата Худа. Все хорошо, сержант. Думаю. Точно. Они пронырливые, и пока что не привлекли особого внимания…

— Но… зачем?

Бутыл оглянулся. Сержант выглядел бледным. Неудивительно — проклятые духи из Рараку его так напугали… — Они ищут… кое-кого. Мертвого.

— Сормо Э" ната?

— Думаю, да. Виканов. Тех, что умерли в Собачьей Упряжке. Они уже делали такое. Не нашли, но… — Он запнулся. Над каменным кругом взвился поток ледяного воздуха. По земле пополз иней. — Ох, это нехорошо. Я сейчас, сержант.

Бутыл рванулся вперед, впрыгнул в круг.

И пропал из вида.

Он так рассудил, потому что находился уже не в Лато Одхане, но стоял по колено в гнилых, крошащихся костях, а небо над головой тускло серело. Поблизости кто-то вопил. Бутыл развернулся в том направлении и увидел троих. Нил и Нетер, а перед ними ужасное привидение — лич. Именно оно и вопило. Юные виканы отступали перед его гневной тирадой.

Язык, которого Бутыл не знал. Он подобрался поближе, с каждым шагов вздымая клубы праха.

Лич вдруг вытянул руки и схватил виканов, поднял в воздух и затряс.

Бутыл перешел на бег. "И что я делать буду, когда добегу"?

Тварь взвыла и швырнула виканов на землю. Мгновенно исчезла в туче пыли.

Он помог им подняться на ноги. Нетер бранилась на родном языке и отрясала края одежд. — Чего тебе? — зыркнула она глазами на Бутыла.

— Думал, вы в опасности.

— Мы в порядке, — фыркнул Нил, хотя натянутое выражение лица юноши говорило об обратном. — Можешь вести нас назад, маг.

— Тебя послала Адъюнкт? — спросила Нетер. — Нам покоя не дадут?

— Никто меня не посылал. Ну, сержант Смычок — мы просто прогуливались…

— Смычок? Ты про Скрипача?

— Мы так подоз…

— Не будь идиотом. Все знают.

— Мы не идиоты. А вот вам, похоже, не пришло в голову, что Скрипач сам так захотел. Хочет, чтобы его звали Смычком, потому что старая жизнь ушла, а со старым именем возвращаются воспоминания, и их у него слишком много.

Виканы не ответили.

Бутыл расхаживал взад и вперед. — Так это был виканский лич? Один из мертвых, что вы искали?

— Слишком много знаешь.

— И?

Нил вполголоса выругался. — Наша мать.

— Ваша… — Бутыл замолчал.

— Она велела нам не дурить и поскорее взрослеть, — добавил Нил.

— Это она сказала тебе, — буркнула Нетер. — А мне…

— Взять мужа и забеременеть.

— Просто как вариант.

— А тряска — в подтверждение варианта? — спросил Бутыл.

Нетер плюнула ему под ноги. — Вариант. Совет. То, над чем мне нужно подумать. А тебя я слушать не намерена, солдатик. Ты малазанин. Взводный маг.

— Он из тех, — подчеркнул Нил, — кому послушны искры жизни.

— Маленькие. Такими мы в детстве игрались.

Бутыл улыбнулся "взрослому" замечанию девушки.

— Что такого?

— Ничего. Извини.

— Я думала, ты хочешь вести нас обратно.

— Я тоже так думал, — ответил Бутыл. И оглянулся: — Но нас заметили.

— Это твоя вина, маг! — обвинил его Нил.

— Может быть.

Нетер зашипела и ткнула пальцем. Перед ними встала другая фигура, по ее бокам — тени собак. Виканских овчарок. Девять, десять, двенадцать. Человек между ними был определенно виканом, приземистым, с ногами колесом, седоватым. На лице множество шрамов.

— Это Балт, — прошептала и шагнула вперед Нетер.

Собаки заворчали.

— Нил, Нетер, я искал вас, — произнес названный Балтом дух, встав в десяти шагах. Собаки выстроились в линию у его ног. — Слушайте. Мы не отсюда. Вы понимаете? Мы не отсюда. — Он помедлил и привычным жестом почесал нос. — Подумайте над моими словами. — Он отвернулся, но помедлил и бросил взгляд через плечо. — Да, Нетер, найди мужа и нарожай детей.

Духи пропали.

Нетер топнула ногой. Поднялась пыль. — Почему все твердят мне это?!

— Ваше племя уменьшилось в числе, — рассудительно ответил Бутыл. — Имеет смысл…

Она двинулась к нему. Бутыл отскочил…

… и оказался в каменном круге.

Через мгновение Нил и Нетер вздохнули, их сидящие тела задвигались.

— Я уж устал, — сказал стоявший около круга Смычок.

Виканы медленно распрямляли ноги.

Бутыл поспешил подойти к сержанту. — Надо уходить, — шепнул он. — Пока она не вышла из круга…

— Почему?

Бутыл уже двигался. — Она зла на меня.

Сержант фыркнул и пошел следом. — И почему бы это? Вот что хотелось бы узнать.

— Просто ляпнул кое-что.

— Как я удивлен.

— Я не хотел в это лезть. Печаль… гм.

— Я готов тебя привязать к колышку, чтобы от нее не убежал.

Они вышли на холм. Нетер сзади выкрикивала ругательства. Бутыл ускорил шаг, но внезапно встал, пошарил рукой за пазухой, бережно вытянув пустынную ящерицу. — Проснись, — пробормотал он и кинул рептилию на землю. Она поскакала прочь.

Смычок наблюдал за всем этим. — Ящерица пошла к ним?

— Она может решиться на настоящее проклятие. Я должен знать и быть готовым.

— Дыханье Худа, что ты сказал?

— Ужасная ошибка. Я согласился с ее мамой.

* * *

— Лучше бы нам уйти отсюда. Или…

Калам оглянулся: — Да ладно, Бен. — Поднял руку, подавая знак солдатам, шедшим по сторонам и одному, оставшемуся позади, затем тихо свистнул, привлекая внимание находившемуся впереди громадному рыжебородому капралу.

Солдаты сгруппировались вокруг ассасина и мага.

— За нами следят, — сказал сержант Геслер, вытирая пот с блестящего лба.

— Все еще хуже, — отозвался Быстрый Бен.

Солдат по кличке Песок буркнул: — Куда уж хуже…

Калам оглядывал следы, оставленные взводом, но ничего не мог различить в бесцветной дымке. — Это все еще Имперский Путь?

Быстрый Бен почесал в затылке: — Не уверен.

— Но как такое могло случиться? — бросил капрал Буян. Его широкий лоб и маленькие глазки сверкали, как будто моряк был готов впасть в ярость берсерка. Он поднял кремневый меч, словно ожидал нападения демона, готового материализоваться из пыли прямо перед ними.

Ассасин коснулся кинжалов. — Ну? — поглядел он на Бена.

Колдун не сразу кивнул. — Все хорошо.

— Что вы двое там решили? — спросил Геслер. — Так трудно объяснить и нам?

— Саркастичный ублюдок, — ласково, широко улыбнулся ему Быстрый Бен.

— Проткнул я в жизни немало рож, — отвечал Геслер с такой же улыбкой, — вот только Верховного Мага не доводилось пометить.

— Довелось бы, тебя бы здесь не было.

— Вернемся к делу, — прорычал Калам. — Мы дождемся того, кто идет по следу. Быстрый не знает, где мы. Это само по себе тревожит.