Охотники за привидениями и замок ужасов — страница 5 из 9

– «ПРИТЁМПРО/ДУХИЛОВОД, дух илистой воды. Если ПРИТЁМПРО, с которым приходится иметь дело охотнику за привидениями, погибло насильственной смертью в воде, то из этого опять же получается крайне коварный экземпляр, обладающий пренеприятной способностью поглощать электрический ток. Этот вид привидений высасывает электричество из всех доступных источников: из розеток, кабелей, электроприборов и даже из батареек. Благодаря этой энергетической подпитке ПРИТЁМПРО может развить такую силу, что простым прикосновением превратит противника в жидкость, и, что особенно ужасно, поглощая своих жертв, оно становится ещё сильнее».

– Но это же отвратительно! – вскричал господин Вурм. – Просто отвратительно. Как хорошо, что мы отключили электричество этому монстру.

– Погодите, – сказал Том. – Минуточку. – Он наморщил лоб. – Аккумулятор моего компьютера изолирован от привидений, в нашей машине тоже. Но я надеюсь, что у вас здесь не хранится где-нибудь запас батареек, верно?

Вурмы побледнели как полотно.



– Д… д… да, хранится, – заикаясь, еле выговорил господин Вурм. – В бывшей конюшне стоят машины, все с новенькими аккумуляторами. Я проверял их на прошлой неделе. Хозяин замка коллекционирует старинные автомобили, знаете, и требует, чтобы каждый из них в любой момент был готов к работе.

Хедвиг Кюммельзафт и Том обменялись беспокойными взглядами.

– Автомобильные аккумуляторы! – простонал Том. – И сколько их?

– Пять, – ответил господин Вурм.

– Пять?! – Госпожа Кюммельзафт озабоченно покачала головой. – Ах, беда. Где они находятся?

– В левом, ик-к, боковом крыле замка, – сказала госпожа Вурм.

– Там раньше были стойла для лошадей. Мост пришлось специально укреплять для проезда автомобилей. – Господин Вурм испуганно посмотрел на охотников. – О боже, неужели вы думаете…

– Именно так я и думаю! – Госпожа Кюммельзафт вскочила. – Если мы все не хотим закончить жизнь в виде лужи, надо срочно проверить машины.

– Мы тоже пойдём с вами, – сказал господин Вурм. – Не так ли, дорогая?

Госпожа Вурм поправила свой бант:

– Не… ик-к …пременно.



– Мне эта идея не нравится, – возразил Том. – А что, если баронесса тоже подумала об автомобилях и поджидает нас там, в гараже, выкачав всю энергию из аккумуляторов?

– А что, если она, ик-к, здесь, в замке, – спросила госпожа Вурм дрожащим голосом, – и явится сюда, как только вы, ик-к, выйдете во двор?

– Хуго останется тут вам в помощь, – предложил Том.

Вурмы недоверчиво взглянули на Хуго, чего он, правда, не заметил, потому что в это время рылся в рюкзаке Тома.

– О, пожалуйста, мы бы, ик-к, лучше пошли с вами! – воскликнула госпожа Вурм. – Я не хочу ещё раз стать, ик-к, телопроницаемой.

– Ну хорошо, – Хедвиг Кюммельзафт пожала плечами, – если вы так на это смотрите. Но тогда я прошу вас надеть резиновые сапоги и резиновые перчатки. Это защитит вас от прикосновений баронессы. И ещё одно: если баронесса нам встретится, уже опустошив батареи…

Вурмы переглянулись выпученными глазами.

– Тогда бегите что есть духу, – сказал Том. – Бегите быстро, да не по прямой, а зигзагами…

– Как бегает заяц, – прошелестел Хуго и по пояс зарылся в рюкзак Тома.

– Да, как петляет заяц. – Хедвиг Кюммельзафт кивнула. – Это чаще всего приводит привидения в замешательство. Из-за постоянной смены направления они начинают трястись, как…

– Как сумасшедшее желе, – подсказал Том и ухмыльнулся. – И тогда мы попытаемся снова выкачать из неё всю энергию.



Он вопросительно посмотрел на госпожу Кюммельзафт:

– Может, мне на всякий случай прихватить свисток для призраков?

Хедвиг Кюммельзафт кивнула:

– Не повредит. Итак, идём. Каждая минута на счету.

– А как ты, Хуго? – спросил Том. – Останешься здесь на посту или пойдёшь с нами? Эй, Хуго?

Но ПСП и след простыл.

– Куда он опять подевался? – Том нервно огляделся по сторонам.

– Я думаю, он в вашем рюкзаке, – предположил господин Вурм.

– В рюкзаке?! – Том усмехнулся. – Ну, тогда он, пожалуй, сейчас выскочит оттуда пулей.

– Ай-й-й-й-й! – заверещал Хуго и вылетел из рюкзака плеснево-зелёной ракетой. – КРОКУСДы! – вопил он. – Ужасные и пудлые пуганцы КРОКУСДы! Они укусили меня за палец.



– Ух ты, а я про них совсем забыл, – хихикая, сказал Том. – Вот их-то я как раз и возьму с собой. Может, они нам пригодятся. Если баронесса будет вопить хотя бы вполовину так, как ты, меня это устроит.

– Ах, как оструумно, – обиделся Хуго, облизывая палец. – Учень, ну учень оструумно!


Склеп фон Дустербергов


Хуго отправился вместе со всеми. Впятером они ступили во двор замка.

К этому времени уже окончательно стемнело. Сильный дождь превратился в снег. Хлопья, мокрые и холодные, падали с тёмного неба и покрывали всё кругом.

– У-ху-ху-у-у-у, – взвыл Хуго. – Какая красота! Какая чудесная ледяная погода!

– Ещё и это вдобавок ко всему, – простонал Том. – Настоящая погода для привидений. Пожалуй, баронесса будет чувствовать себя в такой холод чертовски хорошо, да?

Хедвиг Кюммельзафт кивнула. Она с тревогой вглядывалась в заснеженный двор, но на безупречной белизне не виднелось ни малейшего следа слизи.

Господин Вурм шёл с фонарём впереди, рядом с мужем семенила госпожа Вурм, а Том и госпожа Кюммельзафт следовали за ними, держа наготове солёную воду и сейсмограф ДУЧЕВИДов. Хуго колыхался то впереди, то позади их маленькой группы. Он с наслаждением ловил ртом снежинки.

– Конюшни в левом крыле, – прошептал господин Вурм. – Сразу за стеной замка.

– А что справа? – Том указал на другое боковое крыло: – Что находится там?



На крыше была небольшая колокольня, а над дверью висел каменный герб фон Дустербергов цу Крётенштейн.

– Это часовня, – ответила госпожа Вурм. – Часовня, ик-к, Дустербергов с фамильной усыпальницей.

– Фамильная усыпальница? – переспросила Хедвиг Кюммельзафт. – Здесь есть семейный склеп? Это очень интересно!

– День смерти Яспары! – воскликнул Том.

Господин Вурм ударил себя ладонью по лбу:

– Разумеется! И как я, дурень, раньше об этом не подумал. – От волнения он споткнулся и чуть не упал.

– Часувня, склеп. Тьфу! – ворчал Хуго. – Утвратительное место, утвратительное!

– Да-да, – сказал Том, – всем известно, что большинство привидений не любят такие места. Тем лучше, там мы, по крайней мере, не встретим баронессу.

Когда они стояли уже перед конюшней, превращённой в гараж, госпожа Кюммельзафт внимательно огляделась. Но ничего подозрительного не было ни видно, ни слышно. И сейсмограф ДУЧЕВИДов не подавал никаких сигналов.

– Господин Вурм, – сказала госпожа Кюммельзафт. – Я предлагаю вам и вашей жене заняться автомобильными аккумуляторами. Но только ни в коем случае не уносите их с собой, это привлечёт баронессу. Просто полейте аккумуляторы вот этим. Эта жидкость на какое-то время сделает их несъедобными для привидения. И вот вам рация. – Она передала Вурмам рацию и две маленькие бутылочки. – Хуго, ты останешься с ними. Кричи что есть силы в рацию, как только учуешь что-нибудь привиденческое, и тогда мы прибежим к вам.



– Да, да-а-а, – прошелестел Хуго. – Будет сделано. Хотя я был бы не прочь пузнакомиться с барунессой публиже. Её привиденческое искусство пуистине вулшебно, да и внешне она выглядит весьма неплухо.

– Омерзительная дама! – поморщился Том. – Так что давай-ка без романтики, ладно?

– Ах, но я ведь и сам омерзительный, – пропел Хуго. – Так что это мне не помешало бы.

Том закатил глаза:

– О, да ты, я смотрю, и впрямь влюбился. Влюбился в пучеглазое чудовище!

– Глу-у-упости! – Хуго сердито ткнул Тома в грудь. – Пулная чушь!

Том принялся хихикать, да так, что очки сползли у него с носа.

– О, это будет жаркая любовь, когда вы соприкоснётесь вашими ледяными пальцами. Знаешь что, Хуго, всё-таки сделай ей парочку привиденческих комплиментов, если она появится. Может, баронесса тогда забудет, что хочет превратить нас в лужи и выпить, хорошо?

– Учень оструумно! – прошелестел Хуго, обдавая лицо Тома своим гнилым дыханием. – Неверуятно оструумно!

– Эй, вы, прекратите, – одёрнула их госпожа Кюммельзафт. – У нас правда нет на это времени. Господин Вурм, а у вас есть ключ от часовни и склепа?

– Конечно же. – Господин Вурм вытянул из кармана связку ключей. – Вот он, длинный, с завитушками.

Госпожа Кюммельзафт спрятала ключ в карман и отдала господину Вурму сейсмограф ДУЧЕВИДов.

– Вот, на всякий случай, – сказала она. – На Хуго в его романтически помешанном состоянии нам лучше не полагаться. Идём, Том.

– Пока, Хуго, – хихикал Том. – И не очень-то скучай по своей любимой, хорошо? А то она ещё и впрямь явится.

– Хе-хе-е-е, – прошелестел Хуго и бросил в Тома снежком, а затем скрылся с Вурмами в старой конюшне.

Хедвиг Кюммельзафт и Том пересекли двор, чтобы осмотреть склеп фон Дустербергов цу Крётенштейн.



Снег лежал уже таким слоем, что ступни тонули в нём по щиколотки. Охотники шли рядом молча. Кроме скрипа снега под их ногами, ничего не было слышно. Том окинул взглядом тёмные окна замка. Но на сей раз у него не возникло чувство, будто чьи-то глаза наблюдают за ним, как это было по прибытии сюда.

– Вот и хорошо, – пробормотал он.

– Что? – переспросила Хедвиг Кюммельзафт.

– Да так, ничего. – Том стёр с очков снежные хлопья. – Я думаю, вот эта дверь под гербом и есть вход.

Хедвиг Кюммельзафт вставила ключ в замочную скважину. Дверь со скрипом открылась, и они очутились в часовне фон Дустербергов. Пахло сырым камнем, свечным воском и тиной.

– Взгляни-ка сюда, – шепнула Хедвиг Кюммельзафт, повернувшись к Тому.

Тёмные следы илистой грязи вели вдоль прохода между рядами резных стульев и исчезали в полумраке за алтарём.

Том нагнулся и прошептал:

– Следы, кажется, старые.

Охотники осторожно шли дальше. Позади алтаря открывалось второе помещение, с несколькими могильными плитами на стенах. Перед некоторыми плитами сидели плачущие ангелы с каменными слезами на мраморных глазах.