И когда он это понял, у него от ужаса перехватило дыхание.
Остров медленно погружался в океан.
Зал анабиоза трясло. Но все его обитатели, в том числе и охотники за привидениями, этого не замечали. Они в глубоком сне лежали на платформе, как и их товарищи по несчастью, которые попали в зал анабиоза несколько столетий назад.
Вдруг в пещеру влетел перепуганный Лизун. Слабыми ручонками он держал ремень болтавшегося охотничьего ружья, но вид у него был отнюдь не бравый.
— Эй, ребята, вставайте скорее! Началось землетрясение!
Но охотники не слышали ни криков Лизуна, ни грохота подземных толчков.
— Как их разбудить!? — заплакало маленькое привидение.
И тут Лизун вспомнил, как Иган говорил о силовой линии, питающей установку, с помощью которой живые существа погружаются в анабиоз.
«Надо найти эту силовую линию, — решил Лизун, — и попытаться ее отключить».
Правда, Иган говорил, что лучше это делать постепенно, потому что резкая перемена состояния может быть губительной для живой материи. Но об этом сейчас не приходилось думать.
Лизун опустился к основанию платформы и стал летать вокруг нее, не выпуская ружья. Он пытался найти ту самую силовую линию, о которой говорил Иган.
К счастью, долго искать не пришлось. В углу пещеры от платформы отходил довольно толстый кабель, чтобы перерубить его, нужен был топор или специальные щипцы. Но у Лизуна их не было, да если бы и были, у него все равно не хватило бы сил, чтобы с ними управиться.
Но у него было ружье, которое удалось утащить прямо из-под носа профессора Блэкстоуна. Правда, с ружьем Лизун тоже не умел обращаться и ужасно боялся выстрелов.
Подземные толчки усилились. Стоял невообразимый шум, и Лизун резонно предположил, что сейчас никакой выстрел не покажется слишком громким. Значит, бояться нечего, надо просто взять себя в руки и попытаться выстрелом перебить злополучный кабель.
Дрожа, Лизун стал целиться. Ружье показалось ему еще более тяжелым, но отступать было нельзя.
Он приставил ружье к кабелю, зажмурился и нажал на спуск. Грохот выстрела оглушил его, он чуть не задохнулся от острого запаха пороха.
Ружье отлетело в сторону, а Лизуна отбросило в другую. Но кабель, питавший энергией платформу анабиоза, был перебит.
Придя в себя, Лизун оттолкнулся от каменного пола пещеры и взлетел над платформой. Он с радостью увидел, что его друзья зашевелились.
Первым проснулся Питер. Он сел на платформе, сладко зевнул, протер глаза и стал смотреть по сторонам, ничего не понимая.
— Что ты здесь делаешь, Лизун? Где мы находимся?
— Я вас спасаю! — гордо ответило маленькое привидение.
— Скажите, пожалуйста, он нас спасает! — фыркнул Питер.
Но потом, видимо вспомнив все, что предшествовало летаргическому сну, он встрепенулся и с интересом посмотрел на обиженного Лизуна.
— А ведь ты прав, приятель! Ты действительно нас спас.
Лизун был на седьмом небе от счастья.
Затем проснулся Уинстон. Вдвоем с Питером они стали будить Игана и Рэя. Те поначалу не хотели просыпаться. Тогда Питер поднял валявшееся у платформы ружье и выстрелил в воздух.
— Какого черта! — пробормотал Иган и открыл глаза. Рэй сел и помотал головой.
— Прекрасно, ребята! Мы живы! — воскликнул Питер.
— А что, собственно, происходит? — спросил Рэй, проснувшийся последним.
— Ничего особенного. Обычное землетрясение.
— Судя по силе подземных толчков, мы находимся в самом эпицентре, — предположил Иган.
— Дольше здесь оставаться нельзя, — сказал Питер. — Поскорей просыпайтесь, нам нужно уходить.
— Но не можем же мы оставить здесь этих людей! — воскликнул Иган.
— Действительно. Я об этом не подумал. Ты уверен, что удастся их разбудить?
— Прежде пусть кто-нибудь объяснит, как нам самим удалось проснуться, — сказал Иган.
— Это заслуга Лизуна, — ответил Питер. — Забудьте, что я говорил, будто он противный обжора, от которого нет никакого проку.
— Ловлю тебя на слове, — предупредил Уинстон.
— Молодец, Лизун! — воскликнул Иган. — Как тебе это удалось?
Зеленый призрак застенчиво потупился.
— Я утащил одно из ружей и перебил кабель.
— Тогда все понятно, — сказал Иган. — Нам удалось быстро выйти из состояния анабиоза, потому что мы недолго в нем находились. А вот с остальными пленниками будет сложнее. Особенно, если учесть, что большинство из них находятся здесь не одно столетие.
— Отвлекись от рассуждений. Или мы уходим, или попытаемся разбудить этих бедолаг любыми средствами.
— О том, чтобы бросить этих людей, не может быть и речи, — строго сказал Иган. — Надеюсь, все со мой согласны?
Охотники молча кивнули.
— Тогда пусть Питер скажет, какие средства он имел в виду.
— Не знаю, что предложить, — пожал плечами Питер. — Даже грохот землетрясения их не разбудил.
— Тогда попытаемся разбудить их обычным способам, — решил Иган. — Проснувшиеся будут помогать нам будить остальных.
Охотники принялись за работу. Они дергали спящих за носы, трясли их и щипали. Это было довольно забавное зрелище.
Сначала удалось разбудить ассистентов профессора Блэкстоуна — Свенсона и Хагена. Ученые не могли спокойно слышать имени своего бывшего шефа. Потом проснулись рыбаки с исчезнувшего рыболовецкого судна. Следующим был пилот истребителя. Оставим ненадолго охотников и их новых помощников и поднимемся на поверхность острова, что в это время делают морские пехотинцы и тележурналисты из отдела новостей.
Для полковника Моргана землетрясение также было полной неожиданностью. После первого толчка несколько прожекторов упало и разбилось.
На каменистой почве острова образовалось несколько трещин, которые расширялись с каждым новым толчком.
Полковник Морган был не из пугливых, но понял, что в сложившейся ситуации оставаться на острове опасно. Он попытался связаться с авианосцем, чтобы уточнить у адмирала Кэссиди, что делать в сложившейся ситуации группе захвата.
Однако в радиопередатчике были помехи. Поэтому полковник взял, на себя ответственность и решил увести пехотинцев с острова.
— Сворачивайтесь, — коротко бросил Морган сержанту. — Через десять минут отплываем на борт авианосца.
Морские пехотинцы принялись проворно собирать свое снаряжение. Оставаться на трясущемся острове никому не хотелось.
Тележурналисты в это время спали сладким сном. Морган бесцеремонно растолкал их.
— Но-но, полегче, полковник, — сказал заспанный Род Эванс. — Я, конечно, рад, что вы исполнили свое обещание, но пощечина могла быть и полегче. Что, произошло что-то интересное?
— Интересней не бывает. Разве вы не чувствуете, что все вокруг трясется?
— Кажется, что-то чувствую. Настоящее землетрясение. Как вы думаете, сколько баллов по шкале Рихтера?
— Понятия не имею. Мне это совершенно не интересно. Я знаю только, что подземные толчки представляют для нас серьезную опасность. Посмотрите на трещины в земле. Поэтому, если хотите успеть к отплытию десантного катера, советую поторопиться.
— Хотите увести своих людей с острова?
— Конечно.
— А как же охотники за привидениями?
— Я не стану из-за них рисковать жизнью своих людей.
— В данном случае я говорю не об аресте. Охотникам тоже угрожает смертельная опасность!
— Если они это понимают, пусть не отсиживаются в пещерах, а выходят наружу, и мы возьмем их на борт. Места всем хватит.
— А что думает по этому поводу адмирал Кэссиди?
— Не знаю, — пожал плечами Морган. — В эфире помехи. Наверно, из-за магнитной бури.
— А почему вы не приказали своим людям, чтобы они спустились в пещеру и вывели охотников силой?
— Если бы это было возможно, мы давно бы так сделали. Эти охотники как сквозь землю провалились. Наши люди не смогли их обнаружить и при полном штиле. Не думаю, что им это удастся во время землетрясения.
— А как же слезоточивый газ?
— Честно говоря, это была идея адмирала Кэссиди, но учтите, я вам ничего не говорил.
— Хорошо, полковник, я вас не выдам. Почему с вами можно по-человечески договориться, а с адмиралом — практически никогда?
— Трудно сказать. Если говорить конкретно об адмирале Кэссиди, он, конечно, человек сложный. Но и об этом я вам ничего не говорил.
— Вы можете быть спокойны, — рассмеялся Эванс.
Тем временем морские пехотинцы почти закончили приготовления. Сержант подбежал к полковнику Моргану.
— Катер будет готов к отплытию через две минуты, — доложил он. — Полковник, остров постепенно погружается в океан.
— Вот как? — поднял брови Морган. — Что ж, тогда нам тем более следует торопиться. Пойдемте на судно, — сказал он, обращаясь к тележурналистам.
— Мы никуда отсюда не пойдем, — сказал Род Эванс.
— То есть как?
— Мы хотим кое-что снять.
— И что же вы хотите снять? — в голосе Моргана появились металлические нотки.
— Выход охотников из пещеры.
— Оставаться здесь очень опасно.
— Риск — одно из составных нашей профессии. Кстати, как и вашей, полковник.
— Надеюсь, вы не подозреваете меня в трусости? — ледяным тоном спросил Морган.
— Боже упаси! Вы же отвечаете за жизнь своих подчиненных. По моему мнению, вы действуете совершенно правильно. А мы с Диком несем ответственность только за себя.
— Здесь вы не правы, — сказал полковник официальным тоном. — Дело в том, что вы находитесь на территории, контролируемой Военно-морскими силами США. Поэтому за вашу жизнь я несу ответственность, как и за любого из моих подчиненных.
— Все правильно, — кивнул Эванс. — Но, в отличие от ваших подчиненных, у нас есть право вам не подчиняться и действовать по собственному усмотрению.
— Я могу приказать своим людям, чтобы они применили силу.
— Но вы же не станете этого делать, — уверенно сказал Эванс.
— Почему же?
— В отличие от вашего командира, адмирала Кэссиди, вы умный человек.
— Но я дал присягу.
— Присягу можно понимать по-разному, — произнес молчавший до сих пор Дик Райт.