Окассен и Николетта — страница 6 из 6

черной. И заказала себе одежду – плащ, рубашку и штаны, нарядилась жонглером. Захватила с собой виолу, пошла к одному моряку и сторговалась с ним, чтобы тот взял ее на свой корабль. Они поставили парус и плыли в открытом море до тех пор, пока не прибыли в страну Прованс. И Николетта сошла с корабля, взяла виолу и пошла, играя, по всей стране, пока не пришла в замок Бокер, где жил Окассен.

39

Теперь поют

Это было летним днем

Возле башни, где кружком

Собрались его бароны.

Птицы пели с высоты,

Яркие вокруг цветы

И травы ковер зеленый...

Тут он вспомнил о своей

Милой сердцу Николетте,

И тогда печаль о ней

Стала в нем еще сильней,

Он забыл про все на свете.

Но со звонкою виолой

Тут как тут жонглер веселый.

«Вы, бароны, все внимайте!

Откровенно отвечайте –

Не хотите ль, чтоб для вас

Я пропел один рассказ?

Не хотите ли узнать,

Что пришлось перестрадать

Окассену с Николеттой?

Он в разлуке с ней страдал,

Но в лесу ее сыскал,

И, скача во весь опор,

Он увез ее в Торлор.

Да попал оттуда в плен –

И пропал наш Окассен!

А красотка Николетта

В Карфагене – знаю это.

Там открылось наконец,

Что король – ее отец.

А отец крутой и властный,

Вздумал дочери несчастной

Дать язычника в мужья,

Но надеется напрасно,

Достоверно знаю я.

Николетта неизменно

Жаждет только Окассена

И клянется, что она

Будет век ему верна,

Встречи ожидая!»

40

Теперь говорят и сказывают-рассказывают

Когда Окассен услыхал такие слова Николетты, он очень возрадовался и отвел ее в сторону и стал расспрашивать.

– Милый, славный друг, – сказал Окассен, – не знаете ли вы еще чего-нибудь об этой Николетте, о которой вы пели здесь?

– Да, господин мой, я знаю, что она самое благородное, милое и умное создание, когда-либо рожденное на земле, что она дочь короля Карфагенского, который взял ее в плен, когда и Окассен был взят, и повез ее в город Карфаген, а там узнал, что она – его дочь. Он ей оказал большие почести, и теперь он со дня на день собирается дать ей в мужья одного из могущественнейших королей во всей Испании.[21] Но она скорее даст себя повесить или сжечь, чем взять его в мужья, как бы он ни был богат.

– Ах, милый, славный друг, – сказал граф Окассен, – если бы вы могли вернуться в ту страну и сказать ей, чтобы она приехала сюда! Я дам вам из моих богатств все, что вы захотите. И знайте, из любви к ней я не желаю взять в жены никого, даже самой высокородной девицы. Так что я жду ее, и у меня не будет жены, кроме нее. И если бы я знал, где она, я давно бы уже нашел ее.

– Господин мой, – сказала она, – если это так, я разыщу ее ради вас и ради той, которую я очень люблю.

Она дала ему такое обещание, и тогда он велел наградить ее двадцатью ливрами. Она собралась уже уходить, и тут он заплакал от любви к Николетте. И когда она увидела его слезы, она сказала ему:

– Господин мой, не отчаивайтесь: ведь я скоро приведу вам ее в этот город, и вы увидите ее.

И когда Окассен услышал это, он сильно возрадовался. И она ушла от него и отправилась в город, в дом виконтессы, ибо виконт, крестный отец ее, уже умер. Она поселилась там, и стала разговаривать с виконтессой, и доверилась ей. И виконтесса узнала ее и вспомнила, что это Николетта, которую она воспитала. Она взяла се к себе на целую неделю и велела ей мыться и купаться. А потом Николетта достала травку, называемую чистотелом,[22] и натерлась ею, и стала такой красавицей, какой не была даже раньше. Она оделась в пышный шелковый наряд, каких много было у виконтессы, и села на кровать, на шелковый ковер, позвала даму и попросила ее сходить за Окассеном, ее милым. Виконтесса так и сделала. И когда она пришла в замок, она застала Окассена плачущим и тоскующим по возлюбленной Николетте из-за того, что та медлит явиться. Виконтесса окликнула его и сказала:

– Окассен, не отчаивайтесь больше, но пойдемте со мной, и я вам покажу то, что вы больше всего любите на свете, – это Николетта, ваша нежная подруга, которая пришла к вам из далеких стран.

И Окассен возрадовался.

41

Теперь поют

О подруге, столь желанной,

Услыхав такую весть,

Он от радости нежданной

Дух не может перевесть.

С виконтессою вдвоем

Ко дворцу спешит бегом.

Торопливою рукой

Распахнул он дверь в покой, –

Видит он: вскочила с ложа,

Пуще прежнего пригожа,

Милая его подруга.

Мигом обняли друг друга,

Стал подругу он ласкать,

Стал тихонько целовать

Ей и очи и уста.

Быстро ночь промчалась та!

С Окассеном в час рассвета,

Обвенчалась Николетта,

Госпожой Бокера стала.

Радостей ждало немало

Окассена вместе с ней, –

После бед минувших дней

Их любовь торжествовала.

Я на том их покидаю,

Песню-сказку я кончаю, –

Все и так понятно!