Наш жребий выпадет, и вот он —
В вечность изгнанья челнок пред нами.
(Пер. А.Семенова-Тян-Шанского.)
Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65—8 до н. э.) — древнеримский поэт, необычайно популярный в эпоху Возрождения и нового времени; автор сатир, од и посланий на морально-философские темы.
… от зловещих стихов "Dies irce"… — "Dies irae" (букв. "День гнева") — начальные слова заупокойной католической службы, которые стали ее названием; автором ее текста, восходящего к словам библейской Книги Софонии ("День гнева — день сей, день скорби и тесноты, день опустошения и разорения, день тьмы м мрака, день облака и мглы" — I: 15), считается монах-францисканец Томмазо да Челано (ок. 1190–1260); первоначально это песнопение не входило в богослужение и было узаконено лишь в кон. XV в.; исполняется в заключение службы вдень поминовения усопших (2 ноября) и в различных заупокойных богослужениях после молитвы священника на ступенях алтаря.
… вплоть до комментированных самыми учеными умами Общества Иисуса цитат из "Perinde ас cadaver"… — "Perinde ас cadaver" (лат. "Как труп") — латинское выражение, которым Игнатий Лойола предписывал членам основанного им Общества дисциплину и послушание: иезуиты были обязаны беспрекословно подчиняться своим начальникам, даже если исполнить их приказ означало совершить грех.
… от Ирода, правителя Палестины, до Нарбаса, слуги аморейских царей… — Нарбас — персонаж трагедии Вольтера "Мариамна", старый слуга аморейских царей; в другом варианте пьесы он носит имя Набал и назван автором слугой царей династии Хасмонеев (к ней принадлежала и Мариамна).
Амореи — в Ветхом Завете ханаанское племя, враждовавшее с израильтянами.
…от Иродовой жены Мариамны до ее наперсницы Элизы. — Элиза — персонаж трагедии Вольтера "Мариамна", наперсница царицы.
… две или три трагедии, которые молодой философ уже успел напечатать… — В 1727 г. Вольтеру было 33 года и он сочинил три трагедии: "Эдип" (1718), "Артемира" (1720) и "Ирод и Мариамна" (1725).
… убрал сцену с Варом и Иродом… — Вар — персонаж первоначального варианта трагедии "Мариамна", римский претор, влюбленный в Мариамну; много позднее (в 1762 г.) автор заменил его Соэмом, князем из рода Хасмонеев.
… ночь, которую древние готы прозвали матерью счастливого случая… — Готы — германское племя, жившее в начале христианской эры на южном берегу Балтийского моря; в III в. вторглись в восточные области Римской империи (на Балканский полуостров и в Малую Азию) и завоевали ряд территорий; в сер. IV в. создали сильный союз племен, разгромленный в 375 г. гуннами; после этого разделились на две ветви — восточную (остготы) и западную (вестготы), создавшую на территории Империи ряд своих государств.
… "На что еще приют, когда б не для раздумий?" Сказано это было Лафонтеном. — Это слова из басни Лафонтена "Заяц и Лягушки" ("Le Lievre et les Grenouilles; И, 14), заимствованной им у Эзопа. Вот их контекст:
Раз Заяц размышлял в своем приюте
(На что еще приют, когда б не для раздумий?)
Фабула этой басни такова: Заяц размышляет в укромном уголке о том, что ему приходится бояться всех на свете, но когда он, напуганный внезапным шумом, прибегает на берег пруда и при виде его все Лягушки от страха прыгают в воду, понимает, что и его кто-то может бояться.
… Ночь, как говаривал старик Гомер, пробежала половину своего пути в колеснице черного дерева на серебряных колесах… — Гомер (соврем, датировка его творений — вторая пол. VIII в. до н. э.) — легендарный древнегреческий эпический поэт; по преданию, слепой бродячий певец, которому со времен античности традиция приписывает авторство поэм "Илиада" и "Одиссея".
Найти этот образ у Гомера не удалось; возможно, Дюма что-то перепутал.
53… вы вольны отправиться на прогулку в лес или… на Елисейские поля… — Здесь имеется в виду Булонский лес — лесной массив у западных окраин Парижа; в средние века — место королевских охот; ныне — общественный лесопарк в черте города.
Елисейские поля — одна из основных магистралей Парижа; ведет отсадаТюильри в западном направлении, в сторону Булонского леса.
… нет у нее подъемной машины, сравнимой с той, какую пустил в ход Антоний, чтобы перетащить свои галеры из Средиземного моря в Красное. — В борьбе за единовластие над Римской державой между Октавианом (будущим Августом — см. примеч. к с. 6) и соратником Цезаря Марком Антонием (82–30 до н. э.) последнему активно помогала египетская царица Клеопатра (см. примеч. к с. 144), его союзница и жена (с 37 г. до н. э.). Исход многолетней войны решила морская битва при мысе Акций на побережье Греции 2 сентября 31 г. до н. э., в которой флот Антония и Клеопатры был разбит. Клеопатра, как передает Плутарх ("Антоний", 69), собралась бежать в некие дальние страны (возможно, в Индию; однако в древности "Индией" называли не только Индостан, но и земли на побережье, в том числе африканском, Аравийского моря). Поскольку у нее не было судов в Красном море, чтобы через Аденский пролив выйти в Аравийское море, а остатки ее флота находились в Средиземном море, египетская царица задумала протащить суда волоком через Суэцкий перешеек (в самом узком месте — ок. 120 км; впрочем, на перешейке расположены озера, поэтому корабли пришлось бы тащить по суше лишь около 70 км), но указанная переброска сорвалась из-за противодействия местных арабских племен, принявших сторону Октавиана, так что план бегства остался неосуществленным.
56… упершись с одной стороны в "Vanitas vanitatum", а с другой — в
"Познай самого себя"… — "Vanitas vanitarum" ("Суета сует") — слова из библейской Книги Екклезиаста (I: 2).
Как утверждали древние, фраза "Познай самого себя" принадлежит Фалесу Милетскому (ок. 625 — ок. 547 до н. э.) — зачинателю греческой философии, одному из т. н. "семи мудрецов", древнейших греческих полулегендарных мыслителей (традиция донесла до нас разные списки этих мудрецов, и имя Фалеса присутствует во всех). Согласно диалогу Платона "Протагор", эту фразу высказали вместе все семь мудрецов и начертали ее в храме Аполлона в Дельфах (священный город в Средней Греции, где находился самый популярный и посещаемый храм Аполлона). В "Протагоре" это сообщает главный герой данного диалога и вообще всех писаний Платона, его учитель Сократ. Если верить Платону, ибо сам Сократ принципиально ничего не писал, предпочитая устное поучение в форме дискуссии, для Сократа указанное выражение есть основной принцип его философии, отличной от философии его предшественников, которых позднейшие историки философии назвали досократиками: цель познания — не Вселенная, не природа, но человек.
… вот и голова Медузы… — Медуза — в древнегреческой мифологии крылатое чудовище с женской головой и змеями вместо волос; лицо ее было столь страшно, что человек, взглянувший на нее, обращался в камень.
Герою Персею удалось отрубить голову Медузе; он спрятал эту голову в сумку и позднее несколько раз использовал ее как оружие против своих врагов.
58… он заслышал грохот барабанов, звуки флейт, цимбал и бунчуков. — Цимбалы — струнный ударный музыкальный инструмент в виде плоского деревянного корпуса трапециевидной или прямоугольной формы с натянутыми металлическими струнами, звук из которых извлекают ударами деревянных палочек или колотушек.
Бунчук — здесь: шумовой музыкальный инструмент в форме лиры, оснащенной бубенцами и колокольчиками и украшенной прядями из конских волос.
59… знамена с полумесяцем, свидетельствовавшие о том, что директора театра заботила больше пышность постановки, чем историческая достоверность… — Полумесяц со звездой, согласно преданию, бьш знаком гороскопа (звезда здесь — планета Юпитер) султана Османа I Гази (1259–1326; султан с 1281 г.), основателя турецкого государства в Малой Азии, которое превратилось со временем в огромную Османскую империю. Этот знак стал еще в XIV в. гербом империи, а в XV в. превратился в символ ислама. Впрочем, некоторые современные исследователи отвергают астрологическое объяснение происхождения полумесяца со звездой и указывают, что подобный символ встречается на монетах жившего еще в доисламские времена могущественного царя Ирана Хосрова Ануширвана (?— 579; правил с 531 г.), так что Осман, выбирая этот символ, скорее всего намекал на свое грядущее величие. В любом случае, во времена Ирода Великого, на рубеже н. э., такого символа быть не могло. Следует отметить, что в средние века было принято изображать библейских персонажей в одеждах и с символикой, характерных для современных художникам мусульман и иудеев, но в XVIII в. такое уже рассматривалось как анахронизм.
… походил на мученика, идущего на казнь и пока еще не видящего пальмовой ветви. — Пальмовая ветвь была символом христианских мучеников, погибавших за веру; обычно они изображались с нею на картинах религиозного содержания.
… он бьш в пурпурной хламиде… — Хламида — мужская верхняя одежда древних греков и римлян: плащ с застежкой на правом плече или груди. Со времен Александра Македонского пурпурная хламида служила символом царской власти.
… толпы офицеров из Нима и Оранжа… — Ним — город на юге Франции, в 40 км к юго-западу от Авиньона; административный центр соврем, департамента Гар; в XVI–XVII вв. — опорный пункт гугенотов.
Оранж — город на юге Франции, в 21 км к северу от Авиньона, в средние века — центр небольшого княжества (Оранское княжество, или Орания), с 1530 г. принадлежавшего семейству графов Нассау-Дилленбург, вассалов Империи. В 1702 г. Оранская ветвь рода Нассау пресеклась, на княжество претендовали разные князья и государи, в том числе король Прусский, но в 1713 г. Орания отошла к Франции; ныне — в департаменте Воклюз.