абыла, как это делается.
Я думаю о маме с папой, зачем Кэт наносит столько макияжа на глаза, хотя они у нее такие красивые, и чем Лилия моет волосы, чтобы они так блестели, и о пятничном тесте по геометрии, и, наконец, о том, что надеть завтра в школу. Я думаю обо всем и о чем угодно, лишь бы держать Рива подальше от моих мыслей. Но это никогда не помогает. Он всегда здесь, со мной, в этой комнате. Преследует меня.
Я переворачиваюсь на спину и смотрю на пробивающиеся сквозь тьму лучи на потолке. Надо спросить тетю Бэтт: может, есть какая-нибудь специальная свечка, или шалфей, или ладан, что-нибудь, что можно жечь, чтобы освободиться от негативной энергии. Тетя Бэтт увлекается этими модными штуками: окуривание, карты Таро, кристаллы. Мама говорит, что это глупо, но все равно носит кольцо с лунным камнем, которое тетя Бэтт подарила ей на сороковой день рождения. Считается, лунный камень притягивает положительную энергию и исцеляет. Мне он, возможно, тоже не помешал бы.
Но я знаю, что и этого не могу. Не могу просить тетю Бэтт помочь мне, потому что тогда нам придется говорить о том, что случилось несколько лет назад. Никто из нас этого не хочет. Она – так же сильно, как и я.
Что-то стучит в окно моей спальни, нарушая тишину. Я поднимаю голову от подушки и смотрю на стекло, не дыша. Звук повторяется, и я вижу, как от окна отскакивает камушек.
Я встаю, нерешительно подхожу к окну и выглядываю на улицу, спрятавшись за белыми шторами. Лилия и Кэт машут мне снизу.
Облегченно вздохнув, я выхожу из укрытия, улыбаюсь и машу в ответ.
– Выходи играть, Мэри! – кричит Лилия.
И вдруг я слышу, как дальше по коридору открывается дверь спальни тети Бэтт. Я подаю девочкам знак подождать, быстро запрыгиваю в постель и делаю вид, что сплю.
Я совсем чуть-чуть открываю глаза и смотрю, как тетя Бэтт осторожно толкает мою дверь голой ногой и осматривает комнату. Она в ночной рубашке, а ее длинные, непослушные, тонкие волосы взъерошены.
Тетя на цыпочках проходит мимо моей кровати. Надеюсь, Лилия и Кэт успели спрятаться. Не хочу, чтобы они увидели ее такой, непричесанной и без макияжа. К тому же мне завтра в школу. Тетя Бэтт очень понимающая, но лучше не испытывать удачу.
Тетя выглядывает из моего окна; от ее дыхания на стекле появляется небольшое облачко. Затем аккуратно задергивает шторы и возвращается к себе в комнату.
Я знаю, что должна немного подождать, пока тетя Бэтт не уснет снова, но не хочу, чтобы Кэт и Лилия ушли. Так что через несколько минут я хватаю свитер и крадусь по ступенькам, тихо, как мышка.
Кэт и Лилия сидят под огромным сосновым деревом на заднем дворе, прислонившись спинами к стволу. Кэт вытянула ноги вперед, а Лилия прижимает колени к груди.
– Привет! – говорю я. – Простите, что так долго. Моя тетя…
Лилия зевает.
– Это она была наверху? Она выглядит… прямо как ведьма.
Кэт цокает языком, и Лилия быстро добавляет:
– Прости.
Мне грустно слышать, что Лилия так говорит, но я знаю, что она права. Я сажусь с ними. Тетя Бэтт – определенно моя любимая тетя, но, по словам мамы, у нее все время были проблемы с депрессией. Я не совсем понимаю, из-за чего, ведь о жизни тети Бэтт можно написать книгу. Она путешествовала по миру, продавала картины и знакомилась со всевозможными интересными людьми. Раньше тетя была красивая и знала, как играть во все на свете карточные игры. Но, когда наступали темные времена, она становилась совершенно другим человеком. А в некоторые дни едва могла встать с кровати. Именно поэтому однажды она переехала жить к нам, в этот дом, на все лето.
– Мама говорит, что, когда они учились в старшей школе, тетя Бэтт могла заставить любого парня на пляже купить им мороженое. Им никогда не приходилось брать с собой мелочь. – Я заправляю прядь волос за уши.
Кэт засовывает в рот сигарету.
– Да ладно, – говорит она, и от ее слов пламя зажигалки начинает плясать.
Затем наступает долгая, почему-то неловкая пауза.
Лилия сцепляет пальцы и озаряется широкой улыбкой.
– В общем, мы с Кэт придумали, как отомстить Ренни. На осеннем балу.
– О! Это отлично! – говорю я, а затем тяжело сглатываю. – Кстати, она что, встречается с Ривом? Я слышала, как какие-то девчонки говорили об этом на футбольном матче.
Лилия мотает головой.
– Нет. То есть она определенно имеет на него виды, но я сомневаюсь, что Рив рассматривает ее как свою девушку.
– О… – говорю я, выпрямляясь, – мне просто было любопытно.
Кэт наклоняется и говорит:
– Хорошо, вернемся к делу. Бюллетени с голосованием за короля и королеву бала будут раздавать за неделю до танцев. Когда все проголосуют, бланки положат в запирающийся ящик, которым пользуются для выборов в ученический совет, что, на мой взгляд, до смешного глупо. В общем, мы должны будем взломать этот ящик и подменить достаточно бюллетеней, чтобы Ренни не стала королевой, – Кэт фыркает. – Это будет величайшим разочарованием в ее жалкой, никчемной жизни.
Лилия кладет руки на щеки и говорит:
– Мне не терпится увидеть выражение ее лица!
– А победит в итоге Лилия, да? – спрашиваю я.
– Нет! – вскрикивает Лилия, тряся головой. – Я не хочу побеждать.
– Почему? – удивляется Кэт. – У Ренни от зависти короткое замыкание в башке случится.
Лилия прикусывает губу.
– Думаю, будет еще лучше, если ее корону заберет кто-нибудь другой, от кого она не ожидает превосходства. Например, Эшлин.
– О да! Эшлин – моя замена! Я всегда о ней забываю. У нее хотя бы есть индивидуальность? – спрашивает Кэт.
– Она милая девушка, – говорит Лилия, глядя на Кэт. – И она будет счастлива победить.
Кэт пожимает плечами и вытаскивает сигарету изо рта.
– Ладно, неважно. Но нам все еще нужен план, как отомстить Риву. – Она выпускает тонкую струю дыма. – Мэри, у тебя есть какие-нибудь идеи?
Я мотаю головой.
– Ладно, – терпеливо говорит Лилия. – Но чего бы ты хотела, чтобы с ним случилось? Давай начнем отсюда.
Я задумчиво грызу ноготь. Внутри меня начинает распускаться бутон злости. Это одна из причин, по которым я по возможности стараюсь не думать о Риве. Это ящик Пандоры. Я боюсь открывать себя и выпускать чувства наружу. Но, может, только так я смогу понять, что должно случиться с Ривом, чтобы я почувствовала, что правосудие восторжествовало.
Сделав глубокий вдох, я говорю:
– Моя месть должна быть масштабной, жестокой. Рив должен испытать такую же боль, какую он причинил мне.
Если это вообще возможно.
Кэт и Лилия переглядываются. Думаю, их напугала моя интонация. Я предвижу вопрос еще до того, как Лилия его озвучивает.
– Что он тебе сделал? – спрашивает она почти шепотом.
– Ты можешь нам довериться, – говорит Кэт. – Мы никому не расскажем.
Лилия перекладывает волосы за плечо и скрещивает пальцы на уровне сердца.
– Клянемся.
Я опускаю подбородок к груди, волосы падают на лицо. Я знаю, что должна это сделать. Мне необходимо рассказать кому-нибудь всю историю, от начала до конца.
Я поднимаю голову и облизываю губы.
– Рив дал мне прозвище. – Я чувствую, как слова обжигают рот и отдают привкусом металла. – Большое Яблоко.
По тому, как Кэт морщится, я вижу, что она ожидала чего-то более ужасного.
– Откуда это пошло?
– В седьмом классе я выглядела по-другому: была жирной. И мы проходили историю Нью-Йорка по обществознанию.
– Серьезно? Ты была крупной? – удивление Лилии звучит как комплимент.
Я киваю и заворачиваю рукава свитера до локтей.
– Огромной, вообще-то.
– И он смеялся над тобой, отпуская шутки про жирных? – негодует Кэт, ее верхняя губа приподнимается так, будто она сейчас зарычит. – Очень похоже на Рива!
Я оборачиваюсь и смотрю на окно своей спальни, чтобы убедиться, что тетя Бэтт на нас не смотрит. Она не смотрит. Шторы закрыты. Я поворачиваюсь обратно и продолжаю, стараясь говорить тише.
– Вы помните, что мы с Ривом учились в Бель Харбор Монтессори, так? Так вот, мы были единственными в нашем классе с Джар Айленда, поэтому каждый день плавали вместе на пароме, туда и обратно. Я пыталась держаться от Рива подальше, потому что мы с ним не поладили с самого первого дня, как он только перешел в мою школу.
Затем я рассказываю им о том дне в кафетерии, когда Рив заставил всех подумать, будто я пыталась украсть еду с его подноса, как он сделал так, что никто не хотел показываться со мной на людях. Кэт и Лилия не перебивают, но время от времени цокают языком и качают головой. Каждая ответная реакция придает мне сил говорить дальше. Я рассказываю им про швейцарский нож и то, как мы ездили за мороженым.
– После этого у нас сложилась… – я медлю, пытаясь подобрать подходящее слово, но ничто не подходит, поэтому говорю «дружба», хотя это не совсем точное определение. – Поездка на пароме была для нас чем-то вроде тайм-аута. Рив обычно говорил: «Мы, островитяне, должны держаться вместе. Да, Большое Яблоко?».
– Ого! – вспыхивает Кэт. – Погоди. Ты позволяла ему называть тебя так в лицо?
Взвинченная, она садится на колени и нагибается вперед. Мне сложно на нее смотреть.
– Когда мы плыли на пароме только вдвоем, все было по-другому. Почему-то в эти моменты прозвище не казалось мне обидным. – Я сильнее заворачиваюсь в свитер. – Но как только мы оказывались на материке, все менялось. Он не говорил со мной на людях, обращался только для того, чтобы посмеяться надо мной.
– Что за двуличный ублюдок! – восклицает Кэт. – Он хуже, чем Ренни!
Она тушит сигарету о землю и тут же зажигает еще одну.
Лилия смотрит на меня пристально, не моргая.
– Почему ты позволяла ему так с тобой поступать, Мэри?
– Потому что он доверял мне свои секреты, – говорю я. – Он жаловался на своего отца, который, похоже, был конченым алкоголиком. Рассказывал мне, как его отец напивался, а потом начинал орать на Рива и его братьев. Мне было его жаль.
– Тебе было