Олимпия Клевская — страница 165 из 186

отовили в сер. XVII в.; по французскому законодательству название "Шампанское" носит игристое вино, полученное только в Шампани и только бутылочным методом.

Он походил на Пирра после победы у Гераклеи. — Пирр (319–273 до н. э.) — царь Эпира (в Северной Греции) в 307–302 и 296–273 гг. до н. э.; видный полководец, противник Рима; победил римлян при Гераклее (280 до н. э.) и Аскуле (279 до н. э.). Согласно Плутарху, после победы при городе Аскула, одержанной Пирром с огромными потерями, полководец воскликнул: "Еще одна такая победа, и мы погибли" ("Пирр", 21).

Этот исторический эпизод породил крылатое выражение "Пиррова победа", означающее успех, достигнутый непомерно дорогой ценой. Гераклея — древний город на юге Италии, колония города Тарент, основанная ок. 433 г. до н. э.

86… читала по пять раз "Pater" и "Ave"… — "Pater" — зачин одной из основных христианских молитв "Отче наш" (лат. "Pater noster"), или молитвы Господней; по евангельским преданиям, текст ее был составлен самим Иисусом, который затем научил ему апостолов. Церковные постановления и труды отцов церкви предписывают включать "Отче наш" во все службы. Все христиане обязаны знать молитву наизусть и повторять ее, по меньшей мере, трижды в день в установленное время, а также при начале какого-нибудь действия. "Ave Maria" — первые слова католической молитвы: "Радуйся, Мария благодатная! Господь с тобою, благословенна ты между женами и благословен плод чрева твоего Иисус". Первая часть этой молитвы, именуемой также "Ангельское приветствие", или просто "Анжелюс", основана на словах архангела Гавриила и святой Елизаветы (Лука, 1: 28, 42), обращенных к Деве Марии, и появилась в кон. XI в.; в XII в. она стала общепринятой; полный ее текст относится к XVI в. и был утвержден при папе Пие V в 1568 г.

88… прибавлял по три удара, прибегая к числу, любимому, как известно,

богами… — В "Буколиках" Вергилия, в восьмой эклоге, пастух Апфесибей описывает колдовской обряд, с помощью которого можно приворожить любовника, и начинает такими стихами: Изображенье твое обвожу я, во-первых, тройною Нитью трех разных цветов: потом, обведя, троекратно Вкруг алтаря обношу: угодно нечетное богу.

(72–74; пер. С.Шервинского.)

молоденькая служанка, настоящая комедийная Мартон… — Мартон — имя бойкой служанки во французских комедиях XVIII в., в частности — в комедии Пьера Карле де Мариво (1688–1763) "Ложные признания" ("Les Fausses Confidences", 1737).

95… Там есть канапе… — Канапе — небольшой диван с приподнятым изголовьем.

96… туалетный кабинет, который Саксония снабдила не только чашами и раковинами, но и консолями и зеркалами… — Здесь имеется в виду продукция знаменитой фарфоровой мануфактуры в городе Мейсене в Саксонии, основанной в 1710 г. Там выпускалась главным образом посуда и расписные фигурки, но вместе с тем и предметы декоративно-прикладного искусства: вазы, подсвечники, рамы для зеркал, туалетные приборы и т. д.

Саксония — историческая область Германии; бывшая территория западных славян, захваченная в X в. немецкими феодалами; с 1423 г. курфюршество (государство, правитель которого — князь-избиратель — участвовал в выборах императора); в 30-х гг. XVI в.

приняла лютеранство; с кон. XVII в. до сер. XVIII в. была тесно связана с Польшей, объединяясь личностью единого монарха; участвовала в войнах с революционной Францией, в 1806 г. вступила в союз с Пруссией против Наполеона и после поражения под Йеной (14 октября 1806 г.) перешла на его сторону, вступила в Рейнский союз и стала королевством; по решению Венского конгресса около половины ее территорий отошло к Пруссии; в 1871 г. вошла в Германскую империю.

Консоль — здесь: столик-подставка, крепящийся к стене.

102… Сквозь занавесь из розовой камки… — Камка — старинная шелковая цветная ткань с узорами.

Олимпия блистала на белейшем ложе, словно Венера в морской пене. — Согласно одному из вариантов древнегреческого мифа, Афродита (рим. Венера) возникла из морской пены близ острова Кифера (соврем. Китира близ южной оконечности Пелопоннеса) и ветром была принесена на остров Кипр.

Ее пальцы, розовые, словно у Авроры… — Аврора — римское имя богини утренней зори Эос, дочери титана Гипериона и титаниды Тейи, сестра бога солнца Гелиоса и Селены (вариант: дочь Гелиоса и Ночи); в греческой поэзии эта богиня именовалась "розовоперстой".

103… Я оставил в Вашем секретере две тысячи луидоров… — Луидор (или луи, "золотой Людовика") — чеканившаяся с 1640 г. французская золотая монета крупного достоинства; стоила 20 ливров, а с нач. XVIII в. — 24; в обращении также находились луидоры двойного номинала, называвшиеся дублонами; в 1795 г. луидор был заменен двадцати- и сорокафранковыми монетами.

104… проповедник вправе позаимствовать у гистриона некоторые из его жестов или приемов выразительной речи. — Гистрион — актер в Древнем Риме; в средние века — странствующий актер, в искусстве которого большую роль играли шутка и сатира, скоморох.

105… откуда они могли метать каленые ядра… — Каленые ядра — зажигательные средства гладкоствольной артиллерии, применявшиеся до появления разрывных снарядов с горючими веществами; раскалялись в специальных печах перед стрельбой по деревянным и легковозгорающимся объектам — бортам кораблей, домам, пороховым погребам и т. д.

ИЗ… Вольтер, виновник всего переполоха, увидев все это, вскричал бы, как он и сделает двадцать лет спустя, что все идет к лучшему в этом лучшем из миров. — Имеются в виду слова осмеянного Вольтером (см. примеч. к с. 24) персонажа его философской повести "Кандид, или Оптимизм" философа Панглоса, исповедовавшего безграничный оптимизм и веру во всеобщую гармонию и при всех неприятностях неизменно говорившего, что все идет к лучшему. В свою очередь, это выражение восходит к формуле философского оптимизма немецкого философа, математика и физика Готфрида Вильгельма Лейбница (1646–1716), утверждавшего, что "все к лучшему в этом лучшем из возможных миров".

Повесть "Кандид, или Оптимизм" вышла в 1759 г., т. е. через тридцать два года после описанных в романе событий.

117… она могла бы привести его хоть в седьмой круг ада. — Данте Алигь ери (1265–1321), великий итальянский поэт, один из создателей итальянского литературного языка, обессмертивший себя поэмой "Божественная комедия", во второй ее части делит Чистилище на семь кругов, в каждом из которых казнят грешников, собранных соответственно их преступлениям и подвергающихся определенным мукам; в последнем, седьмом круге, ближе всего расположенном к Раю, очищаются сладострастники.

бросилась бегом в направлении Вильнёв-лез-Авиньона. — Вильнёв-лез-Авиньон — город на юге Франции, на правом берегу Роны, напротив Авиньона; в описываемое в романе время — селение во французской провинции Лангедок (не в папских владениях), ныне — в департаменте Гар.

118… закричал голосом Стентора… — Стентор — персонаж "Илиады"

Гомера: греческий воин, сражавшийся под Троей и обладавший таким мощным голосом, что его не могли перекричать и пять десятков человек (V, 785–786).

120… подарил емудва арпана виноградников… — Арпан — старинная французская поземельная мера; варьировалась в разных местах и в разное время от 0,2 до 0,5 га; с введением во время Французской революции единой метрической системы мер заменен гектаром.

121… предложить гостье стакан кагора… — Кагор — общее название нескольких сортов десертных красных вин, производимых в окрестностях города Кагор (Каор) в Южной Франции (соврем, департамент Ло); особенностью этих вин является несколько терпкий их вкус.

вложила в руку старика двойной луидор… — См. примеч. к с. 103.

122… славного римско-католического апостолического города Авиньона/— Здесь использовано официальное название католической религии, означающее, что, с точки зрения ее приверженцев, она есть вера вселенская (гр. katholikos), исходит от апостолов, и единственным главой ее может быть римский папа.

123… в самом центре города, у площади Терро, известной тем, что на ней казнили Сен-Мара и де Ту… — Терро — одна из центральных площадей Лиона.

Сен-Мар, Анри Куафье де Рюзе, маркиз де (1620–1642) — младший сын Антуана Куафье де Рюзе, маршала д’Эффиа (1581–1632), суперинтенданта финансов; главный конюший, фаворит Людовика XIII; начало его карьеры фаворита положил кардинал Ришелье, покровительствовавший его семье, однако позднее Сен-Мар примкнул к противникам первого министра, стал участником очередного заговора против него (возглавлявшегося герцогами Орлеанским и Буйонским) и после провала заговора был казнен.

Ту, Франсуа Огюст де (1607–1642) — советник Парижского парламента, друг Сен-Мара; был казнен за то, что не донес о готовящемся заговоре. Неумелый палач нанес ему семь ударов топором.

127… всех дам легкого поведения, прогуливавшихся на бульваре Гранд-Май. — Гранд-Май — аллея для игры в мяч и для прогулок, устроенная в Лионе на месте выкупленного городом имения Белькур.

128… Разве в Лионе нет двух театров? — В годы, описываемые в романе, в Лионе была только оперная зала, в которой давали и драматические представления.

132… в отличие от голубоглазой светлокудрой Олимпии… — Отметим как курьез, что выше, в главе IX, говорится о черных глазах Олимпии!

являла собой законченный тип каталонки… — Каталонцы — народ, живущий в Восточной Испании (главным образом в Каталонии), частично в Арагоне и Валенсии, а также на Балеарских островах Средиземного моря; обитают также во Франции, Италии и Андорре, говорят на каталонском и испанском языках; предки их — иберийские племена, подвергшиеся влиянию кельтов, карфагенян и греческих колонистов, с III в. до н. э. — римлян; в V в. аланы, потом вестготы владели некоторое время каталонскими землями; в нач. VIII в. Каталонию завоевали арабы; в конце того же века арабов из Северной Каталонии вытеснили франки; постоянные контакты с франками в значительной степени определили этническое своеобразие каталонцев среди народов Испании; после образования единого испанского государства (кон. XV в.) каталонцы вели упорную борьбу за автономию против централизаторе кой политики испанских правителей.