Окрыленный — страница 34 из 65

льной эксплуатации этой возможности.

Что произойдет, если люди будут готовы заплатить чем угодно, пообещать что угодно за возможность жить дольше? И какая сторона будет использовать другую?

– Есть ограничения, но они работают в нашу пользу. Чтобы достичь правильного баланса, партнер-человек должен быть наблюдателем. Что-то насчет синергии или симметрии. Я не совсем уверен в деталях, но это должно сработать.

– Как это работает?

Кип заколебался.

– Я точно знаю, что необходима забота. Та штука, когда нужно делиться душой.

– Ты так и не объяснил, как это работает.

– Я не совсем уверен насчет механики. Ну то есть забота – это когда ты даешь, а я беру. Но, по моему опыту, сеанс заботы всегда инициирует наблюдатель. – Кип смущенно добавил: – Никогда не задумывался, как они это делают.

– Значит, мы не сможем попробовать?

Кип долго молчал, продолжая обнимать Джо за плечи и пытаясь снять его напряжение. Наконец сказал:

– Лучше не надо.

– Ты не хочешь?

Сердце у Джо упало. Чего он ожидал?

Кип цокнул языком – один из его беличьих звуков, которые было трудно расшифровать. Но, должно быть, приближался рассвет, и Джо смог разглядеть его лицо в слабом свете.

Он широко ухмылялся.

– О, я хочу. Ты так соблазнителен, что это меня немного пугает. Но я не совсем белочка, а ты – самый настоящий маяк. Может, я и сумею тебя спрятать, но не уверен, что смогу с тобой справиться. Во всяком случае, без мер предосторожности.

– Ты… боишься меня?

– Нет. Даже если ты сорвешься, окутаешь всю ферму и одурманишь всех, кто тут есть, я знаю, что мне ничего не угрожает. Твоя сила – часть тебя. Она никогда не пойдет вразрез с твоими добрыми намерениями. – Кип коснулся лбом его лба. – Я стараюсь быть разумным. И проявлять уважение. Возможно, даже вести себя по-джентльменски. Если бы мы были в сказке, ты был бы первой красавицей королевства, а я – нищим дурачком, который тебя не заслуживает.

– Но я фермер.

Кип фыркнул и снова куснул его за ухо. Это явно была месть, но очень игривая. Это убедило Джо в том, что Кип его не боится. Либо только его, либо вообще ничего.

– Мы снова отвлекаемся от темы, – проворчал Кип. – Я пытаюсь предложить тебе возможность жить долго и счастливо.

– Почему?

– Почему бы и нет? Ты словно сокровище, спрятанное в поле. Драгоценная жемчужина. Ярче утренней звезды и добродушнее ветра.

Джо осторожно спросил:

– А как же Эш?

Кип свернулся калачиком, спрятав лицо на груди Джо и прижавшись к нему.

– Ладно, я поступаю разумно и эгоистично. Потому что, если я сделаю так, чтобы ты остался с Тами, я смогу быть рядом с Эшем.

– Разве это не будет тяжело для тебя?

– Не всегда.

Джо предлагали то, за что многие готовы были заплатить чем угодно, пообещать что угодно, сделать что угодно. Возможно, они с Кипом оба немного использовали друг друга. Или, возможно, это скорее походило на объединение ресурсов.

– Ладно.

– Ага?

Джо неловко похлопал Кипа по спине:

– Ага.


Глава 33Денни


Мелисса не могла уснуть, хотя имела полное право расслабиться. Бремя секретов, безопасность кузины, формальности, касающиеся границ, ограничений и разрешений, – теперь всем этим занимались Дун-вен и волки из стаи Найтспэнгл. Но она все равно не могла предаться отдыху, в котором нуждалось тело. Сдавшись, она натянула джинсы и теплый свитер и, несмотря на дождь, отправилась на работу.

Рук поприветствовал ее мягкой улыбкой и чашкой горячего питья, но не стал утруждать себя словами.

Мелисса была благодарна за то, что в них не было необходимости.

По такой погоде бездельничать не приходилось. Порывистый ветер и проливной дождь загнали в уютную кофейню половину кампуса. То и дело появлялись новые студенты, замерзшие, мокрые и сонные. Столы были заполнены, места освобождались редко, клиенты не спешили уходить, заказывая кофе по второму и третьему разу.

Мелисса сновала с подносом, собирая пустые чашки, и вытирала пол вокруг заполненной подставки для зонтов. В середине утра Рук послал ее к соседям за свежей выпечкой. Оказавшись в ярком и чистом помещении пекарни «Крепкий орешек», она растерянно поморгала, а затем передала просьбу Рука рыжеволосой женщине за прилавком.

– Живее, Линден!

Женщина убежала на кухню, через мгновение вернулась и сунула Мелиссе в руки кусок тыквенного хлеба, подгоняя ярко-рыжего долговязого мужчину и такую же пару подростков, которые тащили кучу коробок с выпечкой.

– Да, мэм! – хором ответили все трое.

– Веди, Мелисса, – подмигнул мужчина. – А то мы не удержимся!

Она придержала для них дверь, потом забежала вперед и открыла дверь кофейни. Их прибытие было встречено аплодисментами.

Рук весело объявил, так что его услышали во всех уголках помещения:

– Свежая партия печенья с шоколадными крошками, любезно предоставленная нашими друзьями из пекарни «Крепкий орешек».

Мужчина, стоявший рядом с Мелиссой, крикнул:

– Скоро будет еще песочное печенье с лимоном и имбирные пряники!

Возникла давка, за которой Мелисса наблюдала с улыбкой.

– Часто вы так делаете?

– Всегда, когда идет дождь. А также в снежные дни, пасмурные дни, по вторникам, средам и пятницам. Но особенно в тоскливые понедельники.

Ничто в его внешности или поведении не выдавало нечеловека, но она знала, что перед ней амарант.

– Вы знаете мое имя?

– А вы узнаете мое! – Он протянул руку. – Линден Холлоуэй, так меня называют. Моя сестра Холли царствует за прилавком. Молодежь, которая раздает печенье, – наши дети, один – из моего выводка, другой – из выводка брата. Нас, миролюбивых Вудакров, так много, что и не сосчитать.

Вудакры. Как Кип. Мелисса задумалась, будет ли нескромно спросить, кем они друг другу приходятся.

– Ты собираешься есть?

Линден указал на тыквенный хлеб, который она так и держала в руке.

– Хотите? – спросила она.

В уголках его глаз появились морщинки.

– Этот кусочек выглядит весьма аппетитно, но готов поспорить, что тебе он нужнее, чем мне. Ешь.

Мелисса откусила большой кусок и пробормотала похвалу. Выпечка у клана белок была превосходной.

– Итак! – Линден понизил голос. – Это из-за тебя наш Джимини сам не свой. Я слыхал, что ты угрожала ему ножом!

– Всего-то раз или два.

– Рад это слышать. – Весело улыбаясь, он подвел ее к стойке, где бойко торговали рыжеволосые кузены – по двадцать пять центов за печенье. – Чем крепче орех, тем вкуснее ядрышко.

Прежде чем Мелисса успела возразить, подошел Рук:

– Познакомилась с Линденом? Он представитель от клана белок.

Мелисса моргнула. Она и не догадывалась.

– Пресс-секретарь Вудакр, – пробормотала она почтительно.

Линден закатил глаза:

– Можно просто Денни. Лу, извини за задержку. Мы бы пришли раньше, но заскочил мой племянник и съел тройную порцию теста для печенья прежде, чем мы заметили.

Мелиссе потребовалось время, чтобы вспомнить, кто такой Лу. Для нее он всегда будет Руком. И она сильно сомневалась, что когда-нибудь сможет назвать пресс-секретаря клана белок Денни.

– Ты про Элдера?

– Про кого же еще. Забежал на минутку и удрал. Работа, мол. – Линден задумчиво нахмурился. – Хоть у него и ветер в голове, мы нечасто видим его таким… угрюмым.

– Что-то случилось?

– Если и так, то ничего опасного. Думаю, это возрастное. – Линден покосился на Мелиссу, и его губы изогнулись в усмешке. – Вероятно, налет на матушкину кухню помог делу. Недаром шоколад считают надежным лекарством от любви.

Рук нахмурился:

– Думаешь, он влюблен?

– Возможно, не настолько, чтобы перейти к ухаживанию. Хотя вопросы он задавал странные. Холли думает, что может идти речь о наблюдателе. – Линден поднял палец. – Он даже не спросил про Джимини, хотя обычно делает это первым делом.

– Не похоже на Кипа, – согласился Рук.

Мелисса встрепенулась. До этого момента она не понимала, что знает того, о ком идет речь.

Линден махнул рукой и сменил тему:

– Слушай, Рук. Не пора ли Мелиссе сделать перерыв? Вид у нее потрепанный.

Рук пробормотал что-то в знак согласия.

Они имели в виду ее внешность или выносливость? Девушка беспокойно поправила волосы и подумала, не выпить ли еще кофе.

– Джимини до сих пор не спустился, – сказал Рук. – Мелисса, не могла бы ты вытащить его из его логова? Скоро его смена.

– Из его логова, – осторожно повторила она. – Разве вы не можете ему позвонить? Или написать сообщение?

– Его так просто не разбудишь, – отмахнулся Рук.

Линден торжественно кивнул:

– Может потребоваться грубая сила.

– Или больше сна. В последнее время он себя не щадит.

– Только и думает что о посвящении.

Представитель клана белок вскинул брови.

Рук пихнул его локтем:

– Покой и почтение не терпят спешки.

Мелисса знала эту присказку. Ее часто повторяла Магда, которая подцепила эти слова у одного из своих бывших учителей.

– Разве это не кошачья пословица?

Амаранты обменялись заговорщицкими взглядами, и Линден кашлянул:

– Драконья, сказал бы я.

– И она неполная, – настаивала Мелисса.

– Совершенно верно. – Рук, казалось, был совершенно сбит с толку. – Они предпочитают четверки. В честь четырех ветров.

Мелиссе показалось, что она слышит переливчатые интонации голоса Магды. Улыбнувшись этому воспоминанию, она процитировала пословицу полностью:

– «Покой, почтение и план мести не терпят поспешности».

Следуя подробным указаниям, Мелисса поднялась на четвертый этаж и, попетляв по узким коридорам, оказалась в самом сердце анклава. Дверь перед ней выглядела просто, но казалось, что она мерцает. Ее поверхность украшали бесчисленные символы.

Комната Джимини. Нет, Рук сказал «логово». И он, очевидно, хотел, чтобы она там побывала. Иначе зачем отправлять ее сюда?