Олений заповедник — страница notes из 75

Примечания

1

Любитель (исп.). — Здесь и далее — примеч. пер.

2

Брак втроем (фр.).

3

народного гулянья (фр.).

4

Ничего (исп.).

5

Твою мать (исп.).

6

хилягу (исп.).

7

эмигрантами (фр.).

8

Год скитаний (нем.)

9

Попросту (фр.).

10

проституткой (исп.).

11

новичок (исп.).

12

барьере (исп.).

13

печатном органе (исп.).

14

учреждения (исп.).

15

«Капитал» К. Маркса (нем.).

16

Вот эти десять строчек: «Она робко протянула руку, чтобы погладить его по голове, но в этот момент Герман Теппис раскинул ноги, и Бобби упала на пол. На ее лице появилось такое удивленное выражение, что он засмеялся.

— Не волнуйся, лапочка, — сказал он, глядя вниз на ее испуганный рот, прототип всех улыбающихся ртов, какие он в своей жизни видел, — ртов, готовых услужить всесильному человеку, затем кашлянул и заговорил. — Ты девочка хорошая, хорошая, хорошая, — мягко произнес он, — ты настоящий ангел, и ты мне нравишься, ты моя любимая-любимая, вот это уж точно, — заключил Теппис».

17

Кинзи, Алфред (1894–1956) — автор исследований сексуального поведения американцев, основатель Института сексологии.

18

Перкинс, Максуэлл (1884–1947) — литературный редактор издательства «Чарлз Скрибнерс сане». Стал известен благодаря работе со С. Фицджеральдом, Э. Хемингуэем, Дж. Джонсом и др.

19

Роман Э. Хемингуэя, написанный в 1926 г. В русском переводе вышел под названием «Фиеста».

20

Роман Т. Манна, написанный в 1924 г.