– Вряд ли что-то получится, если ты не будешь доверять мне хотя бы немного.
Она крепко сжала его ладонь и спросила:
– Сколько времени это займет?
– Понятия не имею. – Закрыв глаза, он повторил: – Расслабься. И доверься мне.
Не то чтобы она ему не доверяла. Его поступки приобретали смысл, если вспомнить, кто его воспитал. Он смотрел на мир по-волчьи и исповедовал волчьи взгляды. Замечательные ценности. Полезные знания. Если бы только он не был таким…
Она попыталась подобрать слово. Жизнерадостным? Болтливым? Расслабленным? Настойчивым? Но эти качества вовсе не обязательно плохи. На самом деле именно их она больше всего любила в Магде, которую никогда не смущало, что ее мать была совсем другой. Сдержанной. Сосредоточенной. Прямолинейной. Честолюбивой. Они дополняли друг друга как на поле боя, так и дома.
Мелисса не стала развивать эту мысль.
Пусть ее планы немного изменились, их суть осталась прежней. Она не хотела, чтобы мужчина оценил ее родословную и назначил визит для зачатия, и не нуждалась в этом. Ее партнер будет невероятно преданным и надежным, равным ей спутником, который примет ее молчание, поймет ее недостатки – и решит остаться.
На меньшее она не согласна.
Если бы только, споря с собой, она не возвращалась постоянно мыслями к Джимини и его нелепому утверждению. «Я могу дать тебе все это».
Какие дурацкие слова.
Какие приятные слова.
– У тебя все хорошо? – тревожно прошептал Джимини, щекоча ее кожу дыханием.
Когда он успел подойти поближе?
Ее замешательство удвоилось, когда она заметила, что где-то исчезла некая граница. Этот мужчина, для которого ветер танцевал, а камни пели, проник в сокровенные глубины ее сердца.
Наблюдатели уже давно проявляли гостеприимство по отношению к амарантам, но этот волк мало походил на Собратьев и Сородичей. Их описывали как огромную бесформенную тьму, жаждущую света звезд. Но перед ней было сияние. Незакатная звезда. Душа во всем ее великолепии. И ощущение личности, которая могла принадлежать только Джимини.
– Границы, – прошептала она.
Границ не было. Стоит ли ей этого бояться?
– Тсс, тсс. Все нормально. – Он взял в ладони ее голову, затем щеку. – Это моя вина, только моя. Но мы слишком сблизились. Можешь меня отпустить?
Мелисса подняла руки, показывая, что они пусты. Она не осмеливалась открыть глаза. За веками было слишком много света.
Джимини переплел ее пальцы со своими и прошептал:
– Это прекрасно. Ты прекрасна. Но если не перестать, я сдамся, а ты рассердишься.
Она не могла понять, что он имеет в виду. С чего ей злиться, если все вокруг так светло и чудесно?
– Пожалуйста, Мелисса. – Губы Джимини касались ее губ при каждом слове. – Это была ты, все время, и я не знал, что это произойдет, и, Рук, наверно, нам нужна помощь.
Над ними нависла тень и легла на плечи Мелиссы, как одеяло, – теплая, безопасная и знакомая. Потянувшись к Руку, она потеряла связь с Джимини.
Ее ладонь сжала его руку, и Джимини сжал ее в ответ.
– Я здесь. Совсем рядом. – Его голос дрогнул. – Пожалуйста, не сердись.
Мелисса держала глаза крепко закрытыми, как ребенок, который не хочет, чтобы заканчивался особенно хороший сон.
– Я не сержусь.
– Но я…
– Цыц.
В наступившей тишине Дун-вен сказал:
– Джимини, возможно, тебе стоит уйти.
Джимини неловко пошевелился и прошептал:
– Мелисса, ты можешь меня отпустить?
О чем это он? Ой. Она держала его за руки.
Мелисса наконец открыла глаза. Джимини выглядел потрясенным и готовым рассыпаться в извинениях, которые она не хотела слышать.
– Нет, – медленно сказала она. – Сомневаюсь, что смогу это сделать. Ты не можешь освободиться сам?
Широко раскрыв глаза, он покачал головой.
Она ослабила хватку и кивнула. Достаточно слов.
Глава 38Защитники природы
Наконец-то договорившись поужинать с Эшем и Кипом, Тами надеялась уйти с работы пораньше.
Но вскоре после того, как отъехали последние автобусы с детьми, Харрисон энергично постучал по приоткрытой двери ее кабинета.
– Директор Риверсон? – позвал он официальнее и громче, чем было необходимо.
Он был чем-то взволнован. Его брови порывались взлететь вверх, и он гладил себя по груди, словно пытаясь успокоить колотящееся сердце.
Готовая иметь дело с недовольными родителями или с очередной внеплановой проверкой Управления Ингресс, Тами расправила плечи и сложила руки на столе.
– Да, Харрисон? Я здесь, – сказала она, хотя он и сам ее видел.
– К вам кое-кто пришел.
Его голос сорвался.
Тами встревожилась. Он выглядел так, словно стоял под дулом пистолета.
– Спасибо, Харрисон, – успокоительно сказала она. – У меня есть время.
Харрисон дернул кадыком и кашлянул. Затем, словно играя роль дворецкого в пьесе, текст которой Тами не показали, он широко распахнул дверь и объявил:
– Леди Эстрелла Меттлбрайт и доктор Арно Брехт с сопровождающим. О нет. Сэр, я не расслышал вашего имени.
– Наблюдатель.
Тами не была уверена, что этот суровый человек вообще называл свое имя.
Он выглядел так, словно ему следовало профессионально играть в баскетбол, а не ходить по школам в длинном плаще и армейских ботинках. Войдя в кабинет, он огляделся, не меняясь в лице, и отступил в сторону, пропуская скромного человечка, который поклонился, проходя через дверь.
Следом вошла грациозная дама с копной серебристых волос, уложенных с помощью сверкающих гребней. Она была одета в серебряное и синее, а вневременная красота и острые уши выдавали в ней амарантку.
– Спасибо, что спросили об Исмале. – По-английски дама говорила превосходно, но по акценту было понятно, что она живет далеко от Флетчинга. – Нам не разрешено разгуливать без сопровождения, и он чрезвычайно любезно предложил свои услуги.
Тами отметила это «мы», из которого следовало, что спутник Эстреллы также был амарантом. Она внимательнее присмотрелась к мужчине в очках, одетому в коричневый твидовый костюм. Широкоплечий, морщинистый и взъерошенный, со здоровым загаром человека, который много времени проводит на открытом воздухе. Встретив ее любопытный взгляд, он приподнялся на носки, затем опустился на пятки, явно желая быть представленным.
– Добро пожаловать в начальную школу Лэндмарк, – произнесла Тами сколь могла уверенно. – Чем я могу вам помочь?
– У нас небольшой, но срочный вопрос. – Леди Меттлбрайт указала на своего спутника. – Доктор Брехт – профессор ботаники, довольно известный в определенных кругах. В целях своей безопасности он путешествует инкогнито.
Доктор Брехт шагнул вперед, тихонько щелкнув каблуками.
– Могу ли я раскрыться перед вами полнее? Подобно волкам, мой клан обладает чертами наших родичей-животных.
– У вас есть хвост? – Харрисон, завороженный, застыл в дверях.
– Не в говорящей форме. – Смех доктора Брехта напоминал звук флейты. – Я принадлежу к тем, кого в шутку называют «рога и копыта». Мой народ носит корону.
Сказав это, он снял очки, сунул их во внутренний карман и вытащил из другого кармана часы на цепочке. Открыв часы, Брехт что-то сделал с механизмом, и тут же с ним произошли поразительные изменения. Морщины разгладились, радужки глаз посветлели до красновато-янтарного цвета, уши приобрели характерную форму с заостренными кончиками. Но больше всего впечатляла корона.
– Рога! – Харрисон протиснулся в комнату и протянул доктору Брехту обе ладони. – Из какого вы клана?
– Олени. – Доктор положил руки поверх рук Харрисона. – Возможно, вы слышали о моем клане. Недавно он стал значительно более известен. Мое настоящее имя – Арно Сильверпронг.
Тами вспомнила.
– Тенна Сильверпронг – одна из двух новых членов совета Пятерых!
– Моя старшая сестра. – Он повернулся, протягивая ей ладони, и, наклонившись ближе, спросил: – PrinceTam, я полагаю?
Она удивилась, но лишь на мгновение. Под этим именем она регистрировалась на форуме арбористов.
– Можем ли мы поговорить наедине, мисс Риверсон? – спросила Эстрелла. – Мы проделали долгий путь.
Улыбка Тами померкла. Что делать? Позвонить Сирилу? Попытаться связаться со стаей Найтспэнглов?
Перебирая варианты и оценивая их целесообразность, она медленно произнесла:
– Спасибо, Харрисон. Дальше я займусь гостями сама.
– Если вы уверены…
Харрисон не двинулся с места.
– Идите домой. Увидимся завтра.
Харрисон достал из заднего кармана телефон и нетерпеливо спросил:
– Можно с вами сфотографироваться?
Тами наклонила голову, чтобы скрыть улыбку. Типичный Харрисон.
– Арно нельзя фотографироваться, а вот я с удовольствием.
Эстрелла подошла к Харрисону и приняла позу для селфи, то есть вызывающе наклонила голову, выставив напоказ заостренное ухо. Так она выглядела заправской лисицей.
Сделав фото, Харрисон ошеломленно помахал рукой и ушел.
Исмал хотел закрыть за ним дверь, но помешала чья-то нога в ботинке. За край двери ухватилась веснушчатая рука и медленно ее распахнула, преодолевая сопротивление наблюдателя. Лицо Кипа ничего не выражало, и Тами это немного напугало. Эш протиснулся мимо него, взял ее за руку и утащил в угол напротив Исмала.
– Неожиданно. – Кип наклонил голову набок. – Какое у вас дело к анклаву Беллуэзер?
Арно явно был в замешательстве. Он посмотрел на своих спутников, надеясь получить подсказку.
– Городской анклав, который не раскрыл свое существование, – пояснил Исмал.
– Только не тем, кто называет его домом, – возразил Кип. – И не тем, кто живет под его защитой.
– Мы получили информацию необычным путем, и она далеко не полна. – Эстрелла коснулась пальцами плеча, и Тами узнала этот жест. – У нас были основания полагать, что мисс Риверсон может оказаться незарегистрированным наблюдателем… или, по крайней мере, наблюдателем, который не обладает необходимыми знаниями.