льной эксплуатации этой возможности.
Что произойдет, если люди будут готовы заплатить чем угодно, пообещать что угодно за возможность жить дольше? И какая сторона будет использовать другую?
– Есть ограничения, но они работают в нашу пользу. Чтобы достичь правильного баланса, партнер-человек должен быть наблюдателем. Что-то насчет синергии или симметрии. Я не совсем уверен в деталях, но это должно сработать.
– Как это работает?
Кип заколебался.
– Я точно знаю, что необходима забота. Та штука, когда нужно делиться душой.
– Ты так и не объяснил, как это работает.
– Я не совсем уверен насчет механики. Ну то есть забота – это когда ты даешь, а я беру. Но, по моему опыту, сеанс заботы всегда инициирует наблюдатель. – Кип смущенно добавил: – Никогда не задумывался, как они это делают.
– Значит, мы не сможем попробовать?
Кип долго молчал, продолжая обнимать Джо за плечи и пытаясь снять его напряжение. Наконец сказал:
– Лучше не надо.
– Ты не хочешь?
Сердце у Джо упало. Чего он ожидал?
Кип цокнул языком – один из его беличьих звуков, которые было трудно расшифровать. Но, должно быть, приближался рассвет, и Джо смог разглядеть его лицо в слабом свете.
Он широко ухмылялся.
– О, я хочу. Ты так соблазнителен, что это меня немного пугает. Но я не совсем белочка, а ты – самый настоящий маяк. Может, я и сумею тебя спрятать, но не уверен, что смогу с тобой справиться. Во всяком случае, без мер предосторожности.
– Ты… боишься меня?
– Нет. Даже если ты сорвешься, окутаешь всю ферму и одурманишь всех, кто тут есть, я знаю, что мне ничего не угрожает. Твоя сила – часть тебя. Она никогда не пойдет вразрез с твоими добрыми намерениями. – Кип коснулся лбом его лба. – Я стараюсь быть разумным. И проявлять уважение. Возможно, даже вести себя по-джентльменски. Если бы мы были в сказке, ты был бы первой красавицей королевства, а я – нищим дурачком, который тебя не заслуживает.
– Но я фермер.
Кип фыркнул и снова куснул его за ухо. Это явно была месть, но очень игривая. Это убедило Джо в том, что Кип его не боится. Либо только его, либо вообще ничего.
– Мы снова отвлекаемся от темы, – проворчал Кип. – Я пытаюсь предложить тебе возможность жить долго и счастливо.
– Почему?
– Почему бы и нет? Ты словно сокровище, спрятанное в поле. Драгоценная жемчужина. Ярче утренней звезды и добродушнее ветра.
Джо осторожно спросил:
– А как же Эш?
Кип свернулся калачиком, спрятав лицо на груди Джо и прижавшись к нему.
– Ладно, я поступаю разумно и эгоистично. Потому что, если я сделаю так, чтобы ты остался с Тами, я смогу быть рядом с Эшем.
– Разве это не будет тяжело для тебя?
– Не всегда.
Джо предлагали то, за что многие готовы были заплатить чем угодно, пообещать что угодно, сделать что угодно. Возможно, они с Кипом оба немного использовали друг друга. Или, возможно, это скорее походило на объединение ресурсов.
– Ладно.
– Ага?
Джо неловко похлопал Кипа по спине:
– Ага.
Глава 33Денни
Мелисса не могла уснуть, хотя имела полное право расслабиться. Бремя секретов, безопасность кузины, формальности, касающиеся границ, ограничений и разрешений, – теперь всем этим занимались Дун-вен и волки из стаи Найтспэнгл. Но она все равно не могла предаться отдыху, в котором нуждалось тело. Сдавшись, она натянула джинсы и теплый свитер и, несмотря на дождь, отправилась на работу.
Рук поприветствовал ее мягкой улыбкой и чашкой горячего питья, но не стал утруждать себя словами.
Мелисса была благодарна за то, что в них не было необходимости.
По такой погоде бездельничать не приходилось. Порывистый ветер и проливной дождь загнали в уютную кофейню половину кампуса. То и дело появлялись новые студенты, замерзшие, мокрые и сонные. Столы были заполнены, места освобождались редко, клиенты не спешили уходить, заказывая кофе по второму и третьему разу.
Мелисса сновала с подносом, собирая пустые чашки, и вытирала пол вокруг заполненной подставки для зонтов. В середине утра Рук послал ее к соседям за свежей выпечкой. Оказавшись в ярком и чистом помещении пекарни «Крепкий орешек», она растерянно поморгала, а затем передала просьбу Рука рыжеволосой женщине за прилавком.
– Живее, Линден!
Женщина убежала на кухню, через мгновение вернулась и сунула Мелиссе в руки кусок тыквенного хлеба, подгоняя ярко-рыжего долговязого мужчину и такую же пару подростков, которые тащили кучу коробок с выпечкой.
– Да, мэм! – хором ответили все трое.
– Веди, Мелисса, – подмигнул мужчина. – А то мы не удержимся!
Она придержала для них дверь, потом забежала вперед и открыла дверь кофейни. Их прибытие было встречено аплодисментами.
Рук весело объявил, так что его услышали во всех уголках помещения:
– Свежая партия печенья с шоколадными крошками, любезно предоставленная нашими друзьями из пекарни «Крепкий орешек».
Мужчина, стоявший рядом с Мелиссой, крикнул:
– Скоро будет еще песочное печенье с лимоном и имбирные пряники!
Возникла давка, за которой Мелисса наблюдала с улыбкой.
– Часто вы так делаете?
– Всегда, когда идет дождь. А также в снежные дни, пасмурные дни, по вторникам, средам и пятницам. Но особенно в тоскливые понедельники.
Ничто в его внешности или поведении не выдавало нечеловека, но она знала, что перед ней амарант.
– Вы знаете мое имя?
– А вы узнаете мое! – Он протянул руку. – Линден Холлоуэй, так меня называют. Моя сестра Холли царствует за прилавком. Молодежь, которая раздает печенье, – наши дети, один – из моего выводка, другой – из выводка брата. Нас, миролюбивых Вудакров, так много, что и не сосчитать.
Вудакры. Как Кип. Мелисса задумалась, будет ли нескромно спросить, кем они друг другу приходятся.
– Ты собираешься есть?
Линден указал на тыквенный хлеб, который она так и держала в руке.
– Хотите? – спросила она.
В уголках его глаз появились морщинки.
– Этот кусочек выглядит весьма аппетитно, но готов поспорить, что тебе он нужнее, чем мне. Ешь.
Мелисса откусила большой кусок и пробормотала похвалу. Выпечка у клана белок была превосходной.
– Итак! – Линден понизил голос. – Это из-за тебя наш Джимини сам не свой. Я слыхал, что ты угрожала ему ножом!
– Всего-то раз или два.
– Рад это слышать. – Весело улыбаясь, он подвел ее к стойке, где бойко торговали рыжеволосые кузены – по двадцать пять центов за печенье. – Чем крепче орех, тем вкуснее ядрышко.
Прежде чем Мелисса успела возразить, подошел Рук:
– Познакомилась с Линденом? Он представитель от клана белок.
Мелисса моргнула. Она и не догадывалась.
– Пресс-секретарь Вудакр, – пробормотала она почтительно.
Линден закатил глаза:
– Можно просто Денни. Лу, извини за задержку. Мы бы пришли раньше, но заскочил мой племянник и съел тройную порцию теста для печенья прежде, чем мы заметили.
Мелиссе потребовалось время, чтобы вспомнить, кто такой Лу. Для нее он всегда будет Руком. И она сильно сомневалась, что когда-нибудь сможет назвать пресс-секретаря клана белок Денни.
– Ты про Элдера?
– Про кого же еще. Забежал на минутку и удрал. Работа, мол. – Линден задумчиво нахмурился. – Хоть у него и ветер в голове, мы нечасто видим его таким… угрюмым.
– Что-то случилось?
– Если и так, то ничего опасного. Думаю, это возрастное. – Линден покосился на Мелиссу, и его губы изогнулись в усмешке. – Вероятно, налет на матушкину кухню помог делу. Недаром шоколад считают надежным лекарством от любви.
Рук нахмурился:
– Думаешь, он влюблен?
– Возможно, не настолько, чтобы перейти к ухаживанию. Хотя вопросы он задавал странные. Холли думает, что может идти речь о наблюдателе. – Линден поднял палец. – Он даже не спросил про Джимини, хотя обычно делает это первым делом.
– Не похоже на Кипа, – согласился Рук.
Мелисса встрепенулась. До этого момента она не понимала, что знает того, о ком идет речь.
Линден махнул рукой и сменил тему:
– Слушай, Рук. Не пора ли Мелиссе сделать перерыв? Вид у нее потрепанный.
Рук пробормотал что-то в знак согласия.
Они имели в виду ее внешность или выносливость? Девушка беспокойно поправила волосы и подумала, не выпить ли еще кофе.
– Джимини до сих пор не спустился, – сказал Рук. – Мелисса, не могла бы ты вытащить его из его логова? Скоро его смена.
– Из его логова, – осторожно повторила она. – Разве вы не можете ему позвонить? Или написать сообщение?
– Его так просто не разбудишь, – отмахнулся Рук.
Линден торжественно кивнул:
– Может потребоваться грубая сила.
– Или больше сна. В последнее время он себя не щадит.
– Только и думает что о посвящении.
Представитель клана белок вскинул брови.
Рук пихнул его локтем:
– Покой и почтение не терпят спешки.
Мелисса знала эту присказку. Ее часто повторяла Магда, которая подцепила эти слова у одного из своих бывших учителей.
– Разве это не кошачья пословица?
Амаранты обменялись заговорщицкими взглядами, и Линден кашлянул:
– Драконья, сказал бы я.
– И она неполная, – настаивала Мелисса.
– Совершенно верно. – Рук, казалось, был совершенно сбит с толку. – Они предпочитают четверки. В честь четырех ветров.
Мелиссе показалось, что она слышит переливчатые интонации голоса Магды. Улыбнувшись этому воспоминанию, она процитировала пословицу полностью:
– «Покой, почтение и план мести не терпят поспешности».
Следуя подробным указаниям, Мелисса поднялась на четвертый этаж и, попетляв по узким коридорам, оказалась в самом сердце анклава. Дверь перед ней выглядела просто, но казалось, что она мерцает. Ее поверхность украшали бесчисленные символы.
Комната Джимини. Нет, Рук сказал «логово». И он, очевидно, хотел, чтобы она там побывала. Иначе зачем отправлять ее сюда?