— Нет, армейские велели им не путаться под ногами, чтобы их случайно не подстрелили. Это место было под контролем военных. Но из этого не вышло никакого толку.
— Есть предположения насчет того, кто это сделал? — вновь подал голос Кемп.
— С нами не делились никакими предположениями. Я всего лишь ученый, зарабатываю себе на жизнь, роясь в земле. Никто ничего мне не говорит, — пожаловался Антонио.
— Что ж, скоро это изменится. Но давайте подождем, пока все отсюда уедут, ладно? — сказала Реми.
Брат и сестра Касуэло странно на нее посмотрели.
— Это локатор? — спросил Сэм, остановившись рядом с двумя черными чемоданчиками с маркировкой «Осторожно, хрупкое!».
— Да. Вон в том — монитор и сенсорные части, а в другом — трехколесная основа, — объяснил Антонио.
— Давненько я таких не видывал, — сказал Фарго, открывая один из чемоданчиков.
— Их уже использовали в некоторых других местах. Но у них ограниченный радиус действия, мюонные детекторы более эффективны.
— И все-таки он проникнет на глубину, скажем, тридцать-сорок футов и даст достаточно точные показатели? Я припоминаю его спецификации.
— Конечно. Но завтра утром его надо будет вернуть. Я сказал, чтобы не трудились присылать для него оператора. Машина доставки явится после обеда, чтобы забрать его.
Сэм и Лазло обменялись заговорщицкими взглядами.
— Значит, времени у нас будет больше чем достаточно, — заключил Фарго.
— Времени для чего? — спросила, придвигаясь к ним поближе, Марибела.
— Я расскажу, как только уберется полиция, и мы останемся здесь одни, — ответил Сэм и повернулся, чтобы осмотреть аппарат.
Кемп встал рядом с ним, и они начали перешептываться.
Антонио взглянул на Реми, но та просто пожала плечами:
— Не смотрите на меня. Я замужем за сумасшедшим.
Федералы отбыли в шесть пятнадцать, когда появился джип с шестью вооруженными солдатами — ночная вахта. После судьбы, постигшей предыдущую смену, они, естественно, были на взводе. Люди нервно стискивали приклады оружия и держались настороже, хотя и не видели непосредственной угрозы, от которой следовало бы защищаться.
Сгустились сумерки, тени пирамид удлинились. Сэм вытащил складной стул и уселся лицом к Антонио и Марибеле, в то время как Лазло и Реми внимательно рассматривали последние снимки, сделанные в гробнице. Фарго поведал о своих подозрениях и о том, что собирается сделать: с помощью локатора втайне поискать еще одну гробницу, пока рядом никого нет.
— Я хочу сделать это именно теперь, чтобы избежать любой утечки информации, — объяснил он своим коллегам. — Когда мы совершили предыдущее открытие, тут было слишком много людей, и кто-то из них проболтался. Единственный способ сохранить секрет в секрете — это держать все между нами.
— Вы и вправду верите в существование еще одной гробницы? — недоверчиво спросила Марибела.
— Такая возможность существует. И я не хочу ее проморгать. Похоже, нынче ночью у нас есть идеальный шанс поработать с локатором без свидетелей — вот давайте и займемся этим. Если мы ничего не найдем, то всего лишь потеряем один-единственный вечер. Но если найдем… Я не хочу сесть на самолет и улететь отсюда, так и оставшись в неведении.
Антонио кивнул:
— И как вы хотите все провернуть?
— Мы спустим локатор в гробницу, и я его протолкну, — сказал Сэм. — Любые пустоты под поверхностью будут видны на экране локатора, как сбой в обычном рисунке. Это довольно простой метод поиска, но для наших целей он должен сгодиться.
Система локатора включала в себя складную подставку с единственным колесом впереди и двумя сзади, похожую на модифицированную детскую коляску. Пульт оператора с экраном находился на уровне груди перед рукоятями управления, а система обнаружения была подвешена прямо над землей рядом с передним колесом.
Солдаты с легким любопытством наблюдали, как ученые толкают смонтированную тележку вверх по пандусу. Антонио остановился и немного поболтал с военными, объяснив, что они будут проводить измерения внизу и беспокоиться не о чем. Никто как будто этим и не заинтересовался, и вскоре Сэм уже возился с системой управления локатора, пытаясь откалибровать его чувствительность.
— Видите это? Твердая почва, — сказал он, показав на экран, на котором было море помех.
— И как мы узнаем, когда она будет не твердой? Или если там окажется некое сооружение? — спросила Реми.
— Вот тут и начинается настоящее искусство. Все будет зависеть от умелого подхода оператора, — ответил ее муж.
Они медленно двигались по коридору к гробнице, и Фарго, по мере продвижения, поворачивал ручки. Было проделано три четверти пути, когда он остановился и еще раз откалибровал экран.
— Что это? — спросила Марибела.
— Похоже, под нами что-то есть. Да, определенно! — воскликнул Сэм.
Он показал на экран:
— Видите? Помехи на поле? Это пустота. Возможно, пещера… Или тоннель.
— Пещера? — переспросила Реми.
Антонио кивнул:
— Да, немалая часть города построена над пещерами. Под пирамидой Солнца, например, есть пещера естественного происхождения, которая использовалась для священных ритуалов.
— Так как же мы узнаем, естественная там каверна или сделанная человеком? — заинтересовалась миссис Фарго.
— Лазло, не возьмешь ли мел, чтобы отметить это положение? Мы вернемся сюда позже, — попросил Сэм, показав на жестянку с желтым порошком.
Кемп изобразил на земляном полу букву «X», и все постарались не затоптать отметку, продолжая свой путь к гробнице. Пол возле самого входа в нее был выстлан каменными блоками, и Фарго пришлось заново откалибровать систему.
Они пересекли порог и методически прочесали все в гробнице, но больше не получили таких показаний, какие экран выдал в коридоре. Спустя двадцать минут тщательного сканирования Сэм стер пот со лба и знаком предложил вернуться в тоннель:
— Единственное, что я засек, — это аномалию по дороге сюда. Вот и все.
— Она кажется не такой уж большой, верно? — спросила Марибела.
— Да. Не больше пары метров.
— И как глубоко она под нами? — спросил Лазло.
— Похоже, два — два с половиной метра. Мы сможем сказать точнее, как только снова там пройдем, — объяснил Фарго и толкнул тележку обратно в проход.
Он остановился над сделанной мелом отметкой.
— Вот оно. Два метра прямо под нами. Похоже, неправильных очертаний — в ширину больше, чем в длину. Это может быть чем угодно, но оно определенно там. Если вы чувствуете жажду приключений…
Реми приподняла брови:
— Что у тебя на уме?
Ее супруг в последний раз посмотрел на изображение на экране, прежде чем выключить систему:
— Думаю, небольшие физические упражнения пойдут нашему здоровью на пользу.
36
Сэм, Антонио и Лазло с натужными звуками били кирками по твердой глине. Они трудились больше получаса и уже отработали ритм. Дважды они останавливались и убирали в сторону груды земли, и теперь до того, что ожидало их внизу, оставалось всего полпути — они стояли в яме приблизительно в восемь квадратных футов. Реми и Марибела разбрасывали землю ровным слоем вдоль стены, чтобы снова засыпать яму, когда они утолят свое любопытство и проверят, что за таинственная каверна находится под коридором.
Внезапно опора под ногами мужчин заколебалась, и они не успели выбраться из ямы: земля под ними провалилась. Все трое полетели вниз в земляном обвале и с такой силой приземлились на каменный пол, что у них перехватило дыхание. Сверху до Сэма донесся голос Реми:
— Эй, ты как?
Фарго стряхнул с себя грязь и сел, ощупывая ребра, после чего отозвался:
— Похоже, нормально! Лазло, ты цел? Антонио?
Касуэло шевельнулся рядом с ним:
— Я цел. Просто… ошеломлен.
— Разве можно так обращаться с гостями, скажу я вам… — пробормотал Кемп, смахивая землю с лица.
— Я думал, перед тем как пол провалится, мы получим более четкое предупреждение, — сказал Сэм.
— Иногда естественные науки бывают неточны, верно? — усмехнулся британец.
Фарго кашлянул и посмотрел вверх:
— Реми, не могла бы ты сбросить нам фонарики?
Он почувствовал, как что-то суетливо прошмыгнуло по его ноге, и невольно задрожал: предупреждение насчет змей внезапно перестало быть таким уж забавным. Наверху послышались шаги, а потом голос его жены:
— Эй, там, внизу, берегись!
Три алюминиевых фонарика приземлились на гору почвы рядом с мужчинами, и голос миссис Фарго отдался эхом от стен неведомого помещения, в котором они очутились:
— Ну что? Что там, внизу?
Сэм включил фонарик и посветил вокруг того места, где лежал. В воздухе было полно пыли. Прошли секунды.
— Мы в очередном тоннеле, — наконец сказал американец.
Пока он ждал ответа Реми, Антонио и Лазло тоже включили свои фонарики. Оказалось, что тоннель, в который они свалились, был футов восемь-десять в ширину и тянулся куда-то далеко во мрак.
— Тогда подождите. Я спускаюсь, — заявила миссис Фарго.
Конец веревки упал рядом с Сэмом, и по веревке спустилась стройная фигурка, за которой в дыру обрушилась новая порция земли.
Американец провел лучом по телу своей жены:
— Как мило с твоей стороны, что ты свалилась нам на головы! К чему ты привязала веревку?
— К возвышению, на котором лежит наш приятель-мумия. Марибела осталась наверху на тот случай, если нам понадобится помощь… По-моему, не стоит спускаться сюда всем разом, не обеспечив надежного пути к отступлению, правда?
— Марибела! — позвал Антонио сестру.
— Да? — откликнулась та.
— Ты можешь попросить солдат спустить сюда одну из лестниц? Ту, длинную?
Сэм покачал головой:
— Нет, не надо. Я пока не хочу, чтобы кто-нибудь об этом узнал.
Касуэло кивнул, вздрогнув от боли в шее, и посмотрел вверх, на отверстие:
— Сэм прав. Тогда можешь принести сюда длинную алюминиевую лестницу? Она не очень тяжелая. И несколько фонариков, если можно. Но без солдат. Сделай это сама.